Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Burglars' trip. Часть вторая 24 страница

И конечно, мы опять его не нашли. Весь замок вверх дном перевернули. Но к Альбусу я даже не пошел. Не идиот же он, в конце концов, должен понимать, что делает. Поттер нужен им, а не мне.

 

Глава 14. Люди нашего круга (часть 2)

 

 

Клаусу Каесиду.

Ашфорд.

Ирландия.

15.01.1994

Я проверил в полнолуние, нет ничего.

А.

 

~*~*~*~

 

Альбусу Дамблдору.

Хогвартс.

15.01.1994

У тебя там совершенно точно есть какая‑то пространственно‑временная аномалия. И если я хоть что‑то понимаю, то она именно на вершине этой башни.

 

~*~*~*~

 

Клаусу Каесиду.

Ашфорд.

Ирландия.

15.01.1994

Даже в Рождество не нашли. Нет там ничего.

А.

 

~*~*~*~

 

Альбусу Дамблдору.

Хогвартс.

18.01.1994

А ты знаешь, может быть, и нет. Там точно самая высокая точка замка? Проверь, пожалуйста.

К.

 

~*~*~*~

 

Я понял, что дело нечисто, как только увидел Поттера на четвертом этаже. Никаких правил он не нарушал, но какая разница. Все равно безмозглый мальчишка постоянно лгал. Я даже не помнил уже, когда он в последний раз говорил мне правду. Никогда, наверное. К тому же он стоял там с этим полусквибом Лонгботтомом. Сыночек спятивших авроров, как всегда, был непонятно чем напуган и от этого имел вид абсолютного дебила. Не помогли ему, видимо, уроки нашего оборотня. Скверный из него учитель.

‑ Что вы тут делаете? Странное нашли место для встречи.

Я пытался понять, почему они застряли именно здесь, у статуи одноглазой ведьмы. Играют, что ли?.. В принципе, ничего опасного, но замок пуст, все ушли в Хогсмид, а Блэк как‑то проникает внутрь, так что по коридорам им лучше не бегать. В гриффиндорской гостиной все‑таки присутствует некоторая иллюзия безопасности.

‑ Мы случайно встретились.

И, разумеется, опять солгал.

Зачем? Почему надо постоянно врать? Ради искусства? Или, как Кес говорит, «во имя всеобщей красоты и гармонии»?

‑ В самом деле, Поттер? Вам это свойственно ‑ появляться всегда в весьма неожиданных местах.

Мальчишка насупился и глядел враждебно. Что‑то я точно ему испортил. Хулиганство какое‑нибудь.

Ничего. Здоровее будешь.

‑ Советую вам побыстрее вернуться в гриффиндорскую башню.

У меня было очень много дел. Кроме того, я обещал сегодня забежать к Фэйту, потому что у Драко намечались некоторые проблемы с чарами. Поэтому я быстро ощупал статую, дабы убедиться, что эти не в меру активные гриффиндорцы ничего у нее не повредили, и помчался к себе в подземелья. Часа через два туда явился Драко и со страшной обидой в голосе рассказал, что видел в Хогсмиде парящую над дорогой голову Поттера, который перед этим закидал их с Винсом и Грегом грязью.

Так я и знал. Так и знал, что… Боже мой, ну какой идиот! Он еще и в Хогсмид втихаря ходит. Но Блэк тоже хорош. Если уж он такой грозный убийца, то давно бы ему пора изловить самоуверенного мальчишку, и всем нам сразу стало бы намного легче жить. Уж мне‑то точно. Примерно об это я думал, подходя к статуе одноглазой ведьмы на четвертом этаже.

Поттер, разумеется, был там.

