Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Методические рекомендации преподавателю

Читайте также:
  1. I. Методические указания к изучению курса
  2. I. Общие методические рекомендации по написанию контрольных работ
  3. II. Методические рекомендации
  4. III. Методические рекомендации для преподавателей
  5. III. РЕКОМЕНДАЦИИ
  6. III.МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОВЕДЕНИЮ СЕМИНАРСЕИХ ЗАНЯТИЙ
  7. IV. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ

Необходимые методические рекомендации и указания по проведению и подготовке занятий, а также дополнительный практический материал для самостоятельной и аудиторной работы студентов содержатся в книгах для учителя, прилагаемых к учебным комплексам: «Практический курс немецкого языка», автор Завьялова В., Ильина Л., “Themen aktuell” (Kursbuch, Arbeitsbuch) Данные комплексы содержат современные подходы по формированию лексических и грамматических навыков, коммуникативных умений в чтении, аудировании, говорении, письме. Методический комплекс “ Практический курс немецкого языка,автор Завьялова,Themen neu 1” развивает навыки перевода с русского языка на немецкий. Многочисленные лексические и грамматические упражнения способствуют формированию языковых навыков. Структурировано поданные задания учат студентов выражать свои мысли правильно и уверенно. Основная цель учебников «Практический курс немецкого языка»автор Завьялова В.М., Ильина Л.В.“Themen neu 1” (Kursbuch, Arbeitsbuch) состоит в тренировке и закреплении полученных базовых знаний по немецкому языку.

Также предполагается работа по контролю домашнего чтения, развития письменных и устных навыков, а также выполнение дополнительных грамматических и лексических тренировочных упражнений (групповых или индивидуальных, которые собраны в рабочей тетради комплекса «Themen neu 1»). Преподавание дисциплины ведется с применением следующих видов образовательных технологий:

- информационные технологи;

- работа в команде;

- игра;

- проблемное обучение;

- индивидуальное обучение;

- междисциплинарное обучение;

- занятия-экскурсии;

- блиц-опросы;

- экспресс-диктанты;

- диагностические тесты

- тесты уровня языковой компетенции.

Так как конечной целью обучения является овладение немецким языком как средством международного общения в контексте диалога культур, необходимо в первую очередь обеспечить студентов последними печатными материалами на немецком языке из средств массовой коммуникации. Для того, чтобы студенты научились говорить, их надо учить умению, выражать мнение по той или иной проблеме, писать деловые и личные письма, составлять заявление и т.п. Поэтому надо задавать на дом больше письменных заданий такого плана.

Промежуточный контроль включает в себя задание по составлению презентаций на указанные темы, например: “Праздники Германии” и др.

Возможности применения видеотехники и аудиотехники в преподавании иностранных языков имеет большое значение. Использование видео- и аудио- материалов создает максимальную наглядность, что повышает интерес студентов к изучению иностранного языка, тем самым обеспечивается более высокая мотивация обучения.

Применение мультимедийных средств на занятиях позволяет одновременно тренировать различные виды речевой деятельности и сочетать их в разных комбинациях (аудирование и говорение, аудирование и письмо, аудирование и чтение, говорение и письмо).

Выполнение тренировочных упражнений по фонетике, грамматике и запоминанию текстов переносится на самостоятельную работу студентов, что увеличивает время языковой практики студентов, создает возможности упражняться в языке и запоминать материал с той скоростью, которая наиболее оптимальна для каждого конкретного учащегося, что повышает эффективность обучения. Условием успешного обучения иностранному языку является его ориентированность на обучаемого. На уровне календарно-тематического планирования этот принцип реализуется в целенаправленном подборе учебных материалов и организации прогрессии курса в зависимости от исходного уровня знаний и степени развития речевых умений обучаемых. Для определения исходного уровня студентов в начале семестра рекомендуется проводить входное тестирование студентов по всем видам речевой деятельности и языковым аспектам. В качестве материалов тестирования помимо собственных разработок кафедры могут использоваться квалификационные тесты Европейского Совета, определяющие уровень владения иностранным языком по общеевропейской шкале требований. Результаты входного тестирования образуют информационную базу для индивидуализации обучения и целенаправленной организации самостоятельной работы студентов.

В соответствии с принципом целостности Программа предлагает интегративный подход к развитию коммуникативной компетенции, включающей лингвистическую социолингвистическую, социокультурную и дискурсивную.В центре внимания аудиторных занятий должно находиться комплексное развитие коммуникативных умений в чтении, аудировании, устной и письменной речи. Список тем отобран в соответствии с тематическими ориентирами языковых экзаменов Европейского Совета. Коммуникативный подход, изучения языка в ситуациях спонтанного общения и логичная прозрачная прогрессия в овладении системой языка дополняют друг друга в рамках целостного учебного процесса.В процессе обучения студенты овладевают навыками современного нормативного произношения в его литерно-разговорном варианте.Большое внимание в учебном процессе уделяется работе над продуктивной лексикой. Продуктивный лексический запас обогащается за счет индивидуального словаря студентов, который формируется в процессе выполнения учебных заданий, а также при естественном общении с носителями языка и продуктами немецкоязычной культуры. особое внимание должно уделяться лексической синонимии различных стилистических регистров, непереводимым или труднопереводимым словам с различными ассоциативными полями в России и странах изучаемого языка.В учебном процессе рекомендуется по возможности использовать мультимедийные средства обучения, регулярно проводить фазы рефлексии, использовать различные формы группового взаимодействия.

Все упражнения, направленные на формирование частных лексических, грамматических или фонетических навыков должны быть по возможности коммуникативными, быть не только репродуктивными, но также креативными и продуктивными, иметь связь с реальными ситуациями общения, иметь в основе аутентичные материалы, интегрироваться в комплексные задания по развитию умений.

 


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 111 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Das politische System Deutschlands | Билет №5 | Uuml;bersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche. | Heinrich Schliemann lernt Fremdsprachen | Friedrich Schiller | Билет № 10 | Die Rolle der Fremdsprachen im Leben der Menschen | Uuml;bersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche. | Билет № 13 | Uuml;bersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Lesen Sie den Text.| Методические указания для самостоятельной работы студентов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)