Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 7. Оставшиеся два дня прошли тихо и спокойно

 

Оставшиеся два дня прошли тихо и спокойно. Джейсон не знал, правильно ли он сделал, сразу не рассказав Велвет правды об Эвери. Разумеется, она не поверила бы ему, сочла бы его сумасшедшим и еще упорнее старалась бы убежать.

Теперь она знает правду, и, похоже, верит ему, и обещала оставить свои попытки убежать.

Он предоставил ей большую свободу, позволив выходить во двор и наслаждаться живительными лучами мартовского солнца, прогуливаться вдоль журчащего ручья, петлявшего неподалеку от хижины, любуясь обитателями леса.

Она вела себя совершенно по-другому, решив, как ему казалось, насладиться своим пребыванием на природе.

Даже Бенни поддался ее попыткам наладить с ним дружбу. Два дня они были почти неразлучны: Велвет рассказывала ему истории из городской жизни и даже помогала в утренних хлопотах по дому.

Джейсон тоже успокоился, позволив себе расслабиться. Возможно, даже больше, чем следовало. Однажды, закончив колоть дрова, он взглянул на солнце, низко висевшее над горизонтом, и понял, что не видел Велвет уже больше часа. Стиснув зубы, он бросился ее искать, беспокоясь, не нарушила ли она свое обещание.

Но тут же нашел ее в конюшне и облегченно вздохнул:

– Вот вы где.

Войдя в конюшню, он встал у стойла, опершись локтем на верхнюю перекладину и глядя на Велвет сверху вниз.

– А я подумал, не решили ли вы все-таки сбежать.

Она сидела, скрестив перед собой ноги, на охапке свежей соломы. Из-под юбки выглядывали ноги в шелковых чулках, а на коленях у нее копошились три крошечных бело-черных щенка.

Велвет не задел его резкий тон.

– Я дала вам слово не пытаться бежать. И не собираюсь его нарушать.

Он почему-то не сомневался в ее словах и улыбнулся, наслаждаясь видом прекрасной девушки, играющей со щенками.

– Вижу, вы завели себе новых друзей.

Ее пухлые губки сложились в милую улыбку.

– Они такие чудесные. Одного из них зовут Марти, а другого Найджел. Эти имена дал им Бенни. А одного предложил назвать мне.

– И как же вы назвали его? – спросил Джейсон.

– Я решила назвать его Винки, потому что он самый маленький из всех, – ответила она, прижимая к себе щенка. – Думаю, мы подружились бы с ним. У меня была чудная маленькая спаниелька, но несколько лет назад она умерла. Ее звали Сэмми – уменьшительное от Саманта. И даже спустя столько лет я еще скучаю по ней.

Джейсон молчал. Она была дьявольски очаровательна, сидя на охапке соломы, и ему было трудно собраться с мыслями. Он обратил внимание на то, как заботливо она обращалась со щенками. У него в детстве тоже был пес. Отец подарил ему щенка в день его двенадцатилетия. Это был охотничий пес, великолепный сеттер с печальными глазами и шелковистой рыжей шерстью. Они были неразлучны.

Уже много лет он не вспоминал о Расти. Во всяком случае, с того дня, как покинул Англию.

– А вы любите собак, милорд?

Ее голос, ласковый и нежный, вернул его к настоящему.

– Да, – ответил он, и голос его дрогнул.

Она осторожно опустила двух щенков на солому, встала, заботливо прижимая к себе третьего щенка, и подошла к Джейсону:

– Не подержите ли вы Винки?

Он хотел отказаться, но почему-то взял щенка. Тот был похож на приблудного пса, который часто крутился около Бенни, когда он работал во дворе. Щенок был совсем маленьким, не больше ладони Джейсона. От его теплого тельца пахло свежим молоком. Этот запах нельзя было спутать ни с чем.

– Может быть, вы возьмете его с собой? Думаю, Бенни будет счастлив, если этот дворняга обретет дом.

