Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Александр и Лариса Измайловы. Макака Клеопатра.

Читайте также:
  1. А) Работы историков — современников Александра
  2. А. А. Александров
  3. Алан Александр Милн. Баллада о королевском бутерброде
  4. Александр Белов (Митрофанов). Фото автора.
  5. Александр БЛОК
  6. Александр Блок
  7. Александр Блок литературный силуэт

Действующие лица.
Макака Клеопатра.
Ехидна.
Лев.
Слон.
Попугай.
Павлин.
Черепаха.
Цеце.
Бабушка Обезя.
Действие происходит в Африке.

Действие 1.
Сцена 1.
Африканский ландшафт. На поляне сидят:
Лев, Черепаха, Цеце, Слон, Павлин, Ехидна.
Попугай стоит в центре и репетирует речь.
П о п у г а й. Многоуважаемая Макака Клеопатра! Вчера перелётные птицы сообщили нам о твоём предстоящем визите. Население Африки радо приветствовать тебя на нашем благоухающем материке под сенью эвкалиптовых рощ и... к...
Е х и д н а. Ке-ке-ке! Опять сбился. Тоже мне, говорильщик!

П о п у г а й.... Под сенью эвкалиптовых рощ и зарослей манго.... Многоува..
Е х и д н а. Сейчас Лев придёт. а ты ни в зуб ногой, ке-ке-ке!
Ч е р е п а х а. Постарайся, Попугаюшка, прочитать без ошибок.
Ц е ц е. Да, ты ведь такой хороший говорильщик.
П а в л и н. Да, да!
П о п у г а й. Я хороший говорильщик!.. Многоуважаемая Макака Клеопатра...
Е х и д н а. Лев идёт!
Л е в. Здравствуйте, подданные!
В с е. Здравствуй, Царь Зверей!
Л е в. Вот, погнался за добычей, а она убежала.
Ч е р е п а х а. Ничего, в следующий раз догонишь. Она устанет, а ты отдохнешь и догонишь. Ты ведь такой быстрый бегун. Не то что я.
П а в л и н. Да, да!
Л е в. (Попугаю) Как твоя речь?
П о п у г а й. Прекрасно! Вот послушай. Многоуважаемая Макака Клеопатра! Вчера перелётные птицы сообщили нам о твоём предстоящем визите. Население Африки радо приветствовать тебя на нашем благоухающем материке под сенью эвкалиптовых рощ и зарослей манго!
Л е в. Без единой запинки. Молодец!
П о п у г а й.... многоуважаемая Макака Клеопатра!..
Из кустов на поляну выбегает Макака Клеопатра.
К л е о п а т р а. У! У! У! (задыхаяс ь, оглядывается назад, оглядывается вокруг, замечает зверей и, отдышавшись, начинает приосаниваться. Достаёт веер, прохаживается, задирает голову.)
К л е о п а т р а. (Слону) Эй, любезный, отнеси-ка мой чемодан в гостиницу!.. Ах да, здесь нет гостиниц. Это Африка. Всего лишь Африка. (Слон забирает чемодан и уносит его)
Е х и д н а. (Попугаю) Ну, чего ждёшь? Читай, ке-ке-ке, говорильщик!
П о п у г а й. Многоуважаемая Макака Клеопатра!
К л е о п а т р а. Ах, я попросила бы не называть меня макакой! Это, знаете ли, несколько вульгарно. Нет, генетически я, конечно, макака. Но интеллектуально, так сказать, я не просто макака, а....Дрэссированная мо-ка-ка рэзус! Но лучше называйте меня по имени: просто - Клеопатрой... Извини, птица, я тебя прервала. Продолжай, пожалуйста!
П о п у г а й. Дрессированная Клеопатра! Многоуважаемые перелётные эвкалипты…
Е х и д н а. Ке-ке-ке!
П о п у г а й.... приветствуют себя на твоём материкающем благоухе (убито) в зарослях птичьего манго.
Е х и д н а. Всё напутал, говорильщик!
К л е о п а т р а. А мне понравилось.
П о п у г а й. Правда?
К л е о п а т р а. Правда. Только не нужно так орать. Там, откуда я прибыла, никто никогда не орёт. Люди - вообще очень воспитанные люди. Потому что они - культурные.
Ч е р е п а х а. Ах, как она хорошо говорит.
Ц е ц е. Какие слова она знает!.. непонятные.
П а в л и н. Да, да!
К л е о п а т р а. Знаете ли, там, откуда я прибежа… прибыла, я занимала очень ответственную должность. Я с моим дрессировщиком работала в цирке. Я ездила по всей Европе и везде меня принимали на ура и везде мне кричали ''Браво!" и аплодировали. Вы умеете кричать "Браво"? Я вас научу. И вот, когда уже вся Европа, вся Азия, Америка, Австралия, Ан – трак – тида и другие города были осчастливлены моими концертами, я решила съездить на мою бедную родину - в Африку. Ведь её население тоже заслуживает счастья. Я дождалась осени, чтобы с перелётными птицами заранее сообщить о своём приезде и чтобы вы могли хорошенько приготовиться к этому счастью.
С л о н. Я отнёс твой чемодан в шалаш. Извини, Клеопатра, я решил, что пока не стоит строить тебе настоящий дом.
П а в л и н. Да, да!
Ч е р е п а х а. Дело в том, что мы со дня на день ожидаем наводнения.
Ц е ц е. Оно бывает каждый год. В нём нет ничего страшного.
С л о н. Оно хоть и сильное, но быстро проходит.
П о п у г а й. Шалаш - это тоже неплохо.
Л е в. А после наводнения Слон построит тебе хороший дом из крепких платановых брёвен. Ведь ты, надеюсь, приехала надолго?
К л е о п а т р а. Ну, мне у вас очень нравится. И если вы готовы к тому, чтобы ваша жизнь осветилась счастьем цирковых представлений, я, может быть, оcтанусь на несколько недель...
Ч е р е п а х а. Ах, останьтесь, останьтесь, я вас умоляю!
К л е о п а т р а. Или месяцев...
Ц е ц е. Ах, какое счастье!
К л е о п а т р а.... А может, лет?
П а в л и н. Да, да!
Л е в. Оставайся навсегда, Клеопатра.
К л е о п а т р а. О, Ваше Величество! Простите, я вас не сразу заметила... Эта птица... Приношу Вам свои извинения, выражаю признательность, благодарность, и надеюсь в целях дальнейшего укрепления отношений… и сотрудничества в разных сферах… э-э-э… дипломатии и адвокатуры…
П о п у г а й. Какая прелесть!
Ц е ц е. Как она умна!
К л е о п а т р а. Интеллектуальна!
Ч е р е п а х а. Как она быстра!
К л е о п а т р а. Энергична!
Ц е ц е. Как она красива!
К л е о п а т р а. Хар-р-ризматична!
В с е. А-а-ах!!!
К л е о п а т р а. Своё первое выступление я назначаю на…(смотрит на часы) сегодня вечером.
Сцена 2.
Ехидна провожает Клеопатру до шалаша.
Вместе входят в шалаш.
Е х и д н а. Проходи, уважаемая Клеопатра. Будь как дома. Хотя домом, ке-ке-ке, это, действительно, не назовёшь. Этот горе-строитель…
К л е о п а т р а. Слон?
Е х и д н а. Он самый. Он просто поленился. Он вообще ужасный лентяй. Ведь мог же, из уважения к великой гостье построить добротный дом из крепких платановых брёвен! И что бы ему случилось от этого наводнения?
К л е о п а т р а. Послушай, Ехидна, я вижу, ты зверушка неглупая. Расскажи-ка мне, как вы тут живёте? Чем занимаетесь?.. Как развлекаетесь?
Е х и д н а. Как живём, как живём… Как звери живём! Ке-ке-ке! Кто в норе, кто в дупле, кто на дереве. Кто крыльями машет, кто шерстью покрылся, кто хобот отрастил, кто жало. Ке-ке-ке! Никакого единомыслия!
К л е о п а т р а. А Лев куда смотрит?
Е х и д н а. Ты этого Льва видела? Это не лев, а домашняя киска.
К л е о п а т р а. Да, докатились вы тут! Слушай, расскажи подробнее, кто что из себя представляет? А то мне, знаешь ли, выступать сегодня перед ними. Надо знать публику в лицо.
Е х и д н а. С удовольствием! У меня здесь (достаёт записную книжку) на каждого досьё.
К л е о п а т р а. Досье?!