За этот год я до такой степени насмотрелся на различные пространственно‑временные аномалии, что удивить меня было трудно. Мокрый и запыхавшийся мальчишка меньше всего был похож на человека, с комфортом использовавшего хроноворот. Кроме того, Минерва на каждом педсовете уверяла нас, что Грейнджер хранит свою тайну, и я был склонен в это верить. Маленькая заучка в погоне за выдающимися знаниями уже стала похожа на привидение, да и не могло быть иначе. Она ведь не просто хроноворот крутит, она еще и в непосредственной близости от Поттера влияние дементоров аннулирует. Это Альбус хорошо придумал. А то, что ей это тяжело, так каникулы скоро. Зато поймет, что нельзя выучить все на свете. Чем‑то приходится жертвовать.

‑ Ну?

Поттер изобразил самое невинное выражение лица, которое мне когда‑либо приходилось видеть. Разве что у Фэйта получалось лучше.

‑ Следуйте за мной.

Мы молча спустились в мой кабинет. Мальчишка сопел и явно был напуган. Мантии у него, конечно с собой нет. На всякие безобразия он был не менее изобретателен, чем его папаша, так что наверняка успел ее уже где‑нибудь припрятать. Если бы всю их сообразительность, да в мирных целях…

‑ Садитесь. Мистер Малфой только что был у меня. По его словам, он разговаривал с Уизли, когда огромный ком грязи ударил его по затылку. Что бы это могло быть?

‑ Понятия не имею.

Он, не моргая, смотрел мне в глаза, видимо полагая, что этим самым доказывает свою феноменальную честность.

‑ А потом мистер Малфой увидел весьма странное привидение. Можете вообразить, Поттер, что это было такое?

‑ Не могу.

Лучше бы Альбус учил его манерам. Хоть каким‑то.

‑ Это была голова, Поттер. Ваша голова. И она парила в воздухе.

После этого мы долго молчали. Так долго мы обычно молчали только с директором.

‑ Может, ему надо обратиться к мадам Помфри? Раз ему мерещатся подобные…

Я вспомнил старую маггловскую сказку, которую читал в магазине у Лу, когда мне было лет восемь. Там тоже голова существовала отдельно от всего остального. И улыбалась.

‑ Что же ваша голова могла делать в Хогсмиде? – мягко спросил я его, как‑то сразу перестав злиться. – Вашей голове запрещено там появляться. Равно как и всем остальным частям тела.

‑ Я это знаю, профессор. Похоже, у Малфоя галлюцинации…

«Айс, у меня галлюцинации…»

‑ Малфой не страдает галлюцинациями! – заорал я на него. – Если ваша голова была в Хогсмиде, значит, и вы, весь целиком, там были!

‑ Я все время находился в гриффиндорской башне, как вы мне велели.

Его наглость была настолько фантастической, что у меня на это даже по‑настоящему рассердиться не получалось.

‑ Кто‑нибудь может это подтвердить? – спросил я для порядка.

Он, естественно, промолчал.

– Ну так вот. Весь волшебный мир, начиная от министра магии и заканчивая завхозом, делает все, чтобы спасти знаменитого Гарри Поттера от Сириуса Блэка. А знаменитый Гарри Поттер сам себе закон. Пусть простые смертные заботятся о его безопасности. Как вы похожи на своего отца, Поттер, просто удивительно. Он тоже был на редкость высокомерен. Так важно разгуливал по школе в окружении друзей и поклонников… Да, сходство прямо‑таки сверхъестественное.

‑ Мой отец не важничал. И я тоже.

Что ты можешь об этом знать, маленькая дрянь. Придумал себе десяток романтических историй о своих героических родителях и доволен. Ничего, это никогда не поздно исправить.

‑ И школьный устав был не про него писан. Правила ведь для других, для людей попроще, а не для победителей в Кубке школы. Упивался собственным величием…

‑ Замолчите сейчас же!

Опс. Даже со стула вскочил. Ну‑ну. Сколько бы с него баллов снять в счет будущих квиддичных побед?..

‑ Что вы сказали?

‑ Сказал, чтобы вы замолчали!

