Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Часть 3 Человек, который продал мир. 3 страница

Читайте также:
  1. A Christmas Carol, by Charles Dickens 1 страница
  2. A Christmas Carol, by Charles Dickens 2 страница
  3. A Christmas Carol, by Charles Dickens 3 страница
  4. A Christmas Carol, by Charles Dickens 4 страница
  5. A Christmas Carol, by Charles Dickens 5 страница
  6. A Christmas Carol, by Charles Dickens 6 страница
  7. A Flyer, A Guilt 1 страница

Аска снова рассмеялась.

 

***

 

Облака обещали дождь, но он все же не начался, когда Аска и Синдзи шли в школу.

- Не хандри, - сказал Синдзи.

- Я не хандрю, - ответила Аска, - Я думаю.

Рей появилась из-за угла и пристроилась к ним, по другую сторону от Синдзи.

- Привет, - сказал Синдзи.

- Привет, - сказала Аска.

- Привет, - отозвалась Рей.

Несколько минут они шли молча, пока, почти у самых ворот, не догнали Тодзи.

- Привет, Тодзи, - сказал Синдзи.

- Привет, Синдзи, - ответил он, - Привет, Аска и Рей, - его голос звучал более подавленно, чем обычно.

- Guten Morgen, Тодзи, - спокойно сказала Аска.

Рей остановилась и уставилась на Тодзи. Обойдя вокруг него, она оглядела Тодзи сверху до низу. Он ничего не сказал, так же, как Аска, рассматривающая носки своих туфель.

- Рей, что ты делаешь? - спросил Синдзи.

- Проверка.

- Он просто выглядит немного мрачным, это с каждым случается, - сказал Синдзи.

- Действительно?

«Иногда, мне кажется, что Рей выросла в коробке, - подумал Синдзи, - А иногда, я в этом уверен».

 

***

 

- Все эти приключения во сне - отстой, - подвел итог Тодзи, - Но я должен признать… Древние Боги знают толк в хорошей еде.

Он и Синдзи расположились под деревом, неторопливо поглощая обед, принесенный с собой. Рей устроилась неподалеку от них, тоже спокойно обедая. Через два дерева от них, Аска и Хикари тихо разговаривали друг с другом.

- Я, мм, запомню это, - сказал Синдзи, - Хотел бы я быть с вами. Я бы помог, если бы ты попросил.

- Я об этом не подумал, пока не стало слишком поздно. А сколько раз Аска бросала тебя с утеса?

- С утеса? Она никогда не бросала меня с утеса.

Лицо Тодзи на секунду перекосилось в гримасе, затем он подозрительно посмотрел на Синдзи.

- Ни разу?

- Не-а.

- Тогда, она, наверное, имеет на тебя виды.

- Ничего подобного.

Рей бросила взгляд на Аску, которая слушала какую-то историю Хикари, и снова повернулась к Синдзи и Тодзи.

- С тобой ей было легче. Она не из тех, кто поддается кому бы то ни было. Конечно, я ей показал, на что я способен, - Тодзи потер свою руку, - Чокнутая шавка пыталась укусить меня.

- Аска пыталась тебя УКУСИТЬ? - Синдзи был в шоке.

Аска обернулась.

- Что там насчет меня, Синдзи?

- Моя собака пыталась меня укусить, - пояснил Тодзи, - Несомненно, Аска еще та шавка, но она не моя шавка, хвала небесам.

- Ах так, значит я ШАВКА? Я, кажется, припоминаю кое-кого, кто так и не показался на игре, потому что испугался встречи со мной! - взревела Аска, указывая на него.

Тодзи вскочил на ноги.

- Ты и я, на площадке, ПРЯМО СЕЙЧАС! Я так пну тебя под зад, что улетишь обратно в Кадаф, Лэнгли!

- Кишка тонка!

Они убежали на баскетбольную площадку, забыв про завтрак.

- Не слишком ли, для товарищей по оружию? - сказал Синдзи.

Хикари проводила их взглядом, потом повернулась к Синдзи.

- Эта Страна Снов… действительно существует?

- Да, - ответили одновременно Синдзи и Рей.