Е х и д н а. Да, досьё. Они у меня все тут, голубчики! (хлопает по книжке) И вот тут! (проводит рукой по горлу)
К л е о п а т р а. (читает) «Слон. Ужасный лентяй. Ничего не делает, только таскает брёвна, таскает брёвна, таскает брёвна»… Что это?
Е х и д н а. Это его биография.
К л е о п а т р а. «Таскает брёвна»… (перелистывает страницу) «Таскает брёвна»… а, вот! «Черепаха. Старая дура. Страдает комплексом неполноценности из-за своей медлительности. Носит бронежилет.»
Е х и д н а. Хорошая вещь – ке-ке-ке – если вытряхнуть из неё Черепаху.
К л е о п а т р а. «Муха Цеце. Старая дура. Страдает комплексом неполноценности из-за своего маленького роста. Носит при себе отравленное холодное оружие.» Ого!
Е х и д н а. Жало. Хорошая вещь, если оторвать от неё Муху.
К л е о п а т р а. (продолжает читать) «Давно уже никого не жалит.» Почему?
Е х и д н а. Жалеет, дура, вот и не жалит.
К л е о п а т р а. «Павлин. Глуп. Красив. Бесполезен.» Лаконично! «Попугай. Враль. Болтун. Бестактен и хвастлив.»
Е х и д н а. Зато умеет речи говорить. Нужно переманить его на нашу сторону.
К л е о п а т р а. На какую такую «нашу сторону»?
Е х и д н а. На сторону сторонников цирковых выступлений, разумеется.
К л е о п а т р а. Ах, да, конечно. Попугаи вообще очень высоко котируются на арене. Но этот ваш… какой-то серый.
Е х и д н а. Можно навтыкать в него павлиньих перьев.
К л е о п а т р а. И кто это у нас будет? Попувлин? Или Павлигай? Ладно, посмотрим. Кто ещё остался?
Е х и д н а. Лев.
К л е о п а т р а. (читает) «Лев. Правитель, достойный своего народца.»
Е х и д н а. Вот и всё. (поспешно забирает книжку)
К л е о п а т р а. Как это всё? А где досье на тебя?
Е х и д н а. Глупо самой себе писать о себе.
К л е о п а т р а. А ты мне напиши.
Е х и д н а. Ты меня и так узнаешь.
К л е о п а т р а. Ладно, досье на тебя я сама напишу.
Е х и д н а. (тихо) А я на тебя досьё напишу.
К л е о п а т р а. Что ты говоришь?
Е х и д н а. Я говорю…
К л е о п а т р а. … Где же мой талисман? (перебирая вещи в чемодане, берёт в руки зажигалку)
Е х и д н а. Слушай, что это за штука?
К л е о п а т р а. Это зажигалка. Мой дрессировщик поджигал ей кольцо, в которое я прыгала.
Е х и д н а. А это что? (берёт в руки маленький баллончик)
К л е о п а т р а. Это карманный огнетушитель моего дрессировщика. Вдруг я загорелась бы, прыгая в кольцо!
Е х и д н а. Хорошие игрушки. Правильно сделала, что своровала.
К л е о п а т р а. Я не воровала! Просто схватила первый попавшийся чемо… то есть, я… хм… попросила для поездки чемодан у своего дрессировщика, а он забыл вытащить из кармашка свои вещи… А, вот и мой талисман. (вытаскивает талисман из кармана)
Е х и д н а. (внимательно разглядывая талисман) Ну ладно, Клеопатра, располагайся удобнее и отдыхай. В том углу фрукты для тебя. Я проверила – ке-ке-ке – не отравлены.
Сцена 3.
Вечер. На поляне собрались все звери.
Клеопатра готовится к выступлению.
Разминается, затем шепчет что-то Попугаю.
П о п у г а й. Внимание! Внимание! Начинается первое в истории Африки ревю дрэссированной мо-ка-ки рэзус по имени Клеопатра.
К л е о п а т р а. Но сначала, уважаемые зрители, вы должны научиться аплодировать и кричать «Бис!» и «Браво!».
Ч е р е п а х а. Чего это – «бис»?
Ц е ц е. Какая ещё «брава»?
К л е о п а т р а. Это значит, что вы в восторге.
Л е в. Но почему бы не крикнуть просто: «Я в восторге!»?
С л о н. Да и вообще – зачем что-то кричать? Я бы просто сказал: «Спасибо!» и всё.
Е х и д н а. Ишь, умники! Небось, Клеопатра-то получше знает, что и как положено в цирке. Вы бы лучше постыдились своего невежества!
П а в л и н. Да, да!
П о п у г а й. Да нет, мы ведь не против. Извини, Клеопатра, если надо кричать эту самую «браву» и «бис», то я первый крикну. У меня голос очень хороший, громкий.
К л е о п а т р а. Вот и хорошо. Давайте все вместе, хором, три-четыре: Бра-во! Бис!
В с е. (подхватывают) Бра-во! Бис! Бра-во! Бис!
К л е о п а т р а. А теперь аплодируем. Вот так. (показывает)
Все аплодируют.
К л е о п а т р а. М-да, у людей получается лучше.
Л е в. Извини, Клеопатра, это ведь в первый раз.
Ч е р е п а х а. Мы научимся.
Ц е ц е. Я научусь, научусь!
К л е о п а т р а. У людей получается лучше, потому что у них на ладонях нет ни шерсти, ни перьев, ни чешуи. (показывает свои ладони) Вот как у меня.
Клеопатра выступает. Выполняет акробатические
трюки, большей частью нелепые, по-дурацки
кувыркается, прыгает и т. д.
П о п у г а й. Три-четыре:
В с е. Бра-во! Бис! Бра-во! Бис!
Клеопатра отдувается, с вальяжным
видом садится, обмахивается веером.
К л е о п а т р а. Ну, кто первый? (достаёт авторучку)
П о п у г а й. Я! Я – первый! А на что - первый?
К л е о п а т р а. Брать автограф.
Все замолкают.
К л е о п а т р а. (достаёт блокнот, вздыхает) Вот вам бумага. Каждый берите по листочку и становитесь в очередь.
П о п у г а й. (подаёт листочек) Вот.
К л е о п а т р а. (ставит автограф) Это мой автограф. Ты его должен хранить и гордиться тем, что я тебе его дала. Будешь показывать его друзьям и рассказывать, с каким трудом ты его заполучил.
П о п у г а й. С каким трудом?!
К л е о п а т р а. Ну, ты же стоял в очереди?.. Следующий!
Ц е ц е. (получив автограф) Ах, какая прелесть!
С л о н. Спасибо!
П о п у г а й. Бис!
Л е в. Браво, браво.
Ч е р е п а х а. Ах!.. Тограф!
П а в л и н. Да, да!
Е х и д н а. Угу… (прячет листочек с автографом)
Ц е ц е. Как здорово, что все мы здесь теперь будем показывать друг другу эти бумажки и рассказывать, с каким трудом мы их заполучили!
К л е о п а т р а. Это ещё что! А вот когда вы возьмёте у меня интервью!...
Ц е ц е. Вью! Ах! Вью!
К л е о п а т р а. Не «вью», а ин-тер-вью.
П а в л и н. Да, да!
П о п у г а й. Ин-тер-р-р-вью! Интер-р-р-вью!
В с е. Ин-тер-вью!!! Ин-тер-вью!!!
К л е о п а т р а. Объясняю. Интервью – это когда какой-нибудь знаменитости задают всякие вопросы.
С л о н. Какие вопросы?
К л е о п а т р а. Только не такие! Надо задавать умные вопросы. Например: как вы достигли таких успехов? Какие у вас планы на будущее? И ответы нужно записывать, а потом печатать в газете… Ну, или просто рассказывать друг другу. Ну, кто будет задавать вопросы?
Е х и д н а. Давай, говорильщик, ке-ке-ке!
П о п у г а й. Как вы достигли таких ус… ус…
К л е о п а т р а. Успехов?
П о п у г а й. Да, этих самых успехов.
К л е о п а т р а. Во-первых, должна сказать, что в отличие от зверей, попавших к людям во время отлова для зоопарка, я отправилась к людям добровольно. Почувствовала, так сказать, зов физического и духовного родства с людями. Вы знаете, ведь мы, обезьяны, с людями братья по разуму. Люди произошли от обезьян. Они и сами этого не скрывают. Более того, они этим гордятся!
Ч е р е п а х а. Поэтому они такие умные.
Ц е ц е. Они умные.
С л о н. Они смогли изобрести такие хитрые ловушки и усыпляющие уколы для зверей.
К л е о п а т р а. Они ловят вас, чтобы приобщить к ци-ли-ви-зации и у-бра-ни-зации. Дрэссированные звери – это ведь не какое-нибудь дикое зверьё. Вот ты, Попугай, что ты умеешь говорить?
