Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Письмо-запрос. Letter of Inquiry

Читайте также:
  1. Alphabet_position(Letter,Position)
  2. Appendix 8. Criteria for letter assessment
  3. B. Put the following in the right order, then rewrite the letter in paragraphs adding a salutation and your name.
  4. BODY OF A LETTER
  5. BUSINESS LETTER
  6. Correct the mistakes in the following business letter
  7. Covering letter

Первым шагом при заключении деловой сделки, как правило, является написание письма-запроса (inquiry/enquiry). Очень часто именно письма-запросы формируют дальнейшие отношения между деловыми партнерами.

Письма-запросы в деловой корреспонденции пишутся в следующих случаях:

ü если вы желаете получить информацию о товарах,

ü если вам требуется узнать об их наличии на складе,

ü если вам необходимо узнать о ценах, условиях поставки, скидках, видах транспортировки,

ü если вы хотите, чтобы вам выслали каталоги, проспекты, брошюры и образцы товара.

В случае, если вы обращаетесь с запросом в данную компанию первый раз, в письмо желательно включить следующие пункты:

ü указать источник информации,

ü четко сформулировать суть вопроса,

ü кратко представить вашу компанию или себя лично,

ü завершить письмо фразой, выражающей надежду на плодотворное и взаимовыгодное сотрудничество в будущем.

При повторном запросе в письмо обычно включается только второй пункт. Примеры кратких запросов:

Dear Sirs, Portable notebooks   Following my conversation with the representative in your London showroom, I should be glad if you would send me your new catalogue of portable notebooks. If you can guarantee prompt delivery and can quote really competitive prices we may be able to place an order. First class references will be supplied with the order.   Yours faithfully,   Уважаемые господа! Портативные ноутбуки   После разговора с вашим представителем в лондонском выставочном зале, я буду очень признателен Вам, если Вы вышлите мне Ваш новый каталог портативных ноутбуков. Если Вы сможете гарантировать быструю доставку и предоставить конкурентоспособные цены, возможно, мы сделаем заказ. К заказу будут приложены отзывы о нашей фирме. С уважением,
Dear Sir or Madam,   We are interested in purchasing 100 units of cameras.   Would you please notify me of your firm`s unit price for the above goods as well as discounted price for buying in volume. All prices should be FOB our place of business and state the date on which the price quotation expires.   Very truly yours, Уважаемые господа!   Мы заинтересованы в покупке 100 штук фотоаппаратов. Не могли бы вы сообщить мне цену в вашей фирме на единицу указанного товара, а также скидку при покупке товара оптом.   Всегда Ваш,  
Dear Sirs,   Please would you send me your Spring catalogue and price-list quoting c.i.f. prices, Le Harve. Thank you.   Yours faithfully, Уважаемые господа!   Пожалуйста, вышлите мне Ваш весенний каталог и прейскурант с ценами с.и.ф. порта Гавр. Благодарю Вас.   Искренне Ваш,
Dear Sirs,   We have an inquiry for wristwatches in stainless steel case with luminous dial and unbreakable glass. Please, send us an offer quoting your best terms and discount for cash payment. We should be grateful for an early reply.   Yours faithfully,   Уважаемые господа!   В нашем регионе повысился спрос на наручные часы из нержавеющей стали со светящимся циферблатом и небьющимся стеклом. Пожалуйста, пришлите нам предложение, в котором будут упомянуты Ваши наилучшие сроки оплаты и скидки при платеже наличными. Будем благодарны за быстрый ответ.   С уважением,

Пример письма-запроса представителя розничной торговли зарубежному производителю:

 

B. Cottwold & Co. Ltd. Nesson House, Newell Street, Birmingham B3 3EL, UNITED KINGDOM Telephone: 021 236 6571 Fax: 021 236 8592 Telex: 341641  
 