- Мисато тоже бывала там, - продолжал Синдзи, - Это часть нашего обучения. Аска обучала меня. А кто обучал тебя, Рей?

- Мать доктора Акаги, - ответила Рей.

- Ничего себе, это, выходит, было давно, - сказал Синдзи, - А что она была за человек?

- Хороший преподаватель.

- Ее дочь похожа на нее?

- Очень, - Рей сделала паузу, видимо консультируясь со своими банками памяти, - Она была влюблена в твоего отца.

Хикари нахмурилась.

- Ты что, намекаешь на…

Рей обернулась и равнодушно посмотрела на нее.

- Намекаю на что?

Синдзи почесал голову, затем сообразил, что Хикари могла иметь в виду.

- Он никогда не сделал бы ничего такого!

- Извини, просто это звучало так, словно она намекала на… не бери в голову, - Хикари вздохнула, взяла свою еду и подсела к Синдзи, - Тодзи какой-то задумчивый.

- Он справится, - ответил Синдзи, - Или это другая задумчивость, на твой взгляд?

- Не особенно.

- Он не играл бы в баскетбол с Аской, если был действительно несчастлив.

Она посмотрела на него и кивнула.

Торжествующий крик эхом донесся с площадки, и завтрак продолжался таким очаровательным образом.

 

***

 

Флуоресцентные электрические лампы гудели громче обычного, заливая комнату резким белым светом. На краю ванны лежал шприц, наполненный переливчатой жидкостью, капля которой повисла на кончике шприца. Той же жидкостью, по-видимому случайно, была забрызгана ванна.

Серая дрожащая рука вытянулась в отчаянной попытке схватить шприц. Пальцы неуклюже скрючились, как когти птицы, и все, чего удалось добиться ей - было падение шприца на пол.

Рицуко Акаги опустилась на пол и подтянула ноги к груди, неровно и тяжело дыша. Всхлипнув, она снова потянулась к шприцу. Слезы текли из ее глаз, размазывая тушь по лицу. Из последних сил, она схватила его и быстро воткнула иглу в свой живот. Пальцы дернулись, нажимая на поршень шприца и выталкивая его содержимое.

Ее дыхание стало ровнее, хотя она все еще задыхалась от боли. Закрыв глаза, она попыталась очистить свой разум и рассеять боль, стереть образ, который она видела в зеркале. Рицуко старалась забыть о судьбе. Она яростно сражалась с ней каждым днем, отбрасывая страх, засевший глубоко внутри нее.

Нет.

Не сдаваться.

Уж лучше умереть.

- Ааах, - слабо произнесла она, - Дерьмо.

Судороги все еще сотрясали ее тело, но эликсир начал действовать. Вскоре, на нее снизошел милосердный сон.

 

***

 

- Это неблагоприятное предсказание, - сказал Фуюцуки, обращаясь к Гендо, сидящему за столом напротив.

Они находились в кабинете Гендо, который несколько минут назад был тщательно проверен на наличие жучков и прочих следящих устройств. Большая, раскрытая книга в кожаном переплете лежала на столе. Синий лист бумаги на задней стороне обложки, извещал, что книга выдана во временное пользование из Университета Лимы, Сан Маркос. Поперек страницы аккуратно шли греческие письмена, периодически прерываемые диаграммами или грубыми рисунками. Большую часть тех двух открытых страниц, занимала поэма из тринадцати строф, к которой на полях и между строк выцветшими зелеными чернилами были написаны аннотации на итальянском.

- Лучше бы они захватили его, а не дали сбежать, - сказал Гендо, - Не то чтобы мы могли это предотвратить. Но если бы Он имел враждебные намерения по отношению к нам, мы бы сейчас уже были вывернуты наизнанку или оказались бы внутри солнца.

- Возможно, его культ пошел на сделку, - ответил Фуюцуки. Он провел пальцем вдоль одной из строк, - «Внемлите. Ключ и Ворота явились. Никто не может повелевать им, но медлит он, не спеша покорять. Он - Открывающий Путь. Путь, по которому собратья его выйдут наружу, вглядываясь в сей мир. Горе тем, кто ответит на их взгляд».