П о п у г а й. Да так… говорю, что в голову взбредёт.
К л е о п а т р а. Эх ты, «что в голову взбредёт»! А дрэссированный какаду, между прочим, умеет говорить: «Попка – дур-р-рак! Попка – дур-р-рак!»
Все одобрительно смеются.
К л е о п а т р а. Черепахи у людей плавают в аквариумах, за стеклом, а не как здесь – в мутной луже. Слоны умеют вставать на задние лапы, а львы – да-да – львы! – прыгают с тумбочки на тумбочку. Ап! Оп! Вот что значит циливизация и м-м-м… демонстрированная организованность!
Ч е р е п а х а. Ах!
Ц е ц е. (с восторгом) Ничего не понятно!
П а в л и н. Да, да!
Л е в. Ты очень умная!
К л е о п а т р а. … Умная! Мой дрэссировщик, знаете ли, регулярно советовался со мной по вопросам дрэссировки, медицины, политики, воспитания детей и тэ дэ!
Ч е р е п а х а. (многозначительно)И тэ дэ!
К л е о п а т р а. Он был мне очень благодарен. Он был просто счастлив, что люди произошли именно от обезьян. Он так и говорил: «Спасибо тебе, многоуважаемая Клеопатра, за то, что я от тебя произошёл!» … Ну, а теперь, если вы очень попросите, я могу ещё…
П о п у г а й. А какие же у вас эти…
К л е о п а т р а. Планы на будущее?
П о п у г а й. Во-во.
К л е о п а т р а. Не «во-во», а планы такие: для начала я открою первую в Африке цирковую школу.
В с е. Браво! Бис!
К л е о п а т р а. Ну, а затем, когда будут подготовлены кадры… ну, артисты, - откроем первый в Африке цирк!
В с е. Бис! Браво!
Ч е р е п а х а. А потом?
К л е о п а т р а. Потом?! Что может быть – потом?! Если будет открыт цирк, то все будут счастливы и больше нечего будет желать и не о чем будет мечтать.
Л е в. Ну что ж, я думаю, это правильно. Цирк нам нужен. Слон начнёт строить для него помещение, а ты, Клеопатра, можешь пока начать занятия в цирковой школе.
Клеопатра делает кувырок или сальто.
Все аплодируют.
Сцена 4.
Поляна. Клеопатра приделывает к дереву
табличку с надписью «Цирковая школа».
Ехидна прячется в кустах.
Ц е ц е. Ах, как мне хочется побыстрее начать заниматься!
Ч е р е п а х а. (вползая) И мне тоже. Так не терпится, что я пришла почти первой. Хотя даже на наши общие звериные собрания я приползаю последней. О-хо-хо, какое это страдание – быть такой медлительной!
Ц е ц е. Ещё хуже быть такой маленькой, что тебя никто не замечает.
Появляется Слон.
С л о н. Не понимаю я ваших страданий. Если я рассуждал бы по-вашему, то должен был бы страдать и из-за огромных ушей, и из-за длинного носа, и из-за толстых ног.
Ц е ц е. Мне бы такие уши. Уж тогда меня никто не посмел бы не заметить!
С л о н. Да с чего ты взяла, что тебя никто не замечает?!
Ц е ц е. А с того! Думаете, Цеце – дура и ничего не понимает? Ясно ведь – кто же заметит какую-то там козявку, даже если у неё есть ядовитое жало!
С л о н. Да ведь мы же тебя замечаем!
Ц е ц е. Вы просто притворяетесь! Чтобы меня успокоить.
Появляется Павлин.
П а в л и н. Да, да!
Появляется Попугай.
П о п у г а й. Ур-р-ра! Ур-р-ра!
В с е. Что такое?
П о п у г а й. Я буду самым главным в нашем будущем цирке!
Ч е р е п а х а. Ишь ты, какой быстрый!
Ц е ц е. А почему это ты? Я тоже хочу быть самой главной!
П о п у г а й. Если хочешь – назначу тебя своей помощницей.
С л о н. А почему это ты назначаешь?
П о п у г а й. Я же говорю – я самый главный. А кто самый главный – тот и назначает.
Ц е ц е. Сейчас я тебя уж-ж-жалю!
П о п у г а й. А я тебя клюну!
Ч е р е п а х а. Да с чего ты взял, что ты – самый главный?
П о п у г а й. Ну, это… меня сама Клеопатра назначила.
Ц е ц е. Так, значит, она и есть самая главная. Ты же сам сказал: назначает главный.
К л е о п а т р а. (входит) Назначает главный. В этом Попугай прав. Только я его вовсе никем не назначала.
С л о н. Так ты наврал?
П о п у г а й. Я думал, это само собой разумеется. Что я буду главным. У меня голос хороший, громкий.
К л е о п а т р а. Прекратить препирательства! И так ясно, кто здесь самый главный.
П а в л и н. Да, да!
К л е о п а т р а. Попугай, назначаю тебя шпрех-штал-мейстером.
П о п у г а й. Шпех… трех… штан… мейстрином! Здорово! А как это?
К л е о п а т р а. О, это очень хорошая работа! В частности, ты будешь выходить перед каждым номером и объявлять своим хорошим, громким голосом: выступает … там такой-то и такой-то!
П о п у г а й. Выступает там такой-то и такой-то! Это как раз по мне. Голос у меня хороший, громкий.
К л е о п а т р а. Хороший-то хороший, но дикцию, дружок, надо репетировать.
П о п у г а й. А как?
К л е о п а т р а. Для начала ходи и повторяй: «Попка – дурак! Попка – дурак!»
П о п у г а й. Попка – дур-р-рак! Попка – дур-р-рак! (повторяя на разные лады, уходит)
К л е о п а т р а. Ну, а теперь я займусь другими назначениями. Здесь будет на первых порах мой кабинет. (ниже таблички «Цирковая школа» прикрепляет табличку «Без стука не входить!») Становитесь в очередь! Входите по одному.
Сцена 5.
Ц е ц е. (стучит в табличку) Можно?
К л е о п а т р а. Подождите минутку. Я занята. (многозначительно совершает бессмысленные действия)
Ч е р е п а х а. Я, пожалуй, начну продвигаться. Пока доползёшь до этого… кабинета…
К л е о п а т р а. Входите. Вы по какому вопросу?
Ц е ц е. Ты же знаешь!
К л е о п а т р а. Ваше Ф И О?
Ц е ц е. Чаво?!
К л е о п а т р а. (машет рукой) А! Кем бы тебя назначить?
Ц е ц е. Я, милая, знаешь ли, хотела бы быть такой большой, яркой, - такой, чтобы меня обязательно все-все заметили и сказали бы: «Какая она заметная, даром что муха!»
К л е о п а т р а. Может, тебя надуть? Или покрасить? Хм… надуть и покрасить…
Ц е ц е. А я не лопну?
К л е о п а т р а. От счастья?
Ц е ц е. Нет, от надувательства.
К л е о п а т р а. Нет, я, знаешь ли, вспомнила – в цирке для того, чтобы стать заметнее, люди встают на ходули. Ты у нас будешь Ходульной Мухой! Мы дадим такой анонсец: «Ходульная Муха из Африки! Только один день!»
Ц е ц е. Как?! Только один? А в остальные дни я буду обычной цеце?
К л е о п а т р а. Да нет, это только так говорится, для рекламы. Из чего бы тебе сделать ходули? (роется в траве) Ага, вот… вот эти две соломинки будут тебе ходулями.
Ц е ц е. (пытается встать на ходули) Ай! Ой! (падает)
К л е о п а т р а. Иди и тренируйся!
Ц е ц е. Ах, Клеопатра как я тебе благодарна! Я как будто заново родилась. Наконец-то я стану заметной! (уходит)
С л о н. (стучит в табличку хоботом) Можно?
К л е о п а т р а. Да, пожалуйста, проходите, садитесь.
С л о н. Кому это ты сказала: «Проходите.» Я один.
К л е о п а т р а. Вот и поговори с вами культурно, на «вы»! Ладно, садись. Я уже говорила, что слоны в цирке ходят на задних лапах.
С л о н. У слонов не лапы, а ноги.
К л е о п а т р а. Нет, ноги – это только у людей и обезьян! В общем, тебе надо научиться ходить на задних… конечностях. Кроме того, на тебя возлагается почётное право и обязанность ставить и убирать реквизит: тумбочки, лестницы, брёвна – ты брёвна всю жизнь таскал, так что долго объяснять тебе не нужно.
