Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Использование диалога-ссоры

Читайте также:
  1. А) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАТЕГОРИИ ВИДА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
  2. А. Сравнительный анализ работы водоёмов-охладителей Ростовской и Балаковской АЭС, с использованием в качестве модели удельной активности трития.
  3. Аборту противостоят образованность, религиозность и использование контрацепции
  4. Автоматическая идентификация. Использование технологии штрихового кодирования при выполнении транспортных операций.
  5. Анализ распределения и использование прибыли.
  6. Аналитическое использование отчета о прибылях и убытках в оценке доходности и рентабельности организации.
  7. Аналитическое использование отчета о финансовых результатах в оценке доходности и рентабельности организации.

Самым близким к бытовому диалогу можно считать диалог-ссору. Этот тип диалога является одним из самых редких в романе Достоевского “Бесы”.

Пожалуй, одним из самых ярких примеров диалога-ссоры можно называть диалог, происходящий в пятой главе I части между Прасковьей Ивановной и Варварой Петровной.

“– Не села б у вас, матушка, если бы не ноги! – сказала она надрывным голосом.

Варвара Петровна приподняла немного голову, с болезненным видом прижимая пальцы правой руки к правому виску и, видимо, ощущая в нем сильную боль.

– Что так, Прасковья Ивановна, почему бы тебе и не сесть меня? Я от покойного мужа твоего всю жизнь искреннею приязнью пользовалась, а мы с тобой еще девчонками вместе куклы в пансионе играли. Прасковья Ивановна замахала руками.

– Уж так и знала! Вечно про пансион начнете, когда упрекать собираетесь, – уловка ваша. А по-моему, одно красноречие. Терпеть не могу этого вашего пансиона.

– Ты, кажется, слишком уж в дурном расположении приехала; что твои ноги? Вот тебе кофе несут, милости просим, слушай и не сердись.

– Матушка, Варвара Петровна, вы со мной точно с маленькою девочкой. Не хочу я кофею, вот!

И она задирчиво махнула рукой подносившему ей кофей слуге. (От кофею, впрочем, и другие отказались, кроме меня Маврикия Николаевича. Степан Трофимович взял было, но отставил чашку на стол. Марье Тимофеевне хоть и очень хотелось взять другую чашку, она уж и руку протянула, но одумалась и чинно отказалась, видимо довольная за это собой.)

Варвара Петровна криво улыбнулась.

– Знаешь что, друг мой Прасковья Ивановна, ты, верно опять что-нибудь вообразила себе, с тем вошла сюда. Ты всю жизнь одним воображением жила. Ты вот про пансион разозлилась; а помнишь, как ты приехала и весь класс уверила, что за тебя гусар Шаблыкин посватался, и как мадам Лебур тебя тут же изобличила во лжи. А ведь ты и не лгала, просто навоображала себе для утехи. Ну, говори: с чем ты теперь? Что еще вообразила, чем недовольна?

– А вы в пансионе в попа влюбились, что закон Божий преподавал, – вот вам, коли до сих пор в вас такая злопамятность, – ха-ха-ха!

Она желчно расхохоталась и раскашлялась.

– А-а, ты не забыла про попа... – ненавистно глянула на нее Варвара Петровна.

Лицо ее позеленело. Прасковья Ивановна вдруг приосанилась.

– Мне, матушка, теперь не до смеху; зачем вы мою дочь при всем городе в ваш скандал замешали, вот зачем я приехала!”

По своему содержанию это диалог является максимально приближенным к реальной действительности. Суть его заключается в высказывании двумя подругами друг другу всех претензий, которые накопились у них за долгий период знакомства. Здесь же оказываются затронутыми и самые неприятные эпизоды из жизни говорящих.

В этом диалоге можно отметить в основном законченный, с точки зрения синтаксиса, характер реплик героинь.

Эмоциональный накал диалога автор выражает не посредством собственных ремарок, а через обилие восклицательных и вопросительных предложений. Ситуация, описываемая в диалоге, и без того достаточно близка читателям, поэтому у Достоевского нет нужды в постоянном комментировании происходящего.