- Ага, но взгляни на предыдущий: «Хей, хей, город Страданий пал! Мертвенно-бледная маска разбита! Регент изгнан за пределы! Отбросьте ваши серые и мрачные панцири и еще раз устремитесь к свету. Возродим город Радости, празднуя зарю новой надежды. После зимы наступит лето, после лета придет зима, и снова наступит черед лета. Король в Желтом мертв». Это все часть пророчества.

- В пророчестве есть и довольно мрачные части, ты знаешь.

- Я знаю, - ответил Гендо, нахмурившись. Его палец передвинулся вниз по странице и он прочитал, - "Беды обрушаться на города Боба, когда Второе Солнце взойдет над ним в сиянии своей славы. Дети его пожрут все вокруг для победы его, пока не явится Повелитель Элементов, неся ночь на разгромленную землю", - он вздохнул, - Великий день, когда все наши планы исполняться, все ближе и ближе. Но осталось так много головоломок, и многие еще умрут, что бы мы не делали. Однако, наши агенты следят за наиболее потенциальными и важными местами.

- Конечно, может быть это просто какой-то маленький городок, где проходит фестиваль зеленого боба, - сказал Фуюцуки.

- А Второе Солнце может быть просто мощной лампой. Но я в этом сильно сомневаюсь.

- VR сценарии для Детей должны быть готовы не позже, чем через два дня. Я вычислил четыре наиболее вероятных места для удара. Это должно помочь.

- Хорошо, - сказал Гендо, - Гибель Второго Солнца, вероятно, подтолкнет их к черте. У нас хорошие шансы заранее передвинуть черту.

Фуюцуки кивнул.

- Я займусь этим.

 

 

ГЛАВА 16

ВГЛЯДЫВАЯСЬ В БЕЗДНУ

 

Человек – канат, натянутый между животным и

сверхчеловеком - канат над пропастью.

Ницше.

 

«Это, - подумал Тодзи, - чертовски круто».

Зал для бильярда, в котором он находился, словно принадлежал викторианской эпохе (типа, как в фильме про Шерлока Холмса, если бы вы спросили его). Повсюду стояла удобная мебель, стены были обиты зеленой и голубой материей, подчеркивающей красное дерево. В дальнем конце комнаты находился большой камин, самый большой, какой ему только приходилось видеть. В общем, он мог бы провести здесь весь день

Но дело было вовсе не в том, что Тодзи находился в реально крутой бильярдной. Он играл в пул с королем. А если уж быть совсем точным, он играл в пул с королем Куранесом, правителем Селефаиса в сказочной стране снов. На взгляд Тодзи, он не очень походил на короля: длинные вощеные усы, костюм, вышедший из моды лет сто назад, скорее беженец из детективов о Шерлоке Холмсе, чем король. И только аура у него была…ладно… аура у него была «королевская».

У стойки бара, наблюдая за их игрой, сидела стройная, изящная женщина, с проницательными зелеными глазами и коричневыми волосами, волнами спускающимися ниже плеч. Она также носила одежду 19-го столетия: скромное платье, фиолетовых и синих тонов, открывающее только ее лицо, руки и шею. Заметив взгляд Тодзи, она слегка улыбнулась.

Как сказал бы Тодзи - горячая цыпочка, хотя и немного жуткая. По относительной шкале Тодзи, она была гораздо красивей, чем Хикари, но далеко не такой пугающей.

Они играли уже на протяжении часа. Благодаря какой-то странной удаче король выигрывал чаще, чем проигрывал. И этого было достаточно, чтобы оставаться в списке победителей текущего дня.

Наконец пара устроила перерыв и присоединилась к леди у бара. Король Куранес налил себе порцию шотландского виски. А Тодзи застыл у стойки в приступе нерешительности, на мгновение охватившей его. Он не пробовал прежде алкоголь, но не хотел выглядеть рохлей перед королем. Таким образом, он спокойно (по крайней мере, он думал, что выглядит спокойным) выбрал бутылку в баре (он понятия не имел с чем), и налил себе целый стакан. Король только моргнул, когда Тодзи взял кубок и одним глотком осушил его.