Да что ты. Говорить можно что угодно. Просто ты не умеешь этого делать. Ты можешь или хамить, или важничать. Именно поэтому ты и закидал Драко грязью, хотя он тебя пальцем не тронул. Потому что ты безмозглая бестолочь, как и твой отец. Тут уже ничего изменить нельзя. Прав Фэйт. Сто раз прав. Сборище «непутевых неудачников» и «потенциальных покойников». Мне действительно давно пора забыть о них.

‑ Вы не смеете так говорить о моем отце! Я знаю о нем всю правду. Он спас вашу жизнь! Мне рассказал Дамблдор! Если бы не мой отец, вас бы вообще здесь не было!

Твой отец, в своем безграничном самомнении, безусловно, именно так и думал. А Дамблдор позволил ему так думать, потому что у него не было выхода. А я оказался крайним, о чем до сих пор помню и вряд ли когда‑нибудь забуду. Ведь это еще одна причина, по которой Люпин до сих пор заглядывает мне в глаза. Мы с ним оба жертвы той ночи, связавшей нас на всю жизнь. И это он еще не знает, кто я и какие у всего этого могли быть последствия.

‑ А директор школы не рассказал тебе, при каких обстоятельствах твой отец спас мне жизнь? Он, видимо, посчитал, что подробности слишком ужасны для ушей бесценного Поттера.

Мальчишка закусил губу. Конечно, он не знал, еще бы. Ох, Альбус, ваша благотворительность еще выйдет вам боком.

‑ Я не допущу, чтобы у вас так и осталось неверное представление о вашем отце. Вы, наверное, вообразили себе геройский поступок? Тогда позвольте мне внести некоторую поправку в ваше представление. Ваш драгоценный отец и его друзья решили разыграть меня. Их веселая шутка могла закончиться моей смертью, если бы ваш отец в последний момент не одумался. Ничего доблестного он не совершил, всего лишь спасал свою шкуру вместе с моей. Если бы их шутка удалась… выверните карманы, Поттер.

Он стоял как оглушенный. Ничего, потом переваришь.

‑ Выверните карманы, иначе мы сейчас же пойдем к директору!

Поттер достал пакет с побрякушками из магазина Зонко и кусок пергамента.

‑ Мне это дал Рон, ‑ пробормотал он, сам понимая, как неубедительно это звучит. – Он купил это, когда был там в прошлый раз.

Врешь. Я точно знаю, что ты врешь. Даже если бы ты не бубнил глупости, а имел невероятно честный вид и гранитные доказательства, я бы все равно знал, что ты врешь. Здесь тебе не повезло. Впрочем, как и всем, кто имеет несчастье со мной общаться.

‑ Вот как? И вы с тех пор носите этот подарок в кармане? Как трогательно. Ну а это что? – я взял пергамент.

‑ Просто кусок пергамента.

‑ Зачем тебе старый пергамент? Не выбросить ли мне его в огонь? ‑ я сделал движение к камину и сразу увидел, как чудовищно испугался Поттер.

‑ Не надо!

Нет, не стоит, мало ли что это.

‑ Наверное, это еще один подарок от Уизли. А может, это некое послание, написанное невидимыми чернилами, или инструкция, как попасть в Хогсмид, минуя дементоров?

Он опустил глаза. Я угадал. В целом все было ясно. Но с другой стороны… Пусть сами разбираются, это не мое дело, в конце концов.

‑ Посмотрим, посмотрим, ‑ я положил пергамент на стол и достал волшебную палочку, стараясь не обращать внимания на вновь разболевшееся колено. – Поведай свой секрет.

Все равно не открою, конечно, но забавно.

Я еще какое‑то время поработал маггловским фокусником, за что получил от пергамента, которому все это не понравилось, целых четыре предупреждения. Надо было заканчивать. Шеф из него, конечно, не вылезет, как из того дневника, но проверять это опытным путем я особого желания не имел.