С л о н. Я справлюсь, Клеопатра, можешь на меня положиться. И ходить на задних ногах я тоже научусь.
К л е о п а т р а. Следующий!
П а в л и н. (входит) Да, да!
К л е о п а т р а. Странный ты тип, Павлин. Ты что-нибудь кроме «Да, да!» говорить умеешь?
П а в л и н. (долго думает) … Да!
К л е о п а т р а. Да-а-а-а!
П а в л и н. Да!
К л е о п а т р а. Что «Да!»?
П а в л и н. … Ничего.
К л е о п а т р а. Ого! Да ты болтун!
П а в л и н. Я – самый красивый! (расправляет перья)
К л е о п а т р а. Ну ладно. Кем бы тебя назначить? (выдёргивает перо и дирижирует, напевая) О! Будешь дирижёром циркового оркестра. Будешь делать так - (дирижирует, поёт). В течение всего представления зрители будут смотреть на тебя и восхищаться твоей красотой.
П а в л и н. Да-да-да-да-да-а-а-а-а!!!
Черепаха стучит в табличку.
К л е о п а т р а. Да-да. Следующий!
Ч е р е п а х а. (вползает) Мне бы, милая, какую-нибудь работёнку побыстрее. Чтобы все сказали: какая она быстрая, стремительная и …
К л е о п а т р а. … Энергичная?
Ч е р е п а х а. Вот-вот.
К л е о п а т р а. Самые быстрые в цирке – наездники. Они ездят на лошадях. Сможешь скакать на лошади?
Ч е р е п а х а. Нет, милая, боюсь, упаду.
К л е о п а т р а. Чего тебе бояться? Ты же в панцире!
Ч е р е п а х а. Вот он и разобьётся.
К л е о п а т р а. Впрочем, знаешь что, Черепаха? Я и сама думаю, что настоящая лошадь не нужна. Сейчас во всём мире техника, прогресс. На живых лошадях уже никто не ездит. Их надо, знаешь ли, кормить, дрэссировать, ухаживать за ними… (подбирает палку) Новое изобретение – лошадь на палочке! (садится на палку верхом, скачет) Но-о-о-о! У! У! У! Ну как?
Ч е р е п а х а. Потрясающе! Я покрашу её в чёрно-белую полоску. Пускай будет зеброй. Ну, уж теперь-то угонитесь-ка за мной! Спасибо тебе, Клеопатра! Что бы я делала, если бы не ты! Так и ползала бы по жизни…
К л е о п а т р а. … Как последняя черепаха.
Черепаха садится на палочку, медленно уползает.
Клеопатра выпроваживает её.
К л е о п а т р а. Да быстрее, быстрее!
Входит Ехидна.
К л е о п а т р а. Ты не постучалась.
Ехидна, не возвращаясь, стучит в табличку.
Е х и д н а. Где Лев?!
К л е о п а т р а. Не знаю. Он не пришёл.
Е х и д н а. Как это не пришёл! Ты что, не могла заставить?
К л е о п а т р а. Как же я заставлю? Он ведь Царь зверей!
Е х и д н а. А ты – Клеопатра! Ты – великая артистка!
К л е о п а т р а. Ну да, конечно…
Е х и д н а. Ты должна повлиять на Льва! Он тоже должен ходить в цирковую школу. Мы научим его прыгать с тумбочки на тумбочку – как ты там говорила? – Ап! Оп! Повлияй на него!
К л е о п а т р а. Но я не могу.
Е х и д н а. А я-то думала, ты и вправду великая артистка и сможешь организовать настоящий цирк с настоящим дрэссированным львом. Ап! Оп! А ты – всего лишь жалкая макака! Такая же, как и сотни…
К л е о п а т р а. Ладно, ладно, я попробую! Вот он посмотрит наше выступление и наверняка тоже захочет стать артистом.
Е х и д н а. Смотри!.. (уходит)
Клеопатра вешает объявление: «Очередное
выступление Клеопатры – завтра утром.»
Сцена 6.
Утро.
К л е о п а т р а. Ну что, Попугай, как твои успехи?
П о п у г а й. (кричит с типичной «попугайской» интонацией» Попка – дур-р-рак! Попка – дур-р-рак!
К л е о п а т р а. Неплохо. Я думаю, теперь ты уже сможешь самостоятельно объявить мой номер.
П о п у г а й. (выходит в центр, откашливается) Попка – дур-р-рак! Попка – дур-р-рак! Попка – дур…
К л е о п а т р а. Ты что, и вправду дур-р-рак?! Объявляй мой номер!
П о п у г а й. Клеопатр-р-ра - … Выступает Клеопатра!
Все аплодируют. Звучит музыка. Клеопатра
выступает. Все переглядываются. Черепаха
зевает, Павлин выдёргивает перо и лениво
дирижирует. Видно, что всем скучно. Номер
заканчивается. Клеопатра в радостном ожидании.
Все аплодируют, говорят: «Браво. Бис.», но без
энтузиазма.
К л е о п а т р а. Вчера вы аплодировали громче. (все хлопают громче) И кричали громче. В чём дело?
Ч е р е п а х а. Мы уже вчера покричали. Чего же опять-то кричать?
Ц е ц е. Вот если бы ты показала что-нибудь новенькое…
К л е о п а т р а. Ха! Новенькое! Вы и не заметили, что вчера я прыгала, склонив голову на левый бок, а сегодня прыгаю, склонив голову на правый бок. (общий восторг)
Ч е р е п а х а. А ведь и правда, вчера она склоняла голову влево. Только влево – я сама видела.
К л е о п а т р а. Это ведь огромное достижение. Обычно для этого требуются годы и годы тренировки. А я – за один день!
В с е. Бра-во! Бис! Бра-во бис!
К л е о п а т р а. Это потому что я такая способная. Не зря ведь даже люди произошли от обезьян.
Все удручённо вздыхают. Клеопатра
делает ещё пару трюков.
П а в л и н. Да, да!
Появляется Слон.
С л о н. Браво, Клеопатра, бис!
К л е о п а т р а. Я и не заметила, что тебя не было на представленье.
Ц е ц е. Где ты был, Слон? Ты пропустил самое интересное. Клеопатра сегодня прыгала, свесив голову в другую сторону.
С л о н. В другую?
Ч е р е п а х а. Да, совсем не в ту, в которую надо. А ты этого не видел.
Е х и д н а. Позор нарушителю дисциплины!
С л о н. Но ведь сегодня суббота – вы забыли? Нужно было отнести фрукты Бабушке Обезе и послушать новую сказку. Я это и сделал.
В с е. Ах!
Ч е р е п а х а. Мы со всем этим цирком забыли про Бабушку Обезю!
К л е о п а т р а. Ничего не понимаю. Какая Бабушка? Кому она бабушка?
Ц е ц е. Бабушка Обезя – это старая обезьяна.
П о п у г а й. Она живёт в каменной пещере.
Ц е ц е. Она такая старая, что выбирается из своей пещеры только на время наводнения.
С л о н. Мы относим ей фрукты каждую субботу, а она рассказывает нам сказки.
П о п у г а й. Очень интересные сказки.
К л е о п а т р а. Фи! Сказки – это так старомодно! Люди в наше время не рассказывают сказки. Кому они нужны? Всё равно всё это выдумка. Вот цирк – это другое дело! Здесь сразу видно, кто чего стоит. Эта ваша бабка, наверно, и представления не имеет ни о дрэссуре, ни об ангажементах, ни об импресарио!
С л о н. Ну, она, конечно, не такая образованная как ты, но она, между прочим, тоже обезьяна. Люди и от неё произошли.
К л е о п а т р а. Она, небось, не знает даже, что такое сальто-мортале!
П о п у г а й. Не понимаю, чего мы здесь сидим?
Ц е ц е. Клеопатра, ты ведь закончила своё выступление?
Ч е р е п а х а. Мы можем идти? Хотелось бы, всё-таки, не только цирк посмотреть, но и сказку послушать.
К л е о п а т р а. Можешь ползти!
С л о н. Пойдём с нами, Клеопатра!
К л е о п а т р а. Я не люблю сказки!
П о п у г а й. Когда мы вернёмся, я ещё покричу тебе браву. Хочешь?
К л е о п а т р а. Не надо! Зачем мне фальшивый восторг?
Уходят все, кроме Клеопатры, Ехидны и Павлина.
Е х и д н а. Ну что, Клеопатра, не получается?
П а в л и н. Да, да!
К л е о п а т р а. А вы почему не пошли к этой вашей бабке?