- Ах. Хорошее виски.

Король, казалось, едва сдерживает смех. Леди хихикнула.

- Сэр Сазухара, - заметила она веселым, звонким голосом. - Это довольно необычно - поглощать сельтерскую воду таким образом.

К чести Тодзи, он сохранил достоинство в этой ситуации так, как никто другой. То есть, он захлопал глазами, застенчиво усмехнулся, почесал затылок и нервно рассмеялся.

- Слава Ками-сама, Лэнгли здесь нет, - пробормотал он.

- Как там сэр Аска? - спросил король Куранес, - И как идет война против этих… «ангелов»?

При упоминании о его заклятом враге, Великой Суке Лэнгли, Тодзи нахмурился. Он был достаточно сообразителен, чтобы держать свои мысли о Лэнгли при себе, поскольку знал, что король Куранес высокого о ней мнения, хотя и не мог понять - почему.

- О, все в порядке, - ответил Тодзи, - После той заварухи с Королевством Радости насупило затишье. Но мне все еще не дают мою ЕВУ.

- Твою… ЕВУ?

- Здоровенный такой робот, - пояснил Тодзи, - Похож на гигантские доспехи.

- А, понимаю, - глубокомысленно кивнул король.

Внезапно Тодзи вспомнил, что беспокоило его прежде.

- Эй, король.

- Да?

- Как можно тут стать рыцарем? Если Лэнгли достаточно хороша для этого, то и я тоже.

Король весело рассмеялся, в то время как его телохранитель еще раз улыбнулась. Тодзи не был уверен, то ли его считают храбрым, то ли глупым.

- В случае с Аской - это был акт величайшего героизма. Это долгая история, как-нибудь расскажу. Да, совершить великий подвиг - вот самый быстрый путь стать рыцарем.

- Великий подвиг? Значит, я уже могу стать рыцарем? - спросил Тодзи, - Ну, вы понимаете, та история с Королевством Радости.

- Да, это так, - согласился король Куранес, - Но тебя должен был посвятить в рыцари король Радости, а не я.

- Что?

- Видишь ли, Аска сослужила великую службу моему королевству, поэтому для меня было честью и обязанностью посвятить ее в рыцари.

- Ооо… Проклятье! Надо было спросить об этом, пока я был там! - он щелкнул пальцами и спросил, - Я полагаю, вернуться в Радость чертовски трудно, да?

- Верно.

- Проклятье. О, ладно, дайте мне знать, если вам будут досаждать какие-нибудь монстры, или еще что-то, ага?

Король снова рассмеялся.

- Я буду держать тебя в курсе, сэр Тодзи.

 

***

 

Дорогая Аска.

У меня хорошие новости. Мои тесты дали положительный результат, и я скоро приступлю к тренировкам в качестве пилота ЕВЫ, так же, как ты. Надеюсь скоро прибыть в Токио-3 и присоединиться к тебе, но до тех пор я буду тренироваться в Германии, пока они не построят Евангелион, который я буду пилотировать. Как объяснила мне фрау Химмилфарб, те две ЕВЫ, побежденные вами под курганом, находились в резерве. Так что все это может затянуться на пару месяцев.

Оскар и Питер передают тебе наилучшие пожелания, хотя я уверена, пожелания от Оскара тебя не интересуют. Оскар сказал, что его кот встречал тебя во сне. Сначала я думала, что это какая-то глупость, но фрау Химмилфарб начала объяснять мне про это странную средневековую страну снов. Она говорит, что также обучала тебя. Возможно, когда-нибудь я попробую встретиться с тобой там, однако пока я не могу входить туда по своему желанию. Ты встречала там его кота? Он такой же противный, как и здесь?

С самого начала обучения, мне стал сниться странный сон. Я вижу горящий город и звезды, летящие по улицам, и поджигающие все на своем пути. Надеюсь, это не предзнаменование. Ты видела такой сон?