‑ Ну–с, мы этим займемся, ‑ сказал я насмерть перепуганному моими манипуляциями мальчишке и вызвал Люпина.

Во‑первых, это по его части, а во‑вторых, Поттер нужен им, а не мне.

Но с появлением нашего штатного оборотня дело несколько усложнилось. Не успел он вылезти из камина и увидеть пергамент, как сразу стало ясно, что он с ним знаком.

‑ Мне кажется, это просто кусок пергамента, ‑ заявил Люпин, как только справился с собой. – Он будет оскорблять каждого, кто захочет его прочитать, Северус, так уж он заколдован. Детская проказа, но вряд ли опасная. Думаю, Гарри купил это в лавке шутливых розыгрышей.

Ты так думаешь? Вот и отлично. Мне так намного проще. Ты точно знаешь, как Блэк проник в школу, но строишь из себя невинную овечку. Поттер же теперь знает, что из Хогвартса есть тайные ходы в Хогсмид. Кес был прав. Страсть к самоуничтожению и у папочки, и у сыночка просто невероятная. И я сделаю вид, будто не заметил, что ты случайно забыл о запрете Поттеру посещать этот магазин. Если пергамент и оттуда, то он именно что сам его там купил.

‑ В самом деле? Вы думаете, это могут продавать в лавке шутливых розыгрышей?

‑ Я уверен, что это шутки из «Зонко», ‑ твердо ответил мне Люпин.

В этот момент, даже не затруднив себя стуком в дверь, ко мне в кабинет ворвался младший Уизли.

‑ Это я дал Гарри! Купил… в «Зонко». Сто лет назад!

‑ Ну вот, Северус, ‑ Люпин радостно хлопнул в ладоши. – Дело прояснилось. Я отнесу пергамент обратно в «Зонко». Не возражаете?

Не возражаю.

Я молча кивнул, и все трое с облегчением убрались в коридор. Нога болела чудовищно, но ничего с этим поделать я не мог. С помощью этого пергамента Поттер проникает в Хогсмид. Скорее всего, с помощью него же Блэк проникает к нам. Кто мог дать Поттеру эту вещь? Раз Люпин знает, что это, значит, он и дал, больше некому. Есть надежда, что они прикончат глупого мальчишку прямо сейчас и все закончится.

Но ведь Альбус все равно мне не поверит!

Ладно, вмешиваться я в это не буду. Если Дамблдору так удобнее, то пусть так оно и будет.

Но предупредить‑то его надо...

С мыслями о том, что Альбус не может хотеть смерти Поттеру, я, хромая, тащился в его кабинет. Не может. Но тогда почему он так странно себя ведет? Это даже обидно, в конце концов. Ведь ему достаточно просто сказать мне, чтобы я не вмешивался, и я буду последним человеком, который станет помогать Поттеру в ущерб нашему директору. Если ему нужно, чтобы Блэк добрался наконец до своей жертвы, так я ведь и не против.

Но поверить в это было почти нереально.

‑ Ваш Поттер таскается в Хогсмид, ‑ я с облегчением опустился на стул, вытягивая левую ногу.

‑ Почему ты так решил?

‑ Его Малфой там видел.

‑ Как интересно. А ты, случайно, не знаешь, что Люциус делал в Хогсмиде? Ему бы быть поаккуратнее.

‑ Драко Малфой! При чем тут Люциус?

Он посмотрел так странно, что я в сотый раз задал себе вопрос – говорил ему Кес, что Фэйт наш родственник, или не говорил.

‑ Люциус тут, конечно, ни при чем, ‑ сказал он наконец. – Я просто тебя не понял.

Про мантию‑невидимку я даже говорить ему не стал. Он наверняка и сам прекрасно об этом знает. В конце концов, мне надоело выставлять себя полным идиотом. Плевать на Поттера. Свернет себе шею ‑ мне же забот меньше.

 

~*~*~*~

 

Люциусу Малфою.