Она с сожалением покачала головой:

– Я не могу этого сделать. Я должна выяснить отношения с герцогом, да еще мой дедушка… он становится… забывчивым. И много времени уходит на заботу о нем. Я так хотела бы помочь ему, но не могу ничего сделать.

Джейсон нежно поглаживал щенка, и тельце его обмякло и расслабилось от этой ласки.

– А что с вашими родителями? – спросил Джейсон у Велвет.

– Мама умерла, когда мне было девять лет. А отец – этой осенью будет три года, как его нет, – сказала она с горечью. – Он был не очень хорошим отцом. Редко появлялся дома, но я любила его. Думаю, и он по-своему любил меня.

Щенок дернулся во сне, и Джейсон снова погладил его.

– А мой отец был удивительным человеком. Он был мудрым и энергичным, честным и прямым. Он много требовал от людей и много давал им. Я всегда знал, что он любил меня. Он был самым лучшим отцом, каким только может быть человек.

Нахлынувшие воспоминания оказались столь болезненными, что голос его стал хриплым. Взглянув на Велвет, он поймал ее взгляд, полный сочувствия. Чувствуя неловкость от того, что невольно проговорился, он протянул ей щенка.

– Уже поздно, начинает холодать. Пора возвращаться в дом. Завтра мы выезжаем рано утром.

Велвет смотрела на него, стараясь прочитать те мысли, которые он скрыл от нее. Он и так уже сказал больше, чем хотел. Он не любил говорить о своем прошлом. Это касалось только его одного, да и было слишком болезненно.

– Одну секунду, – сказала Велвет.

Встав на колени, она осторожно уложила щенка рядом с его братьями в теплое соломенное гнездышко. Когда она выходила из конюшни, тот уже спал крепким сном.

Выйдя во двор, Велвет ускорила шаги, чтобы догнать широко шагающего Джейсона. Заметив это, он пошел медленнее, и они вместе направились к хижине. Ветер тем временем усилился, верхушки деревьев закачались сильнее, но солнце еще немного грело. Его закатные лучи окрасили волосы Велвет в цвет осенних листьев и позолотили ее карие глаза.

Джейсон снова представил ее сидящей в конюшне и играющей с щенками, а потом с улыбкой протягивающей ему одного из них. Ему потребовалось громадное усилие воли, чтобы не остановиться перед дверью в дом, не заключить ее в свои объятия и не прижаться губами к ее губам. Все еще видя мысленным взором эту картину, он почувствовал, как лицо его обдало жаром, а кровь застучала в висках.

И тут же плоть его напряглась и налилась тупой болью. Сжав зубы, он поспешил войти в хижину, оставив Велвет недоумевать по поводу столь резкого изменения его настроения.

 

Завтра она уже будет дома. Или по крайней мере очутится в Карлайл-Холле. Велвет верила, что Джейсон сказал ей правду, что он и в самом деле собирается доставить ее домой, как и обещал. Она снова и снова вспоминала, как провела с ним сегодняшний вечер, и удивлялась резкой перемене в нем. За внешней суровостью в Джейсоне проглядывала мягкость, сохранившаяся с былых времен и прорывавшаяся теперь лишь в редкие моменты, как тогда, когда он играл с щенком или рассказывал о своем отце – взор его светился тогда любовью.

Но вслед за тем он как-то резко внутренне отстранился от нее, разговаривал за ужином неохотно и отрывисто, а поев, что-то буркнул и торопливо вышел из хижины. Когда он вернулся, она уже поднялась к себе наверх. Может быть, именно на это он и рассчитывал.

Когда внизу наступила тишина, она решила, что он уже лег спать. Раздевшись, она надела через голову ночную рубашку из мягкой фланели, которую он раздобыл для нее, не опасаясь более его неожиданного появления у себя в комнате. Джейсон оказался человеком слова. Со времени их страстной сцены и его неожиданного извинения он вел себя как настоящий джентльмен. Она верила, что он больше и пальцем не прикоснется к ней. Он не мог бы нарушить своего слова.