Элен и Ольга просили меня узнать, нашла ты себе парня, или пока нет? Я встречалась с Гансом, но он бросил меня и увлекся Ингой, так что теперь я его ненавижу. Как я могла не заметить сразу, какое он ничтожество? Как идут твои дела с Кадзи? Ты говорила, что набираешься храбрости намекнуть ему, что пора перейти к более серьезным отношениям; так это сработало? Или он все еще флиртует с твоим командиром?

Фрау Химмилфарб просила тебя передать наилучшие пожелания фрау Акаги. У нее все хорошо? В это время года у нее возникают проблемы со здоровьем. Я слышала, у ее матери было то же самое.

Я должна идти, надеюсь скоро получить от тебя ответ.

Твоя подруга Анна.

 

***

 

Майя нахмурилась и обеспокоено посмотрела на часы, постукивая по столу карандашом. Рицуко-семпай никогда не опаздывала. Она была всегда пунктуальна, более пунктуальна, чем кто-либо в этом мире. Но сегодня она опаздывала на работу.

Майя хотела было позвонить доктору Акаги домой, но передумала. Будет ли это рассматриваться, как вторжение в ее личную жизнь или нет? Она бы этого не хотела.

Прежде чем она довела себя переживаниями до язвы желудка, появилась Рицуко. Она нетвердой походкой вошла в лабораторию и опустилась на свой стул, что-то проворчав. Ее волосы были в беспорядке, и она выглядела немного более бледной, чем обычно. Капельки пота блестели на ее коже, а глаза прятались за большими, темными солнцезащитными очками, скрывавшими чуть ли не пол-лица.

- Эээ… семпай.

Рицуко что-то проворчала в ответ, шаря в ящиках своего стола.

- Семпай, с вами все в порядке?

- Просто… просто немного хуже себя чувствую сегодня, Майя.

По ее голосу было ясно, что Рицуко больна. Он звучал хрипло и вяло.

Рицуко достала несколько пузырьков из ящика стола, запертого на замок, реагирующий на отпечаток ее пальца. Также, она вытащила большой квадратный контейнер с переливчатой зеленоватой жидкостью.

Майя озадачено наблюдала за ее манипуляциями. Она не видела ничего подобного раньше, и, кажется, в списке намеченных проектов тоже не было ничего подобного.

- Семпай, что это?

- Личный проект, - хрипло ответила Рицуко.

- Вы нуждаетесь в помощи…

- НЕТ!

Крик Рицуко, казалось, удивил ее саму так же, как и Майю. На ее лице тут же появилось выражение раскаяния и сожаления.

- Нет… я в порядке. Просто… займись образцами Д-12, и проведи проверку Рей вместо меня, ладно?

Майя кивнула и проводила семпай удивленным взглядом, когда та отошла к шкафу. Что-то было не так, но у нее не хватало смелости спросить больше. Она отвернулась, оставив Рицуко в покое, но та внезапно зарычала и согнулась от боли, обхватив и сжимая свою левую руку правой.

- Семпай!

- С-со мной все в порядке, - слабо ответила Рицуко.

- Может вам зайти в медпункт, или…

- НЕТ! - еще один крик Рицуко заставил Майю съежиться, - Нет…Я только… я должна переговорить с командующим, потом позвоню в течение дня.

Майя кивнула против своего желания.

- Вам… вам нужно что-нибудь?

- Нет. Займись делом. Аянами прибудет с минуты на минуту… не волнуйся за меня.

Майя бросила на Рицуко последний, полный беспокойства, взгляд, но белокурая ученая вышла, не заметив его.

 

***

 

Как обычно, Рей Аянами прибыла точно в назначенное время. Сколько Майя знала ее, она всегда была такой пунктуальной. Майя посмотрела на входящую девочку и ей показалось, что в ней что-то неуловимо изменилось, но она не могла точно сказать что именно.

- Привет, Рей, - поприветствовала ее Майя, - Как ты?

- Я в порядке.

Майя удивленно моргнула. С голосом Рей тоже было что-то не то, хотя она не могла определить что. По мере того, как Майя наблюдала за Рей, это ощущение усиливалось. Ее движения, обычно выглядевшие механическими, сегодня казались более естественными и плавными. Не изящными, но, по-крайней мере, не более неловкими, чем у большинства людей.