Имение Малфоев.

12.02.1994

Па, у Поттера есть мантия‑невидимка. Почему у меня нет?

Драко.

 

~*~*~*~

 

Под диваном валялась обложка от «Чудовищной книги о чудовищах». Я поднял ее, оглядел со всех сторон, с удивлением отметил, что у меня чуть дрожат руки, и позвал Кеса. Если он был в замке, то его достаточно было просто позвать. Даже не повышая голоса.

‑ Он ее съел…

‑ Обложку не осилил, бедненький, ‑ Кес сокрушенно покачал головой. – Надо проверить, не заболеет ли, все‑таки это была в некотором роде живая субстанция.

‑ Какой кошмар…

‑ Что?

Он не может не понимать, сколько всего следует из этого факта. Его не беспокоит, например, что мирный пожиратель информации оказался простейшим хищником?

‑ Она его защищала, Кес! От меня. Они же… дружили…

‑ Этого следовало ожидать, Севочка. Книги ‑ его еда.

‑ Эта тварь нарочно... Он понял, что сразу не справится. Он разумен, Кес!

‑ И в чем проблема?

‑ Зачем ты держишь в замке такую пакость?

‑ На самом деле это просто инстинкт, ты совершенно напрасно разволновался.

‑ Ты выяснил, куда девается то, что он жрет?

‑ Господи, кто бы мне объяснил, куда подевалось все то, что ты выучил за столько лет, ‑ раздраженно бросил он. – Я у себя.

И ушел, оставив меня самостоятельно решать, куда девается та информация, которую поглощаю я сам.

Хищник… Обыкновенный хищник. Хитрый, злой и подлый.

Зачем Кес его здесь оставил?..

Не придумав ничего лучшего, я пожаловался на коварство этой твари Фэйту.

‑ Прелесть какая, ‑ засмеялся Фэйт, ‑ правильно сделал. Зачем ему конкуренты?

‑ В смысле?

‑ На диване с ним сидит, вокруг Кеса с ним вьется, на меня рычит, зачем в доме такая живность?

Опять все против меня.

‑ Вот подождите, у этого чудища еще вырастут клыки…

‑ С какой стати у него вырастут клыки? – удивился Фэйт.

‑ Согласно закономерностям эволюции. Раз жрет все подряд, значит, непременно вырастут.

– Глупости. Он как раз очень выгодно отличается от обитающей у вас нечисти тем, что ему нечем мои столы грызть.

И тут мне в голову пришла гениальная мысль. Ведь Хлюп ‑ точно такой же мутировавший трикстер, а они боялись Драко, если мне не изменяет память. Он даже мог убивать их… Фэйт никогда Хлюпа не обидит, он не захочет расстраивать Кеса, а вот Драко… Драко не знает Кеса и никогда не был в Ашфорде, ему все равно. Если правильно подсунуть ему эту гадость, то вполне можно рассчитавать, что он с перепугу ее уничтожит.

Только ведь они не дадут мне вытащить эту безголовую присоску из замка. Беда просто. Везде меня преследуют какие‑то отвратительные твари. В Хогвартсе ‑ Люпин, в Ашфорде – Хлюп. Ладно, сначала избавлюсь от Блэка. Хлюп подождет.

 

~*~*~*~

 

‑ Сириус Блэк считается твоим большим другом, Фэйт. К тому же родственник. Смотри, придет к тебе жить.

Как смешно.

‑ С какой стати?

‑ А просто так.

 

~*~*~*~

 

‑ Учитывая, что он оказался таким преданным слугой Темного Лорда, ‑ грустно и совершенно серьезно сказал Фэйт, ‑ этот побег ничего хорошего нам не сулит.

‑ Фэйт, я пошутил.

‑ Я понимаю. Но лучше бы они его побыстрее нашли и поцеловали. Может быть, Нарси тогда перестанет Беллу ждать.