Е х и д н а. Терпеть не могу сказки! А Павлин их и вовсе не понимает. Глупый… (гладит Павлина по голове)
П а в л и н. Я красивый!
К л е о п а т р а. Почему ты не рассказала мне об этой бабке? Ты ведь на всех досье показывала. А эта бабка – она ведь главная моя конкурентка, понимаешь? Это ведь шоу-бизнес!
Е х и д н а. И что бы ты сделала? Задушила бы её? (Клеопатра вздрагивает.) Хочешь, я задушу?
К л е о п а т р а. Ты что?! Что ты говоришь!
Е х и д н а. Шучу. Однако тебе нужно что-то делать. Авторитета-то тю-тю. Тебе для подготовки нового номера месяцы нужны, а то и годы, а эта старая галоша небылицы плетёт не задумываясь. Может целыми сутками трепаться – такое бывало.
К л е о п а т р а. А о чём сказки?
Е х и д н а. Да так, чушь всякая. О сотворении Вселенной, о всемирном потопе, о переселении народов… А ещё, слышь, она обещала им такую сказку рассказать – про древнеафриканский цирк.
К л е о п а т р а. Что?! Древне!.. африканский! Цирк! Значит, в Африке был уже когда-то цирк?!
П а в л и н. Да, да!
К л е о п а т р а. Значит, я уже не первая циркачка здесь, в Африке!
П а в л и н. Да, да!
К л е о п а т р а. И цирк, который я хочу открыть, будет не первым!
Е х и д н а. Как раз сейчас, наверно, эта старая дура рассказывает им…
К л е о п а т р а. И все слушают! И все будут знать!.. (плачет)
Е х и д н а. Ну ладно, мы с Павлином пошли. Не будем тебе мешать сальто-мортале репетировать. (уходят)
Клеопатра достаёт зажигалку, зажигает огонь,
гасит, снова зажигает, злобно любуется пламенем,
гасит, кладёт в карман. Достаёт огнетушитель,
встряхивает, удовлетворённо кивает.
К л е о п а т р а. Я вам покажу, кто здесь первый!
Действие 2.
Сцена 1.
Клеопатра достаёт зажигалку, поджигает куст, бормочет.
К л е о п а т р а. Сейчас мы устроим такой ма-а-аленький… (куст разгорается, Клеопатра кричит во весь голос) Пожар! Пожар! Эй, где вы там? Бегите сюда, видите – пожар!
Прибегают звери, начинают бессмысленно
бегать в разные стороны. Слон убегает.
К л е о п а т р а. Спокойствие! (торжественно достаёт огнетушитель) Да успокойтесь вы! (демонстративно брызгает на куст, это не даёт результата, пламя разгорается, перекидывается на другие кусты) Ай! Ой! Что это? Пожар! Пожар! Пожар! Помогите! А-а-а!
Прибегает Слон, брызгает из хобота.
Огонь гаснет. Все отдуваются. Клеопатра
поднимает огнетушитель вверх.
К л е о п а т р а. Ах, как хорошо, что я привезла с собой на всякий случай это новейшее изобретение людей!
С л о н. Что это?
К л е о п а т р а. Это великое изобретение называется огнетушитель! Он предназначен для тушения огня.
Ч е р е п а х а. Потрясающе!
Ц е ц е. Великолепно!
П о п у г а й. Что бы мы делали, если бы не ог-не-ту-шитель для тушения огня!
К л е о п а т р а. Вы видели, я первая не растерялась! Пшик – и готово! Никакого пожара!
С л о н. Спасибо тебе, Клеопатра.
Входит Лев.
Л е в. Браво, Клеопатра! (Все аплодируют) Хотя всё это очень странно. Пожары в этот сезон не случаются. Мы со дня на день ожидали наводнения, а тут – пожар!
Ч е р е п а х а. Чего только не случается на свете!
Ц е ц е. Ну, теперь всё закончилось.
Е х и д н а. Да, а вот если бы не Клеопатра, вы все сгорели бы заживо!
С л о н. Да здравствует Клеопатра!
П о п у г а й. Качать Клеопатру!
В с е. Качать Клеопатру!!! (качают)
К л е о п а т р а. Видите, как хорошо, что я не пошла к Бабушке Обезе. Кто-то всегда должен быть начеку – не всем ведь сказки слушать. Кстати, о чём она вам сегодня рассказывала?
Ч е р е п а х а. Опять о всемирном потопе.
С л о н. Скоро наводнение, вот она нас и подготавливает, так сказать.
К л е о п а т р а. (облегчённо вздыхает) Наводнение – это хорошо!.. То есть, я хотела сказать, лишь бы не пожар. Кстати, Ваше Величество, если уж вы здесь, позвольте продемонстрировать вам наш новый проект. Мы в нашей Первой Африканской Цирковой Школе готовим новый номер с новыми артистами. Правда, он ещё не совсем готов, но уже есть чем гордиться. Попугай, начинай!
П о п у г а й. Попка – дур-р… Кхм! Выступает труппа Первого в Африке Африканского Цирка!.. Хорошо сказал?
Л е в. Впечатляет.
Начинается представление. Попугай кричит:
«Попка – дур-р-рак!», Черепаха ползает на
палочке, Цеце ходит на ходулях, Павлин машет
пером, Слон встаёт на задние ноги, Клеопатра
кувыркается, раскланивается и т. д. Представление
заканчивается, все аплодируют.
Л е в. Ну что ж, браво! Всё это мне очень понравилось. Только один вопрос, Клеопатра, кто будет зрителем в нашем Цирке?
К л е о п а т р а. Сами же и будем. Пока один выступает, другие смотрят. Потом другой выступает и так далее.
Ч е р е п а х а. И так далее.
Ц е ц е. До бесконечности.
Л е в. Кстати, Цеце, почему ты не выступала? Ещё не успела подготовиться?
Ц е ц е. А… Как?! Это я-то не выступала? Да ведь я была заметнее всех! Я ведь вот на этих огромных ходулях ходила. Туда-сюда, туда-сюда – вот так!
Л е в. Ну, извини. Как-то я не привык видеть тебя на ходулях. Если б ты выступала без них, я бы тебя, конечно, заметил бы.
Ц е ц е. Вот как! А ты? Ты, Слон, меня тоже не заметил?
С л о н. Вроде бы нет. Но ведь я такой невнимательный.
Ц е ц е. О горе мне, горе!!! Уж лучше бы мне сгореть в том пожаре! Уж лучше бы мне, несчастной, и на свет не родиться!
Е х и д н а. Хватит тебе причитать! Я тебя отлично видела. И Павлин тоже.
П а в л и н. Да, да!
Ц е ц е. Ох нет, не успокаивайте меня! Идём отсюда, Черепаха! Уйдём навсегда.
Ч е р е п а х а. Подожди, милая, я ещё не узнала, а я-то как? Я-то хороша была?
Л е в. Вполне. Мне очень понравилось твоё выступление. Только непонятно, зачем ты эту полосатую палку с лошадиной головой под собой тащила? Это, конечно, интересно, смешно, но, по-моему, она тебе мешала передвигаться.
Ч е р е п а х а. Как?!
Л е в. Да, если бы не эта палка, ты могла бы ползти быстрее.
Ч е р е п а х а. А-а-а-а! Да я ведь села на неё, чтобы двигаться быстрее. Клеопатра сказала, что я буду наездницей – самой быстрой в цирке. А-а-а-а!
Е х и д н а. Не знаю, может быть, я чего-то не понимаю, но ты носилась как лань, как гордый орёл! За тобой не угнался бы даже бешеный кабан!
П а в л и н. Да, да!
Е х и д н а. Вот видишь?
Ч е р е п а х а. О-хо-хо! Нет уж, видно, рождённый ползать скакать не может. Идём, Цеце, идём.
К л е о п а т р а. Погодите! (Черепахе) Возьми свою палку! А ты, Цеце, свои ходули! Вы ведёте себя непрофессионально! Да-да! Вам просто нужно гораздо больше работать. Я ведь не говорила, что сразу всё получится. Цирк – дело, требующее огромного труда и терпения. Идите и тренируйтесь.
Ч е р е п а х а. Ты думаешь, всё-таки получится?
К л е о п а т р а. Если не получится, значит, плохо работали.
Ц е ц е. Мы будем, будем работать!
К л е о п а т р а. День и ночь.
Ч е р е п а х а. День и ночь!
Ц е ц е. День и ночь!
Сцена 2.
Клеопатра входит в пещеру.
Клеопатра. Где она здесь прячется? Эй! Эй! Ау! (эхо) Здесь есть хоть кто-нибудь? Бабушка Обезя!
Бабушка Обезя. Здравствуй, девочка!