Или ей все это только показалось?

- Как дела в школе? - спросила Майя, придвигая сканирующее оборудование ближе к столу и располагая его над Рей.

- Прекрасно, - спокойно ответила Рей.

«Прекрасно»… обычно Рей отвечала более натянуто, «хорошо» или «никаких проблем».

- Как там Синдзи? - продолжала спрашивать Майя.

Учитывая то, что раньше легкий румянец появлялся на лице Рей только во время занятий спортом, сейчас бросалось в глаза, как она покраснела. У нее даже пальцы задрожали от волнения.

- С Синдзи все замечательно, - мягко ответила Рей, с несомненными нотками застенчивости в голосе.

- Что ни день - то новые сюрпризы, - пробормотала Майя. Она покачала головой, сомневаясь, не было ли это проявление человечности у Рей лишь плодом ее воображения.

Рей молча проходила обследование, хотя теперь она больше напоминала застенчивую девочку, чем ожившую статую. Обследование показало некоторые едва заметные изменения в мозговой активности и химии тела, но ничего особенно важного.

Рей ушла так же спокойно, как и пришла, оставив Майю разбираться с массой данных. Она скопировала результаты на диск и отпечатала копию. Командующий настаивал на использовании обеих форм носителей. После этого, она направилась через лабиринт коридоров к кабинету Гендо.

Она вздохнула на ходу, сомневаясь, что с ее семпай все в порядке, и покраснев от мысли, что возможно придется навестить ее дома и предложить помощь. Неожиданно она услышала голос…

- Я теряю время, черт возьми!

Майя удивленно моргнула. Это была ее семпай. Тихо ступая, она подошла к двери и заглянула внутрь. Через узкую щель она заметила мелькнувший белый лабораторный халат Рицуко. Ее семпай продолжала гневно кричать:

- Вы обещали мне лечение!

- Я обещал вам ресурсы, - ответил командующий Икари. В его голосе звучала сталь, в противовес Рицуко, - Это ваша проблема, если вы не смогли использовать эти ресурсы должным образом.

- Проклятье, это же моя жизнь!

- Я понимаю, почему вы расстроены, доктор Акаги, но, гневаясь на меня, вы не становитесь ближе к своей цели.

- ХОРОШО, НО МНЕ НУЖНА ПОМОЩЬ!

- Доктор Акаги, я прошу вас успокоиться, - произнес Гендо холодно.

- Я… вы правы.

- Нужно готовиться к худшему, - продолжал Гендо, - У нас наготове комната крио-стазиса. Мы можем подобрать команду, которая продолжит ваши исследования, или вы можете сделать это сами.

На секунду наступила тишина. Майя осторожно отступила назад, на тот случай если ее семпай собирается выйти из комнаты.

Послышался голос Рицуко:

- Я… у меня есть на уме кандидат.

- Хорошо. Предлагаю вам оставшуюся часть дня отдохнуть, доктор Акаги. С расстроенными нервами от вас не будет никакого прока.

- Да, сэр, - ответила Рицуко, - Я как раз собиралась домой.

- Хорошо. Если это все…

Раздался звук шагов Рицуко, идущей по твердому мраморному полу к двери. Майя быстро отступила за угол и прижалась к стене. К счастью для нее, Рицуко направилась в противоположный конец коридора.

Беседа между Рицуко и командующим Икари по вполне понятным причинам взволновала Майю. Чем больна ее семпай? И как долго…? Возможно, ей стоит спросить командующего.

Нет, это было бы неправильно. Рицуко не захотела довериться ей. Майя не желала оскорбить семпай, но она должна помочь…

- Хмм.

Все мысли вылетели напрочь из ее головы, когда она поняла, что сама того не заметив, вошла в кабинет Гендо. С обеспокоенным выражением на лице, она встретила строгий, пристальный взгляд командующего Икари.

- Вы хотели что-то мне сообщить, Ибуки?

- Да, сэр! Вот результаты сегодняшнего обследования пилота Аянами Рей, - слегка дрожащими руками она вручила диск и папку командующему, - Аянами показалась мне сегодня несколько изменившейся, - продолжала она, осознавая, что несет чушь. С этой своей чертой она боролась без особого успеха.