‑ Послушай, ты не мог бы попробовать узнать… Возможно, он дома скрывается.

‑ У кого дома?

‑ У себя.

‑ И как ты мне предлагаешь это узнавать? Они же спрятали дом. Ты что, забыл? Никому не известно, где он.

‑ Кроме близких родственников и домовиков, если они там есть.

 

~*~*~*~

 

Так вот чего он хочет. Не нравится мне все это. Оставил бы он Нарси в покое, она и так с лета не в себе от этого побега. Да и откуда ей знать. Фаджу и то больше известно. А скорее всего, пустой номер. Блэки ‑ это вам не полумагглы во втором колене. От Лорда прятались, не просто так. И он не нашел. Поттера нашел, а Блэков нет. А раз уж даже он не нашел, то... Глупость Айс придумал. Я уверен.

‑ Хорошо, я попробую. Но наша договоренность остается в силе. Если ты не получишь орден, то я узнаю, что случилось с тобой в конце шестого курса.

‑ Да.

‑ В течение суток.

‑ Да.

‑ Без фокусов и отговорок.

‑ Ты еще меня поклясться заставь.

‑ Мы точно договорились?

‑ Да! – очень зло рявкнул он и аппарировал.

Судя по его поведению, он даже мысли не допускает, что ему не удастся поймать этого психа. Нет, самоуверенность ‑ дело, конечно, хорошее, но… Не помню, чтобы Айс хоть раз обыграл Блэка. Так что не верю я в успех его затеи. Сам бы жив остался ‑ и славно, а ловит уж пусть Министерство. Это их работа.

 

~*~*~*~

 

‑ Кес, я никогда не мешал тебе делать с Ашфордом то, что ты считаешь нужным, но было бы совсем неплохо, если бы ты все‑таки, для разнообразия, объяснил мне на этот раз, зачем мы каждую неделю почти целую ночь простаиваем буквально под окнами Хогвартса?

‑ Не раз в неделю, а каждый шестой день, ‑ равнодушно поправил меня Кес, продолжая переливать мутную серую жидкость из большой колбы в пробирку. ‑ Альба просил.

‑ Зачем?

‑ Почему бы тебе у него не спросить, Севочка? Я сейчас немного занят.

‑ Потому что это не он таскает мой замок, а ты.

‑ Могу не «таскать». Тем более что мне это до смерти уже надоело. Передай, пожалуйста, вон тот порошок. Спасибо. И скажи Альбе, что ты мне не разрешаешь. Или, если угодно, я сам ему скажу.

‑ Нет, что ты!

Еще не хватало навредить Дамблдору. Я же просто хотел узнать, что они делают. Неужели так сложно объяснить?

 

~*~*~*~

 

Рыжего стервятника я с трудом, но пережил, потому что смог понять, зачем это нужно. Белых летучих мышей с черной каймой не бывает. Такая странная аномалия не может не бросаться в глаза. А рыжих птиц с облезлым хвостом ‑ сколько угодно. К ней и подойти‑то противно, еще лишай подцепишь.

Но оказалось, что это не все, и, зайдя как‑то в начале мая к себе в кабинет, я обнаружил на спинке кресла отливающего зеленоватым цветом черного попугая.

‑ Stupefy!

Но я не попал. Попугай шарахнулся к камину и обернулся Кесом. Очень сердитым, надо сказать, Кесом.

‑ Люци! Ну ты рехнулся, что ли?

‑ Извини…

‑ Этот вид какаду, между прочим, уже давно занесен в международную Красную Книгу. «Calypptorchynchus baudini» называется.

‑ Тогда покажи еще раз.

Я хоть запомню, как этот раритет выглядит. Контрабанда ‑ дело не пыльное, но очень прибыльное.

Не успел Кес превратиться обратно, как посреди кабинета аппарировал Айс. Черный какаду перелетел ко мне на плечо и уселся там, сложив крылья.