Клеопатра вздрагивает. Замечает, что в дальнем
углу пещеры сидит Бабушка Обезя –
тощая, морщинистая, старая.

К л е о п а т р а. Здравствуй… те. Как обращаться: на «вы» или на «ты»?
Б а б у ш к а О б е з я. Как хочешь. Мне всё равно.
К л е о п а т р а. Страшно у вас тут. (подходит к Обезе) Наверно, и сказки, которые ты рассказываешь, очень страшные.
Б а б у ш к а О б е з я. Я так долго живу, что забыла, что такое страх. Страшны мои сказки или нет, но я говорю только то, что знаю.
К л е о п а т р а. Не надо считать меня дурочкой!
Б а б у ш к а О б е з я. Я не считаю тебя дурочкой, девочка моя. Наоборот, я вижу в тебе кое-что такое…
К л е о п а т р а. Нет, ты считаешь меня глупой! А я, знаешь ли, воспитывалась среди людей.
Б а б у ш к а О б е з я. И тебе понравилось?
К л е о п а т р а. Очень! Так вот, среди людей тоже рассказывают о всемирном потопе. Но люди твёрдо уверены, что его или вовсе не было, или он был, но очень давно – тысячи и тысячи лет назад. А ты, конечно, старая, но ведь не тысяча же лет тебе!
Б а б у ш к а О б е з я. Да нет, конечно.
К л е о п а т р а. Так откуда же ты можешь знать о всемирном потопе?
Б а б у ш к а О б е з я. Да что тебе этот потоп?!
К л е о п а т р а. А то, что ты со своими побасёнками морочишь голову… африканской общественности!
Б а б у ш к а О б е з я. Да… Видно, ты долго жила среди людей. Но почему ты от них сбежала, девочка моя?
К л е о п а т р а. Кто, я?! Я – сбежала?! Ха-ха-ха! Мой дрэссировщик уговорил меня съездить сюда, в Африку, чтобы осчастливить вас, необразованных, не знающих никакой культуры, кроме сказок старой обезьяны, живущей в какой-то – фу! – страшной пещере! Здесь и сесть-то негде – одна слякоть кругом.
Б а б у ш к а О б е з я. Чем же ты нас осчастливила?
К л е о п а т р а. Я открыла первую – да-да, первую в Африке! – цирковую школу. Ведь в Африке раньше никогда не было цирка?.. Так вот, теперь будет!
Б а б у ш к а О б е з я. И что же, твоя школа пользуется успехом?
К л е о п а т р а. Огромным! И она будет пользоваться ещё большим успехом, когда до каждой мухи, до каждого слона дойдёт, что цирк – это не такая чушь, как сказки. Цирк – настоящее образование!.. Кроме того, я спасла всю Африку от пожара.
Б а б у ш к а О б е з я. Пожар? В сезон наводнений? Никак у нас завёлся поджигатель!
К л е о п а т р а. Не знаю, но я геройски потушила этот пожар из своего огнетушителя.
Б а б у ш к а О б е з я. Успокойся, девочка моя. Вот, поешь фруктов.
К л е о п а т р а. (откусывает банан) Тебе нечего даже и думать конкурировать со мной.
Б а б у ш к а О б е з я. Я даже и не думаю конкурировать с тобой. Я думаю, всему своё место и время. Послушал сказку, посмотрел цирковое представление или сам выступил – жизнь от этого станет только интереснее. Подумай, девочка моя!
К л е о п а т р а. Ну уж нет. (бросает банановую кожуру в стену) И не надо называть меня «девочкой»! Меня зовут Клеопатра – была такая египетская царица.
Б а б у ш к а О б е з я. Знаю, она была очень красива. (Клеопатра приосанивается) … И умна.
К л е о п а т р а. (делает кувырок) А вот так она умела?
Б а б у ш к а О б е з я. Бедная девочка!
К л е о п а т р а. (передразнивает) Бедная девочка! Посмотрим ещё, чья возьмёт!
Б а б у ш к а О б е з я. А ведь мы с тобой одной породы – я тоже макака.
К л е о п а т р а. Не примазывайся! Я – не макака! Я – Клеопатра! (уходит, но тут же возвращается) Ты даже не знаешь, что такое сальто-мортале!!! (корчит рожу – растягивает уши, показывает язык – и уходит)
Б а б у ш к а О б е з я. Бедная девочка… Бедная девочка…
Сцена 3.
На поляне Ехидна, Черепаха,
Цеце, Павлин, Попугай, Слон.
Е х и д н а. Вы видели? Видели? Лев даже не заметил ваших цирковых успехов. Ты, Черепаха, столько сил потратила на то, чтобы стать наездницей. А наш
великий правитель этого не смог оценить.
Ч е р е п а х а. Да, мне это было очень обидно.
Е х и д н а. А тебя, Цеце, он и вовсе не заметил. И это называется Царь! Царь, который должен быть внимателен к каждому своему подданному, как бы он ни был мелок.
Ц е ц е. Лев несправедлив!
П а в л и н. Да, да!
Е х и д н а. Не зря она решила его свергнуть.
С л о н. Кто – она?
Е х и д н а. Наша уважаемая артистка Клеопатра.
П о п у г а й. Клеопатра решила свергнуть Льва?!
С л о н. Что за чушь!
Е х и д н а. Нет, дорогие мои, не чушь. Клеопатре не нравится, что Лев, во-первых, не создал никаких условий для проведения цирковых занятий. Во-вторых, не поступил, как все мы, в цирковую школу. Для него, видишь ли, унизительно скакать и прыгать. Он Царь, конечно… пока… но нельзя же так зазнаваться! И, повторяю, мало того, что он сам не хочет заниматься в школе, он ещё и не в состоянии оценить наши успехи. «Извини, Черепаха!» да «Извини, Цеце! Я тебя не заметил.» Вот Клеопатра и решила с ним разобраться. А, вот и она. Уважаемая Клеопатра, подтверди, пожалуйста, ведь ты и вправду приняла решение свергнуть Льва? (подмигивает Клеопатре)
К л е о п а т р а. (зверям) Минутку… (Ехидне, тихо) Что это значит, Ехидна?
Е х и д н а. (Клеопатре, тихо) Это значит, что ты становишься во главе заговора против Льва. Радуйся, дура!
К л е о п а т р а. (натужно улыбаясь в сторону зверей) Как это? Кто это решил?
Е х и д н а. А ты не помнишь? (ты же сама велела мне передать всем остальным, что ты затеваешь переворот, чтобы все были готовы – во всеоружии, так сказать.
К л е о п а т р а. (тихо) Я не говорила, Ехидна. Ты что, с ума сошла?!
Е х и д н а. А я сейчас всем расскажу, что ты сама пожар устроила.
К л е о п а т р а. Я не устраивала!..
Е х и д н а. А чья это зажигалочка? (показывает зажигалку)
К л е о п а т р а. Отдай! Ах ты подлая!
Е х и д н а. Ах, какие мы правильные!.. Ну вот. Госпожа Клеопатра начинает припоминать, что она – глава заговора. Правда, Клеопатра?
К л е о п а т р а. П-правда…
Е х и д н а. (подсказывает) Лев нам надоел.
К л е о п а т р а. Лев надоел.
Е х и д н а. Он мешает построению цирка и развитию образования.
К л е о п а т р а. Мешает развитию и образованию.
Е х и д н а. Ну вот, вы видите. Сама Клеопатра против Льва. А это значит… (по тирает лапы)
Входит Лев. Ехидна встаёт в боксёрскую позу.
Л е в. Вольно, Ехидна. Пока ещё я царь, позволье напомнит вам некоторые законы, по которым живём все мы, африканские звери. Во-первых, если кто-то недоволен действиями царя, он имеет право высказать это царю с глазу на глаз или на всеобщем собрании. А во-вторых, царь имеет право требовать от каждого, чтобы он твёрдо высказался – нужно ли, по его мнению, менять правителя или нет.
Ч е р е п а х а. Правильно, есть такой закон.
Л е в. Чем именно вы недовольны я услышал издалека, когда шёл сюда. А теперь я требую, чтобы каждый решил самостоятельно: кто за то, чтобы я остался – становитесь с этой стороны. Кто за то, чтобы я ушёл – становитесь здесь. Если выяснится, что недовольных больше, я уйду добровольно, без всяких бунтов и переворотов. Проливать кровь я не позволю.
Ехидна толкает Клеопатру впереди себя,
уводя её на сторону «противников».
Павлин плетётся за ними. Слон, Цеце,
Черепаха, Попугай уходят в другую сторону.