- Изменившейся? - переспросил Гендо, листая бумаги.

Майя нервно рассмеялась.

- Она выглядит более… по человечески, как мне кажется.

- По человечески? - приподнял бровь Гендо.

- Ну, эээ, это мелочи. Обычно она выглядит холодной и отстраненной, но сегодня она показалась мне скорее… ну, в общем, застенчивой.

Гендо слегка нахмурился. Почему-то это встревожило и испугало Майю. Что могло его расстроить?

- Немедленно докладывайте мне о любом ее необычном поведении, - сказал Гендо, - Это все?

- Да, сэр.

Майя поспешно вышла в коридор и направилась к лифтам. Только когда дверь лифта закрылась за ней, она поняла, что так и не смогла спросить о ее семпай.

 

***

 

- Как ты думаешь, как будет выглядеть следующий Ангел? - спросила Аска у Синдзи по дороге в школу.

- Противно.

- Нельзя ли более определенно.

- Скверно.

Аска вздохнула.

- Пытаешься подражать Рей?

- Нет, - его лицо оставалось спокойным, даже чересчур спокойным.

- Пытаешься вывести меня из себя?

- Нет.

- Можешь сказать больше чем одно слово?

- Да.

- Так скажи.

- «Больше чем одно слово», - Синдзи засмеялся.

Аска на секунду нахмурилась, затем сама расхохоталась.

- Правильно.

- Что правильно? - спросила Рей.

Аска подскочила и уронила свой школьный ранец, в то время, как Синдзи рассмеялся еще громче.

- Мы просто немного пошутили.

Рей пристроилась к ним, справа от Синдзи.

- Что сделали?

Сигнал тревоги зазвенел где-то в дальнем уголку разума Аски. В этом не было ничего зловещего, но что-то беспокоило ее, она сама не была уверена - что.

- Валяли дурака, - сказала Аска после паузы.

- Это весело? - спросила Рей.

- Может быть, - ответил Синдзи.

- Что еще может быть веселым?

На несколько секунд, они оба оказались в тупике, затем Синдзи сказал:

- Каждый должен решить это для себя сам. Мне нравится играть на виолончели и слушать музыку. Иногда, смотреть кино, если оно неплохое.

- Я тоже люблю играть на скрипке и слушать музыку, - задумчиво сказала Рей, глядя на Синдзи.

Аска приподняла бровь, с любопытством посмотрев на Рей. Если бы она не знала ее, то решила бы, что это звучит, как застенчивый флирт.

Кот вышел из двора и дружелюбно мяукнул. Аска присела на корточки и приласкала его.

- Привет, котенок, - сказала она.

Он подошел к Синдзи и потерся о его ноги.

- Думаю, ты ему нравишься, - сказала Аска.

Рей опустилась на колени, и кот, к удивлению Синдзи и Аски, не попытался убежать от нее.

- Привет, котенок, - сказала она, в точности копируя интонацию Аски.

Кот запрыгнул к ней на плечи, так что она едва не упала от неожиданности.

Аска слегка нахмурилась. Животные всегда терпеть не могли Рей. Все уже к этому привыкли.

Кот замурлыкал, когда Рей гладила его. Она осторожно подняться на ноги так, чтобы не уронить кота. Правда, как только она встала, шерсть кота вдруг поднялась дыбом. Он спрыгнул с ее плеча и убежал. Рей выглядела немного разочарованной.

Через несколько секунд, их поприветствовал Тодзи.

- Эй, похоже клуб пилотов встречает меня, - он появился из переулка, заканчивающегося тупиком, - Эй, Синдзи, как ты думаешь, как будет выглядеть следующий Ангел? Мне не терпится напинать кое-кому задницу.

- Противно, - ответил Синдзи.

Он и Аска рассмеялись. Рей некоторое время смотрела на них, затем пожала плечами.

- Мы должны спешить, иначе опоздаем, - сказала она и ускорила темп ходьбы.

Остальные последовали за ней. Аска разглядывала Рей, которая казалась более веселой, чем обычно. На лице Рей продолжала мерцать улыбка, а ведь обычно, как бы она не старалась, ей не удавалось удержать ее надолго.