‑ Мерлин, Фэйт, ты завел попугая? Он тебе мантию испортит.

Я онемел. Это что же получается? Кес так спокойно показывает мне свои фокусы, но никогда не показывал их Айсу? Айс что, и стервятника не видел?

Может быть, он вообще ничего кроме той белой летучей мыши не видел?

‑ Фэйт, что с тобой?

‑ Все в порядке...

‑ Что это за уродина у тебя на плече? Пиратом решил стать в отсутствие Шефа?

‑ Кем?.. Ах, да… Тебе не нравится?

‑ Что мне должно нравиться? Это убожество с лохматыми перьями?

‑ Этот вид какаду, между прочим, уже давно занесен в международную Красную Книгу, ‑ оскорбившись, отчеканил я.

Никакого впечатления это на него не произвело. Зато он вывел меня из идиотского положения:

‑ А, так ты этой дрянью торгуешь?

Я не выдержал и косо глянул на Кеса. Он деловито кивнул и принялся чистить клюв.

‑ Это вовсе не дрянь.

‑ Ну, разумеется. Для тебя все не дрянь, из чего могут получиться галлеоны, ‑ проворчал Айс, усаживаясь в кресло и протягивая ноги к камину. – Ты занят, что ли?

‑ Если бы ты был в состоянии представить, сколько из этой птицы получается галлеонов, ‑ вздохнул я, очень аккуратно пересаживая попугая со своего плеча на каминную полку, ‑ ты бы так не говорил.

Айс часто теперь навещал меня просто так, не только без всякой причины, но даже без повода. Видимо, совсем ему тошно было в Хогвартсе. Когда он, всласть нажаловавшись на Дамблдора с МакГонагалл, Поттера с Драко и Люпина с Блэком, отправился обратно, Кес легко соскочил на пол, одновременно превращаясь в человека, и спросил:

‑ Почему Севочка зовет тебя Фэйтом? Он это сам придумал?

Как нехорошо. Я‑то позаботился о том, чтобы за весь разговор ни разу не назвать Айса по имени, а ему не с чего было беспокоиться. Не попугая же стесняться. Придется отвечать, не стоит лишний раз врать по пустякам.

‑ Нет. Меня так называл отец, и он случайно узнал. Еще в школе.

‑ А ты как его называешь?

Я растерялся. Это все так глупо. Просто много лет прошло, мы давно выросли, а привычка осталась.

‑ Никак.

‑ Ни за что не поверю, ‑ засмеялся Кес. – Что ты краснеешь? Ну, скажи мне.

‑ Айс.

‑ Почему?

‑ В тот день, когда я с ним познакомился, он сделал так, что я сильно замерз.

‑ Это он умеет.

Я поспешил перевести разговор на интересующую меня тему, и больше мы с Кесом не говорили об именах никогда.

‑ Ты не мог бы, во избежание сегодняшнего инцидента, заранее меня предупреждать, какого еще представителя фауны или, не дай бог флоры, я могу обнаружить в своем доме? Только сразу говорю ‑ крокодила убью мгновенно.

‑ Было бы время, я бы освоил крокодила, Люци, ‑ ухмыльнулся он. ‑ Специально для тебя. К сожалению, это долго и совершенно бессмысленно.

 

~*~*~*~

 

Я подождал немного и все‑таки спросил про Ашфорд у Дамблдора.

‑ А разве тебе Кес не объяснил? – удивился директор.

Они издеваются? Эти старые приятели сговорились водить меня за нос?

‑ Нет. Он предложил мне просить объяснений у вас.

‑ Ну, хорошо. Хочешь чаю?

В конце концов, он не давал мне повода на него сердиться, так что можно и остаться.

‑ Буду.

‑ Много лет назад, ‑ начал он, подавая мне чашку, ‑ мы с Кесом… Надо сказать, Северус, что я считаю дементоров самыми отвратительными созданиями нашего мира.

‑ Кес говорит, что в других страна их нет, только в Англии.