С л о н. Нас больше.
Е х и д н а. Эй, Черепаха, ведь ты только что выказывала недовольство Львом. А ты, Цеце, прямо сказала: Лев несправедлив.
Ц е ц е. Но я не говорила, что его нужно свергнуть. Подумаешь, не заметил! Как будто, меня вообще кто-нибудь когда-нибудь замечает.
Ч е р е п а х а. И то, что он не похвалил меня за быстроту, тоже не повод для переворота. Я решительно против! То есть, я решительно за Льва!
С л о н. Нас больше!
Е х и д н а. Ну, с тобой, Ушастый, мы поговорим после, в другом месте. А ты, Попугай, как же ты? Ведь ты же умная птица. Вот посмотри – Павлин тоже птица и он на нашей стороне.
П а в л и н. Да, да! Идём к нам, Попугай!
Е х и д н а. Птицы должны держаться вместе. На то они и птицы. Они даже летают стаями. Не будь предателем, Попугай, не предавай птичьего родства.
П о п у г а й. Мы с Павлином – птицы. Мы действительно должны быть вместе.
Е х и д н а. Если птица пойдёт на птицу – будет море крови!
П о п у г а й. Прости меня, Лев, я с Павлином…
Е х и д н а. Ке-ке-ке!.. Ке-ке-ке-ке-ке!!!
Ч е р е п а х а. Хватит ке-кекать, Ехидна! Есть ещё один закон: если число сторонников и противников правителя одинаково, то правитель остаётся на троне.
Е х и д н а. Ке-ке-ке? Так ведь это если одинаково. А нас ведь больше. Вас трое, а нас четверо.
С л о н. А про Бабушку Обезю ты забыла?
Е х и д н а. Кы-кы-кы!!! Ах ты!.. Да кому нужна эта старая обезьяна! Кого волнует её мнение?
Ц е ц е. Всех волнует. Она имеет такое же право голоса, как и все остальные.
Ч е р е п а х а. Верно. Пойдём и спросим.
Гремит гром, сверкает молния, начинается дождь,
быстро переходящий в ливень. Начинается наводнение.
Л е в. Начинается.
К л е о п а т р а. Что начинается? Всемирный потоп?
Ч е р е п а х а. Нет, наводнение.
П о п у г а й. Каждый год нас затопляют дожди.
К л е о п а т р а. Да, я слышала.
Ц е ц е. Климат такой.
П а в л и н. Да, да!
С л о н. Воды прибывает много. Иногда мне до ушей достаёт. Но это ненадолго.
Сцена 4.
Наводнение. Суматоха. Все пытаются
спастись, найти место повыше, посуше.
С л о н. В этом году со всеми этими событиями так ни у кого руки и не дошли подготовиться к наводнению как следует.
Л е в. Ничего, переждём. Скоро схлынет.
П о п у г а й. Эй, Клеопатра, вон твой чемодан поплыл.
К л е о п а т р а. Держите его! Там все мои наряды!
Попугай летит за чемоданом, хватает
его и приносит Клеопатре.
К л е о п а т р а. Спасибо, Попугай!
Ц е ц е. Смотрите, ещё какая-то штука плывёт.
К л е о п а т р а. Это … похоже на тетрадь.
С л о н. Зачем ты привезла тетрадь?
К л е о п а т р а. Я не привозила
Л е в. Странно. Держите её!
Попугай приносит тетрадь Клеопатре.
С л о н. Читай, что там?
К л е о п а т р а. (читает) Досьё на Бабушку Обезю… На Бабушку Обезю!
Л е в. Где Бабушка Обезя?!
В с е. Где она?!
Ч е р е п а х а. Она, наверно, осталась в пещере. (ныряет, но никто этого не замечает)
Ц е ц е. Она, должно быть, не смогла выбраться.
С л о н. Она всегда сама выбиралась из пещеры во время наводнения.
П о п у г а й. Она уже слишком старая.
С л о н. Неужели она утонула?
Л е в. Без паники! Кто сможет вытащить Бабушку Обезю из пещеры?
С л о н. Нужен кто-нибудь очень ловкий…
П о п у г а й. Быстрый…
Ц е ц е. Смелый…
К л е о п а т р а. (Слону) Держи тетрадь. Вернусь – прочитаю вслух. (ныряет)
П о п у г а й. Она нырнула.
Л е в. Она спасёт нашу Бабушку Обезю.
Ц е ц е. А вдруг нет?
П о п у г а й. Мы никогда больше не услышим её сказок!
С л о н. Она спасёт Бабушку Обезю!
Ц е ц е. Не утонула бы она сама!,
С л о н. Не утонет. Она так хорошо натренирована.
П о п у г а й. Вон они плывут! Вон они!
Л е в. Это бревно.
П а в л и н. Да, да!
Ц е ц е. Её уже долго нет! Она утонула, утонула! Они обе утонули! Бедная Бабушка Обезя! Бедная Клеопатра! Да на кого ж вы нас покинули!
Л е в. Прекратить панику!
С л о н. А где Черепаха?
Ц е ц е. Она утонула! Утонула!
Ч е р е п а х а. (выныривает с Бабушкой Обезей) Да здесь я. Я вытащила Бабушку Обезю из пещеры.
Все бросаются откачивать Бабушку Обезю.
П о п у г а й. Почему её вытащила ты? Ведь за ней ныряла Клеопатра.
С л о н. Ты её не видела?
Ч е р е п а х а. Нет.
Б а б у ш к а О б е з я. (приходя в чувство) Хорошо, что в пещере было место, где осталось немного воздуха. Я смогла дышать… какое-то время…
Ч е р е п а х а. Но когда я туда проникла, там уже не было воздуха. Бабушка Обезя была без сознания.
Ц е ц е. А Клеопатры до сих пор нет. Она всё-таки утонула!
К л е о п а т р а. (выныривая) Я здесь. Бабушку Обезю, должно быть, унесло водой. Её нет в пещере. Я всё обследовала. Я сделала всё что могла, но увы!
Ц е ц е. Ты молодец, Клеопатра, но Бабушку Обезю не унесло водой. Она здесь – жива и здорова.
К л е о п а т р а. Сама добралась?
П о п у г а й. Нет, её Черепаха спасла.
К л е о п а т р а. Что?! Кто?! Че-ре-па-ха?! Да как она посмела… то есть сумела! Такая медлительная!
Ч е р е п а х а. Да это я только на суше такая медлительная, а в воде-то никто из вас за мной не угонится!
К л е о п а т р а. Вот как…
Л е в. Да брось, Клеопатра. Разве ты не рада, что Бабушка Обезя спасена?
Ч е р е п а х а. Да какая вообще разница, кто её спас!
К л е о п а т р а. Есть разница! Спас её тот, кто самый быстрый и это самый быстрый – не я! Не я, понимаете? Я не самая быстрая и не самая ловкая – я не самая лучшая из вас! (садится и глубоко задумывается)
Ц е ц е. Ну вот ещё! Конечно, лучшая!
К л е о п а т р а. Не лучшая!
П о п у г а й. Ты такие интересные трюки выделываешь!
К л е о п а т р а. Не интересные…
С л о н. Ты так смешно скачешь!
К л е о п а т р а. Не смешно…
Л е в. Ты так высоко подпрыгиваешь!
К л е о п а т р а. Не высоко…
Ч е р е п а х а. Подумаешь, под водой. А вот на суше я за тобой ни за что не угонюсь – хоть целый год буду бежать.
П о п у г а й. Браво Клеопатре!
В с е. Бис! Браво!
К л е о п а т р а. Нет, не хвалите меня… Я подлая. Я специально устроила пожар, чтобы его потом потушить и чтобы все считали меня героической макакой.
П о п у г а й. Смотрите, дождь кончился.
Л е в. Как же тебе это удалось? Разве можно самому устроить пожар?
К л е о п а т р а. Можно. Я привезла с собой кроме огнетушителя такую штучку зажигалку. Ей можно поджечь всё что угодно. Вот я и подожгла, а потом…
С л о н. … А потом потушила своим огнетушителем.
К л е о п а т р а. Да нет, это ты потушил пожар из своего хобота.
С л о н. Ну… Смотрите, вода убывает.
Л е в. Что-то Ехидны не видать.
Ц е ц е. Наверно, отсиживается где-нибудь под корягой.
Л е в. Как насчёт смены правителя? А, Клеопатра?
К л е о п а т р а. Да не собиралась я устраивать это заговор! Меня Ехидна шантажировала. Грозилась рассказать всем, что я сама пожар устроила. Она зажигалку нашла.