«И она понравилась коту, - подумала Аска, - ничего подобного раньше не было».

Возможно, это означает, что кот - следующий Ангел, или что-нибудь в этом роде.

- Ты случайно не играешь на альте? - спросил Синдзи Тодзи.

- На чем? - переспросил Тодзи.

- Надо будет заставить тебя научиться, и тогда у нас будет струнный квартет, - сказала Аска.

- Звучит как-то извращенно. Вполне в твоем духе, Лэнгли.

- Струнный квартет - два скрипача, альтист и виолончелист! Это не какая-то там извращенная сексуальная игра!

- Говоришь, как эксперт по извращенным сексуальным играм?

- Нет!

Они продолжали переругиваться, пока все четверо шли по улице. Синдзи задумчиво постучал пальцем по подбородку.

- Ты знаешь, Рей, говорят, чем больше двое ссорятся, тем больше они любят друг друга. Что ты об этом думаешь?

- Тогда, они должны пожениться, - ответила Рей.

«Рей пошутила? - подумал Синдзи, - Я, должно быть, сплю. Или, возможно, она говорит серьезно».

- МНЕ ЖЕНИТЬСЯ НА КАЙЗЕР ЛЭНГЛИ? НИ ЗА ЧТО, БУДЬ Я ПРОКЛЯТ! - заорал Тодзи.

- Ни в коем случае, - заявила Аска, - Я лучше выйду замуж за Ангела.

- Значит ли это, что люди, которые не ссорятся, не любят друг друга? - с нотками беспокойства в голосе спросила Рей Синдзи.

- Что? Да я просто дразнил их, - ответил Синдзи, - На самом деле, я всегда думал, что в этом нет никакого смысла.

«Она приняла меня всерьез, - подумал он, - С ней что-то не то сегодня».

- Я полагаю, здесь подразумевается, что в истинных любовных отношениях должна присутствовать страсть, но иногда, излишнее проявление чувств только мешает, - сказала Аска, - Нелегко удержаться от постоянных перебранок, когда имеешь дело с идиотом. Как в данный момент, - она ткнула пальцем в сторону Тодзи.

- Идиот? Который избавил вас от Его Королевского Уродства?

Она нахмурилась.

- Подвергнув всех опасности!

- Но это сработало.

- Ты мог…

Рей и Синдзи медленно шли впереди, пока Аска и Тодзи спорили на всем пути к школе.

«Ну, по крайней мере, с Рей, - подумал Синдзи, - вроде, все хорошо».

 

***

 

Из лаборатории доносились тихие отзвуки девичьей болтовни. Холодные флуоресцентные лампы освещали комнату резким светом, вызывая пустоту в сердце Майи.

Ее семпай снова опаздывала, и Майя сомневалась, что она вовсе появится на работе. Беседа, подслушанная вчера, не давала ей покоя, рождая множество вопросов, связанных с ее семпай.

Майя бросила взгляд на рабочее место Рицуко, особенно на ее компьютер. Нет, это было бы неправильно…

Чтобы не случилось с Рицуко, у нее есть работа, которая должна быть сделана. К сожалению, работа сегодня носила преимущественно бюрократический характер, включая инвентаризацию материалов и форм допуска. Она сделала то, что могла, но вид бесконечной кипы документов заставлял ее разум впадать в ступор. Через час работы, Майя, к счастью, отвлеклась на телефонный звонок.

- Алло?

- Майя…

Она услышала хриплый голос Рицуко, совсем не похожий на тот спокойный уравновешенный тон, к которому привыкла Майя.


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 146 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 2 страница | СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 3 страница | СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 4 страница | СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 5 страница | СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 6 страница | СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 7 страница | СПАСЕНИЕ МЕРТВОГО 8 страница | Часть 1 Четвертое Дитя. | Часть 2 Путь к Альдебарану. | Часть 3 Человек, который продал мир. 1 страница |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Часть 3 Человек, который продал мир. 2 страница| Часть 3 Человек, который продал мир. 4 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.05 сек.)