Satex S.p.A Via di Pietra Papa Rome 00146 Italy Your ref: Our ref: C 351   6 February 2012
  Dear Sirs,   We were impressed by the selection of sweaters that were displayed on your stand at the “Menswear Exhibition” that was held in Hamburg last month.   We are a large chain of retailers and are looking for a manufacturer who could supply us with a wide range of sweaters for the teenage market.   As we usually place large orders, we would expect a quantity discount in addition to a 20% trade discount off net list prices, and our terms of payment are normally a 30-day bill of exchange, documents against acceptance.   If these conditions interest you and you can meet orders of over 500 garments at one time, please send us your current catalogue and price-list. We hope to hear from you soon.   Yours faithfully,   ___________ L. Crane Chief Buyer    

 

Клише и выражения писем-запросов:

· We read your advertisement in … - Мы прочитали вашу рекламу в …

· With regard to your advertisement in … of …, we would ask you … - В связи с публикацией вашей рекламы в … от … мы хотели бы попросить вас …

· We have heard of your products from … - Мы узнали о продукции вашей компании из …

· We have seen your current catalogues showing … - Мы обратили внимание на ваш последний каталог, в котором описаны …

· We are interested in buying (importing, etc.) … - Мы хотели бы купить (импортировать и т.п.) …

· Please inform us as soon as possible … - Просим сообщить нам как можно скорее …

· Would you please let us know if it is possible to deliver … - Просим сообщить нам, сможете ли вы поставить …

· Please let us know what quantities you are able to deliver till... - Пожалуйста, сообщите нам, какое количество вы сможете поставить до...

· We would ask you to let us have a quotation for … - Сообщите нам, пожалуйста, расценки на …

· Would you kindly quote your prices and terms of delivery (terms of payment, etc.) … - Не могли бы вы установить нам цены и условия поставки (условия оплаты и т.п.) на …

· We would like to have further details about … - Мы хотели бы получить более подробную информацию о …

· We shall appreciate it if you will send us a more detailed description of … - Мы будем Вам благодарны, если Вы вышлите нам более детальное …

· We would like to present your products in the western market. - Мы хотели бы представлять вашу продукцию на западном рынке.

· Please send us samples (catalogues, leaflets, etc.) of … - Пожалуйста, вышлите нам образцы (свои каталоги, брошюры и т.п.) …

· As distributors we have a large network of … - Как дистрибьюторы мы имеем обширную сеть …

· In connection with this … - В связи с этим …

· We are distributors (importers, retailers, etc.) of … - Мы являемся дистрибьюторами (импортерами, продавцами и т.п.) …

· We would like to get in touch with manufacturers (suppliers, sellers, etc.) of … - Мы хотели бы установить контакт с производителями (поставщиками, продавцами и т.п.) …

· There is a large market here for your products. - Ваши изделия найдут у нас своего покупателя.

· For over … years our company has imported from western countries… - Более, чем … лет наша компания импортирует из западных стран …

· Our company was founded in... - Наша компания была основана в … году.

· We usually effect payment by letter of credit (cheque, transfer). - Мы обычно производим оплату путем открытия аккредитива (чеком, переводом).

· If your prices are competitive we may be able to let you have regular orders. - Если ваши цены устроят нас, мы будем регулярно заказывать вашу продукцию.

· If the samples meet the standards we may be able to let you have regular orders. - Если образцы будут удовлетворять требованиям стандартов, мы будем регулярно заказывать вашу продукцию.

· If your equipment complies with our requirements we may be able to let you have regular orders. - Если ваше оборудование будет удовлетворять нашим требованиям, мы будем регулярно заказывать вашу продукцию.

· We look forward to your early reply. - C нетерпением ждем Вашего ответа.

· Your prompt answer will be appreciated. - Будем признательны за быстрый ответ.

 


Дата добавления: 2015-07-24; просмотров: 424 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Для закупки услуг по организации и проведению корпоративной спартакиады| I. Письма для перевода на русский

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)