С л о н. Хм!.. Попугая я понимаю. Он примкнул к Павлину по зову крови, так сказать. Но ты-то, Павлин, ты-то почему поддержал Ехидну?
П а в л и н. Почему-почему! А вы не понимаете?
В с е. Нет.
П а в л и н. Да потому что я самый глупый из вас! Понятно вам?
В с е. А-а-а…
С л о н. Клеопатра, читай это… как его… досьё.
К л е о п а т р а. Ах да, Бабушка Обезя, тут во время наводнения всплыло досье на тебя. Его Ехидна написала.
Б а б у ш к а О б е з я. Ну и что там такого написано, чего я сама о себе не знаю?
К л е о п а т р а. (читает) «Бабушка Обезя – старая калоша, ничего не соображает, только плетёт небылицы. По последним данным разведки приходится родной бабушкой Макаке Клеопатре. Доказательств – талисманы Бабушки Обези и Макаки Клеопатры. (вытаскивает из тетради талисманы) Идентичность установлена и подтверждена. Главный эксперт – Ехидна.»… Это мой талисман!
Б а б у ш к а О б е з я. А это – мой!
П о п у г а й. (берёт оба талисмана, сравнивает) Абсолютно одинаковые.
К л е о п а т р а. Бабушка!
Б а б у ш к а О б е з я. Внучка!
Сцена 5.
Слышен гул вертолётов.
П о п у г а й. Что такое? Опять гром? Не хочу больше наводнений! Хватит!
К л е о п а т р а. Это не гром. Это вертолёты.
Ц е ц е. Вертолёты?
К л е о п а т р а. Да, на них летают люди! Люди! Они приехали на отлов. Они будут ловить нас для зоопарков и цирков! Надо срочно прятаться!
Л е в. Все в пещеру!
П а в л и н. За мно-о-ой! Ур-р-ра!!! (бежит в пещеру)
Все убегают за Павлином. Сидят в пещере.
Слышны выстрелы. Клеопатра трясётся,
охает, стучит зубами.
С л о н. Тебе-то ничего, Клеопатра, если тебя заберут, снова пойдёшь в цирк, будешь выступать. Ты такая великая артистка.
П о п у г а й. Я бы на твоём месте нисколечко не боялся бы.
Ц е ц е. Тебе у людей было бы так же хорошо, как и прежде.
К л е о п а т р а. Хорошо?! Вы говорите – хорошо?! Да вы не знаете, что такое люди! Вы не знаете, какие они злые и жестокие! (общее остолбенение) Мой дрэ-э-эссировщик морил меня голодом! Он избивал меня за малейшую оплошность! Он держал меня на цепи, в клетке… как дикого зверя!!! Вы думаете, я для красоты ношу этот красный бант? (снимает бант, под ним, на шее – рубцы) Смотрите! Это след от ошейника. А на спине – такие же следы от ремня! Да, он бил меня ремнём, он бил меня палкой, он бил меня чем попало!.. А вы знаете, как зверей в цирке учат плясать? Их ставят на раскалённое железо и включают весёлую музычку. После таких занятий поневоле начинаешь подпрыгивать каждый раз, когда звучит музыка. Детишки смотрели на мои выкрутасы со смехом, им казалось, что мне так же весело, как и им. А я отрабатывала жалкий кусочек сухаря! В конце концов я не выдержала и убежала… О, только здесь, на родине, я наелась досыта!
П о п у г а й. Ой-ёй-ёй!
Ч е р е п а х а. Успокойся, милая, мы тебя никому не отдадим!
С л о н. Где Лев?!
П о п у г а й. Должно быть, остался там, наверху.
С л о н. Нужно отправиться на разведку. Кто сможет быстро и незаметно пробраться наверх?
Ц е ц е. Я, конечно. Я самая незаметная. (улетает)
Ч е р е п а х а. Неужели его застрелили?
К л е о п а т р а. Нет, в любом случае не застрелили. Его могли только усыпить, чтобы забрать потом в зоопарк или в цирк. Люди стреляют такими специальными отравленными зарядами…
Ц е ц е. (возвращается) Он умер, умер! Наш Лев умер! Они убили нашего Царя!
С л о н. Тише, тише.
К л е о п а т р а. Его не убили – он просто спит. Наверняка они попали в него случайно, не целясь. Нужно сделать так, чтобы его не заметили.
С л о н. Я пойду и втащу его в пещеру. (слышен выстрел)
Ч е р е п а х а. Не хватало ещё, чтобы и в тебя попали.
П о п у г а й. Тогда нам надо будет спасать двоих вместо одного.
П а в л и н. Надо накрыть его ветками. Тогда его не увидят. Проснётся – уйдёт.
Ц е ц е. Ах ты умница моя!
П а в л и н. Я красивый!
П о п у г а й. А кто укроет?
Ц е ц е. Я могу укрыть его, только не ветками, а соломинками.
П о п у г а й. Пока будешь укрывать, его сто раз найдут. Полечу лучше я!
Ч е р е п а х а. А ты намного больше поднимешь?
К л е о п а т р а. Не надо спорить! Пойду я!
П о п у г а й. Но ведь люди… А вдруг они опять заберут тебя и посадят... в цирк.
К л е о п а т р а. Ха! Вы поверили в это бред о людях, о том, что мне у них плохо жилось. Нет, всё-таки я – великая артистка! Как я хорошо сыграла роль обиженной макаки! Дело в том, друзья мои, что я готовлю новый номер – клоунаду. Его я только что и репетировала. А вы поверили! Вот что значит невежество и отсутствие… (неопределённо машет рукой) К тому же я действительно больше всех подхожу для этого. Я ловкая, сильная, смелая… (все молчат)… Ну вот. Я иду. Я спасу Льва!
С л о н. Ты спасёшь.
Ч е р е п а х а. Мы верим в тебя.
Ц е ц е. Ты – настоящая героическая макака.
К л е о п а т р а. Направляется к выходу.
П о п у г а й. Клеопатра!
К л е о п а т р а. (испугавшись) Что?!
П о п у г а й. Сними свой красный бант. С ним тебя точно заметят.
Клеопатра снимает бант, засовывает его в карман и выходит.
Сцена 6.
Клеопатра крадётся, прячась среди кустов.
По-прежнему слышен гул вертолётов –то громче, то тише.
Клеопатра замечает Льва. Начинает ломать
ветку. Из-за неё выползает Ехидна.
К л е о п а т р а. Ах! Ты откуда?
Е х и д н а. Оттуда! Ну вот, Клеопатра, сейчас самый подходящий момент.
К л е о п а т р а. Подходящий для чего?
Е х и д н а. Для переворота, дура! Где твой красный бант?
К л е о п а т р а. Если достану – нас сразу заметят!
Е х и д н а. Нужно сделать это очень быстро.
К л е о п а т р а. Да что – это?
Е х и д н а. Ух! Нацепить бант Льву. А потом так же быстро мотать отсюда. Его забирают, а мы с тобой становимся: я – царём, а ты – премьер-министром.
К л е о п а т р а. Ах ты дрянь!
Е х и д н а. Ну, хочешь, ты – царём, а я – премьер-министром.
К л е о п а т р а. Вот это другое дело! Сообразительная ты зверушка, Ехидна! (достаёт бант)
Е х и д н а. Ну, цепляй! (указывает на Льва)
Клеопатра быстро надевает бант Ехидне и затягивает узел.
К л е о п а т р а. А ну-ка попробуй снять! (Ехидна делает тщетные попытки снять бант) Теперь ты настоящая революционерка! Не мучайся. Уж что-что, а вязать узлы я у людей научилась. Рано или поздно тебя всё равно заметят и заберут. Цирк по тебе давно плачет!
Ехидна оставляет попытки снять бант.
Е х и д н а. Подумаешь, а я и не хочу его снимать. Пускай меня забирают хоть в цирк, хоть в зоопарк. Вот там я и устрою настоящий переворот. Вот там-то меня по- настоящему оценят. А с вами каши не сваришь! Дикие вы! Настоящие звери!.. (гул вертолётов приближается) Эй, люди! Я здесь! Заберите меня отсюда! (убегает за вертолётом) А вы (оборачиваясь) обо мне ещё услышите!
Клеопатра укрывает Льва ветками. Гул вертолётов затихает.
К л е о п а т р а. (обращаясь к зрителям) Как вы думаете, они меня простят?
Звери выходят из пещеры. Лев просыпается.
П о п у г а й. А теперь – выступление самого лучшего, самого доброго цирка в мире!
В с е. Веселись, Африка!!!

 


Дата добавления: 2015-12-08; просмотров: 174 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)