Велвет забралась в кровать и, сидя, наклонилась было, чтобы задуть свечу, но какой-то звук, раздавшийся внизу, заставил ее замереть на месте. Услышав несколько произнесенных кем-то слов, она опустила ноги на пол. Пройдя на цыпочках по комнате, прижалась ухом к двери на лестницу, которую Джейсон каждый вечер запирал, перед тем как лечь спать.

Она опять услышала голос и поняла, что это голос самого Джейсона. С кем он мог сейчас разговаривать? Велвет попробовала поднять щеколду и удивилась, что он оставил дверь открытой. Вероятно, он верил, что она дождется утра, как обещала. Или просто забыл сделать это.

Она приоткрыла дверь и увидела Джейсона, спящего на диване. Одеяло сползло до талии, обнажив его грудь, покрытую испариной.

Боже, неужели он заболел? Она спускалась по лестнице в полной уверенности, что он проснется от ее шагов, как это обычно случалось. Но он беспокойно заворочался во сне и повернулся на другой бок, пробормотав что-то неразборчивое. Ему снится ночной кошмар, поняла она!

– Джейсон, – негромко окликнула она, но он не услышал ее слов.

Кошмар держал его в своих объятиях, заставляя содрогаться всем телом.

Велвет медленно спустилась с лестницы, все еще надеясь, что он проснется, и стараясь не думать об этом полуобнаженном мужчине.

Она уже подошла к дивану, но он не просыпался.

– Джейсон…

Она легонько прикоснулась к его плечу, а потом начала осторожно трясти его:

– Проснитесь, милорд. Вам снится дурной…

От неожиданности она вскрикнула, когда он, мгновенно проснувшись, схватил ее и сильно прижал к себе.

– Я Велвет! Пустите меня!

Ему понадобилось несколько секунд, чтобы понять, кого он держит в своих объятиях.

– Боже мой, – пробурчал он, отпустив ее, и вытер испарину с лица. – Какого черта вы здесь делаете?

Она отошла назад.

– Вы так сильно ворочались и говорили во сне. Я подумала, что вы заболели.

Он устало вздохнул и откинулся на подушку.

– Я не сделал вам больно?

Он потер шрам на тыльной стороне предплечья, а она – небольшую царапину на руке.

– Ничего страшного. Вы сделали это случайно. – От нее не ускользнуло, что он нахмурился. – Вам приснился страшный сон?

– Не такой уж и страшный. Извините, что сделал вам больно. Возвращайтесь к себе.

– Вы уверены, что с вами все в порядке?

– Да, вполне.

Взгляд его оторвался от ее лица и скользнул вдоль тела, прикрытого лишь тонкой тканью ночной рубашки. Голубые глаза Джейсона затуманились, но он отвел взгляд и уставился куда-то поверх ее головы.

– Возвращайтесь к себе. Вы не должны были спускаться сюда.

Велвет поняла, что на фоне горящей свечи он видит всю ее сквозь тонкую ткань ночной рубашки. Покраснев, она отвернулась и направилась к лестнице.

– Завтра нам надо выехать очень рано, – произнес он тем же ворчливым тоном, что и раньше. – Вам лучше встать до рассвета и спуститься сюда, или мне придется самому подняться наверх и вытащить вас из уютной постели. – Он изобразил на лице улыбку. – Хотя это не такая уж плохая идея. Так начать день будет очень приятно.

Кровь бросилась ей в лицо, она быстро пересекла комнату и торопливо поднялась по лестнице. Войдя в спальню, захлопнула дверь и обессиленно прислонилась к ней спиной, чувствуя, что все ее тело горит как в огне.

Конечно, он не поднимется сюда, он не посмеет это сделать! Но, улегшись в постель, она вертелась с боку на бок, представляя, как он войдет в ее комнату и разбудит горячими поцелуями.

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 66 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 1 | Глава 2 | Глава 3 | Глава 4 | Глава 5 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 6| Глава 8

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)