‑ Он говорит, что их, как и змей, нет в Ирландии, а не в других странах.

‑ Да… наверное.

‑ Ну, так вот. Кес в целом разделяет мою точку зрения и дементоров тоже не очень жалует. В связи с этим мы в свое время решили поближе познакомиться с ними ради выяснения способов нейтрализации их пагубного действия на здоровье человека. Ты же знаешь, что кроме шоколада есть еще разные способы с этим бороться. Во‑первых, всевозможные… аналогии шоколада.

Я понял, что он имеет в виду, но сдержался, чтобы не ухмыльнуться, как озабоченный подросток.

‑ Действительно, отличный способ.

‑ О да, ‑ спокойно улыбнулся он. – Но, к сожалению, студентам недоступный.

Кому как, на самом деле. Но перечить ему я, естественно, не стал.

‑ Во‑вторых, при определенных навыках, им можно успешно противостоять, подсовывая те воспоминания и чувства, которые тебе удобнее, а для них пагубнее.

‑ Вы умеете?

‑ Это самый сложный способ, и его имеет смысл использовать только при долгом близком общении с этими неприятными созданиями.

Даже думать о таком не желаю.

‑ Хорошо. Так при чем тут мой замок?

‑ В числе прочего, мы выяснили, что их воздействие на человека нейтрализуется при пространственно‑временных сбоях.

Дальше он мог не говорить. Я все понял.

‑ Хроноворот ‑ чуть ли не самое радикальное средство, позволяющее полностью избавиться от любых поползновений с их стороны. Если в доме есть постоянно действующий хроноворот, то ни один дементор не страшен. Тех искажений, которые присутствуют в пространстве и не успевают исчезнуть, когда хроноворот используется, например, раз в день, вполне достаточно, чтобы свести на нет всю энергетику дементоров.

‑ А Хогвартс слишком большой, да?

‑ Да. Как ты знаешь, хроноворот у нас в этом году в Хогвартсе есть, но этого мало. Искажений, создаваемых им, разумеется, недостаточно, чтобы охватить все пространство школы. И тут Кес со своими экспериментами оказался очень кстати. Каждое появление Ашфорда на нашей территории ломает пространственно‑временные связи вокруг Хогвартса на несколько дней, и присутствия дементоров мы почти не ощущаем. Я очень надеюсь, что тебе это тоже удобнее.

Не знаю. Я просто стараюсь обходить их стороной, как и все.

‑ А какие еще есть способы с ними бороться?

‑ Патронус, ‑ ответил он и подмигнул мне, ясно давая понять, что больше полезной информации не будет.

Ну, хоть про Ашфорд рассказал и то слава богу.

 

Глава 15. Люди нашего круга (часть 3)

 

Господи, спасибо, что показал мне, как не надо летать.

 

‑ При трансформации меняется форма, но не меняется физиология. При анимагии меняется и форма, и физиология. Это нечто среднее между трансформацией, анимагией и наложением чар иллюзии.

‑ То есть физиология не меняется?

‑ Ну, как… летаю ведь.

‑ Да, видел я, как ты летаешь.

‑ Ну, знаешь ли! Как получается, так и летаю. Думаешь, у тебя будет лучше?

‑ Я не пробовал.

‑ Вот и правильно. И не пробуй. А то Севочка расстроится, а он и так все время нестабилен.

Проще говоря, он мне сказал, что исход подобных попыток считает фатальным по определению. Интересно почему. Он так уверен, что я бездарь?

‑ Кес, а ты не мог бы меня научить… превращаться во что‑нибудь?

‑ Во что?

‑ Ну… не знаю.

Он оглядел меня с сомнением и вдруг засмеялся.

‑ Что?

‑ Нет, я просто пытаюсь представить, в какую птицу у тебя могло бы сразу получиться.


Дата добавления: 2015-12-08; просмотров: 1 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.049 сек.)