Заключение

В заключении следует отметить, что диалог занимает большое место не только в тексте романа Ф.М. Достоевского “Бесы”, но и в его идейном содержании.

Благодаря быстрой смене одной незаконченной реплики другой, в диалогах Достоевского формируется особый, характерный для них напряженный темп. По словам К. Мегаевой это делает язык диалогов в романах писателя “надломанным”. В диалоге персонажи часто цитируют фрагменты из предыдущих разговоров.

Самыми характерными типами диалогов у Достоевского являются диалог-объяснение, диалог-допрос, диалог-поединок. Несколько реже остальных употребляются смешанный диалог, диалог полного взаимного понимания, диалог-ссора.

С чем связано такое размещение акцентов в диалогах? Ответ на этот вопрос кроется, прежде всего, в идеологическом характере романа “Бесы”.

В своем романе автор стремился описать идейную атмосферу, царившую в той эпохе. Это привело к тому, что Достоевский в диалогах своих персонажей чаще других поднимает те темы, которые касаются их личных идеологических принципов. Также особое место в разговорах занимают проблемы, происходившие в России во второй половине ХХ века и волновавшие российскую общественность. Неудивительно, что в тексте романа гораздо реже встречаются бытовые типы диалога. По этой причине в речи героев практически полностью отсутствуют этикетные реплики, которые являются обязательными в повседневной жизни, а также имеющие место в бытовой обстановке паузы и неловкости, связанные с отсутствием общей темы для разговора.

В романе “Бесы”, несмотря на то, что это произведение носит эпический характер, как и обычной устной речи, употребляются характерные для нее конструкции. В качестве примера можно упомянуть различные незаконченные предложения, вопросительные, восклицательные, побудительные предложения, неполные и риторические конструкции, различного рода обращения.

Однако описываемая ситуация не всегда подается с помощью грамматических и лексических средств. Это привело к тому, что в повествовании стали играть особую роль невербальные коммуникативные факторы, такие как мимика, интонации, жесты. Эти неязыковые моменты выражаются в романе с помощью авторских комментариев и ремарок, которые, в общем-то, являются характерными для художественных произведений.

Свою значительную роль диалоги сыграли и в речевой характеристике персонажей романа “Бесы”. Так в манере Степана Трофимовича вести разговор проявляется такая черта его характера, как слабоволие. В то же самое время Варвара Петровна в своей речи показывает необыкновенно сильный характер.

Обратимся к проблеме определения границ между авторским языком писателя и общеязыковыми моментами, отраженными в романе. Роль автора в романе проявляется в том, что Достоевский отбирал те языковые конструкции и явления, которые были наиболее подходящими для воплощения его замысла. В итоге мы видим, что язык автора не вступает в противоречие с языком общенародным, а, следовательно, нет различий между реальными диалогами, которые происходят в повседневной разговорной речи, и диалогами в авторском произведении. Вся разница между ним заключается лишь в типах диалога, которые употребляются в этих двух сферах.

Диалоги, которые ведут герои Достоевского, отличаются стремительностью, напряженностью и, в определенной степени, противоречивостью. Они строятся как ответ на различные реплики противления, как реальные, так и вымышленные. В диалогах большую роль играют ассоциации, в связи с чем, в тексте широко используются такие приемы, как цитирование и выделение особо значимых по смыслу выражений. Для диалогов Достоевского характерно отсутствие видимой связности, как синтаксической, так и мысленной, некая отрывистость фраз. Говоря о языке Достоевского, Л. П. Гроссман утверждает, что автор в своих романах проводит “замечательные стилистические эксперименты”. Это, как и многое другое, свидетельствует о том, классическая русская художественная проза XIX века сделала существенный скачок в своем развитии, что ведет к неизменному появлению новых достижений в будущем.

 


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 307 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Говорят о диалогических РЖ, диалогическом дискурсе. | Диалог глухих». | Виды деловых бесед. | ИНТЕРВЬЮ | Введение | Общая характеристика диалога | Диалог как часть авторского произведения | Типология диалогов | Применение диалога-поединка в романе | Использование диалога-спора в романе |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Диалог полного взаимного понимания| I watch the training video lessons

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)