Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Проявление признаков чего-либо

Читайте также:
  1. A) чудо не есть просто проявление высших сил;
  2. quot;Феодальная война" как проявление кризиса легитимности
  3. В профильном и балловом методах широко используются шкалы для количественной оценки качественных признаков продуктов.
  4. Все факторы классифицированы по ряду признаков, основным из которых является характер взаимодействия с человеком.
  5. Всякое религиозное чувство или занятие, которое оставляет место для независимости каждого человека от Самого Бога, не является проявлением истинной библей­ской веры.
  6. Выделение признаков
  7. Генетическое изучение изменчивости различных признаков в природных популяциях.

 

В этой главе мы научимся различным выражениям, которые можно использовать при описании предположительных мотивов стоящих за действиями людей. Например, мы научимся японским аналогам для предложений таких как "Они вели себя как если бы они прощались", "Он вёл себя как будто ему было противно" и "Она ведёт себя как будто ей надо уже уходить".

Описание внешних признаков эмоций используя 「~がる」

Выражение 「~がる」 используется когда нужно описать наблюдаемые эмоции кого-то другого. Высказанное является всего лишь предположение по результатам наблюдения неких признаков. Поэтому, данное выражение не используется в отношении собственных эмоций, о них-то гадать не нужно. Использоваться эта конструкция может только с прилагательными, то есть с её помощью можно сказать "он вёл себя как будто он был испуган", но нельзя сказать "он вёл себя как будто он был удивлён", так как "быть удивлённым" в японском языке выражается глаголом, а не прилагательным. Очень часто, это выражение используется вместе с набором прилагательных относящихся к эмоциям, таким как 「嫌」、「怖い」、「嬉しい」、или 「恥ずかしい」.

Использование 「~がる」 для эмоций наблюдаемых у других

 

Для И-прилагательных: Вначале убрать окончание 「い」 затем добавить 「がる」

例) 怖い → 怖がる

Для НА-прилагательных: Просто добавить 「がる」 к концу НА-прилагательного

例) 重宝 → 重宝がる

 

Все прилагательные с добавленным 「~がる」 становятся У-глаголами Утвердительное Отрицательное

Не прошедшее 怖がる как испуган 怖がらない как не испуган

Прошедшее 怖がった как будто был испуган 怖がらなかった как будто не был испуган

Примеры

 

(1) 早くきてよ!何を恥ずかしがっているの?

- Быстрее иди сюда. Что ты изображаешь стеснительного?

 

(2) 彼女は朝早く起こされるのを嫌がるタイプです。

- Похоже моя подруга из тех, что ненавидят когда их рано будят.

 

(3) うちの子供はプールに入るのを理由もなく怖がる。

- Наш ребёнок как будто боится входить в бассейн без всякой на то причины.

 

Эта же конструкция используется при откровенном обсуждении чьих-то желаний. В этом учавствует прилагательное 「欲しい」 если речь о желаемых вещах или форма с 「~たい」 для желаемых действий, которая по-сути является И-прилагательным образованным от глагола. Подобное использование больше подходит повествованиям и редко встречается в устной речи из-за холодности наблюдений оформленных таким образом. В обычных разговорах чаще встречается 「でしょう」 как, например, 「カレーを食べたいでしょう。」. В вежливых беседах, лучше вообще не делать предположений или же использовать 「よね」 окончания для предложений как в 「カレーを食べたいですか。」 или 「カレーを食べたいですよね。」

Примеры

 

(1) 家に帰ったら、すぐパソコンを使いたがる。

- Похоже, как только приходит домой он тут же хочет засесть за компьютер.

 

(2) みんなイタリアに行きたがってるんだけど、私の予算で行けるかどうかはとても怪しい。

- Похоже, все хотят поехать в Италию, однако сомнительно удастся ли мне это с моим бюджетом.

 

(3) 妻はルイヴィトンのバッグを欲しがっているんだけど、そんなもん、買えるわけないでしょう!

- Похоже моя жена хочет сумку от Луи Вутона, но мне не осилить покупку такой вещи!

 

「~がる」 также используется вместе с 「屋」 для описания типа человека, часто чувствующего определённым образом, как например 「恥ずかしがり屋」 (тот кто легко смущается и ведёт себя смущённо)、 「寒がり屋」 (тот кто часто мёрзнет)、или 「暑がり屋」 (тот кому часто жарко).

 

(3) 私は寒がり屋だから、ミネソタで暮らすのは辛かった。

- Мне, как человеку постоянно мёрзнущему, жизнь в Минесоте далась тяжело.

 


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 80 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Примеры | Примеры | Числа более 99 | Другие счетные слова | Примеры | Указание на сколько много/мало чего-то имеется | Примеры | Использование 「とたん」 для указания на действие сразу после другого действия | Примеры | Что понимается под формальными выражениями? |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Использование 「べく」 для описания попытки что-то сделать| Примеры

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)