Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Джеймс Поттер.

Глава 8. Поединок | Часть первая. | Джеймс Поттер | Ксения Верди. | Скорпиус Малфой. | Альбус Поттер. | Скорпиус Малфой. | Альбус Поттер. | Скорпиус Малфой. | Альбус Поттер. |


Читайте также:
  1. Альбус Поттер.
  2. Альбус Поттер.
  3. Альбус Поттер.
  4. Альбус Поттер.
  5. Вильям Джеймс
  6. Глава 2. Джеймс
  7. Джеймс Дашнер 1 страница

Он стоял посреди гостиной Забини, и ему все сильнее казалось, что он просто видит кошмарный сон, но никак не может проснуться. Потому что еще сутки назад он даже не мог подумать, что подобное может произойти в их жизни снова... Что он снова будет бояться за жизнь любимых и дорогих людей. Что он будет бежать по какому-то подземному ходу, глядя на прямую, словно сведенную судорогой, спину Малфоя, и думать о том, смогут ли они спасти...

Дежа-вю? Да, но тогда с ним рядом была Ксения. И Теодик Манчилли, который практически рассказал им, где искать Лили. Теперь же они были вдвоем — он и Малфой — наедине с неизвестным, безликим врагом, которому они сейчас надеялись дать имя — Забини.

И когда Фриц вошел в комнату, Джеймс буквально заставил себя верить, что вот тут все и закончится, что немного времени — и они увидят своих жен, вытащат их из этой дурной игры с прошлым.

Поттер вглядывался в лицо младшего Забини, пытаясь прочесть правду, и уверял себя, что они пришли в нужное место. Потому что Фриц изменился с тех пор, как они в последний раз имели честь его видеть. Тогда он заявился на их выпускную вечеринку в Хогсмид, бледный, осунувшийся, с дикими глазами. Он кричал, — голос его постоянно срывался — обвиняя Малфоя во всех бедах своей семьи. И тогда этот раздавленный мальчишка не был способен на что-то большее, чем просто махать кулаками и орать, вызывая смех у семикурсников.

А теперь? Способен ли он теперь на что-то большее, когда в этом доме снова появилась Присцилла, та, что всегда указывала брату, как дышать и что делать? Глядя в холодное, спокойное лицо Фрица, Джеймс понимал, что способен. Понимал и верил, что Ксения и Лили где-то здесь...

Забини смотрел на гостей холодно и даже с ненавистью, но подбородок его был гордо вздернут. Руки сложены на груди, словно одним этим жестом он пытался показать незванным гостям, кто тут хозяин положения.

— Скорпиус, зачем ты тут?

Поттер вздрогнул, только теперь обратив внимание на то, что Фриц вошел не один. Рядом с ним стояла небольшого роста женщина в сером платье, с убранными под сетку русыми волосами. Наверное, когда-то она была красива, как и ее дочь, но сейчас, со впалыми щеками и немного припухлыми глазами, будто она недавно плакала, с глубокими морщинами вокруг рта, она казалась старой и нездоровой. Голос ее звучал тихо, но не без вызова, которого не было в ее чуть потерянном взгляде.

— Я хочу поговорить с Присциллой,— проговорил Скорпиус. И Джеймс даже не подал вида, что удивлен. Он вообще слабо себе представлял, что они будут делать здесь, как они узнают правду, но одно то, что Малфой знал, как пройти в дом по подземному туннелю, уже внушало оптимизм. Идя по темному и холодному коридору, которым, судя по отсутствию паутины, пользовались нередко, Джеймс подумал, что они уже пробрались в подземелья под старинным домом, что принадлежал Забини. Но оказалось, что это всего лишь подземный ход, позволявший пробраться в чулан возле гостиной мимо охраны у ворот и во дворе.

Зачем им Присцилла? Или Малфой носит с собой Сыворотку правды?

— С чего ты взял, что можешь сюда являться...?

Джеймс хмыкнул, услышав, с какой бравадой тут же заговорил Фриц, но мать, какой бы слабой не выглядела эта женщина, одним жестом заставила его замолчать. Сильная женщина. Поттер вдруг понял, как непросто пришлось ей, когда она потеряла практически всех своих детей...

— Скорпиус, зачем?— миссис Забини обратила свой взгляд на Малфоя.— Она уже заплатила за все, ты же знаешь. Она больна...

— Мне нужно с ней поговорить,— непреклонно повторил Малфой.— Вы знаете, что даже без вашего разрешения я это сделаю...

Джеймс не спускал глаз с Фрица, пытаясь понять, что задумал Малфой. Судя по разговору, друга здесь знали довольно хорошо. И Малфой знал эту семью и этот дом нехуже. Поможет ли им это? И здесь ли они? Почему Джеймс, как бы сильно он ни пытался заставить себя поверить, все больше сомневался, что спасти девушек будет так просто. Слишком просто, слишком явно... Наверное, Малфой это тоже понимал. Но зачем им тогда Присцилла?!

— Ты не подойдешь к ней!— почти прошипел Фриц, рука его потянулась за палочкой. Этот парень явно помнил свой последний день в Хогвартсе и то, что тогда произошло. Но Поттеру сейчас было не до подобных воспоминаний, тем более что ему было совсем не жаль этого мальчишку со слишком неуровновешенной психикой и странными привязанностями...

— Фриц,— осадила сына миссис Забини, которая, кажется, размышляла над словами Малфоя.— Хорошо, Скорпиус, ты можешь с ней поговорить. Недолго. Но помни: она больна. И если ей станет плохо...

— Если ей действительно станет плохо, я уйду,— незамедлительно пообещал Малфой, и Джеймс понял, что тот не врет. А еще Поттер осознал, что друг тоже сочувствует матери Забини. Может, эта симпатия тянется еще из детства, того самого, что было до него, Джеймса Поттера?

— Идемте,— женщина пригласила их в коридор, Фриц следовал за ней по пятам.— Предупреждаю сразу: в доме установлены заклинания-датчики на все Заклинания, которые имеют большую силу, чем обычная бытовая магия.

Если бы не ситуация, Джеймс бы усмехнулся: да, в этом доме явно знали Малфоя хорошо. Ладно, ничего, они придумают, как заставить говорить Забини и без магии. Они просто обязаны это сделать!

По каким-то коридорам и лестницам они дошли до комнаты, наполненной магическим светом. Магическим, потому что за окном уже село солнце. А здесь было тепло и светло, словно в инкубаторе для нездоровых птенцов гиппогрифов, что взялся выводить Графф после школы. Он даже однажды устроил однокурсникам туда экскурсию, там они с Малфоем чуть со смеху не умерли, решив, что Ричард заразился идеей Поттера разводить почтовых сов. Как же давно это было...

К сожалению, здесь им было не до смеха. Да и не птенец гиппогрифа сидел у окна, читая книгу.

Она почти не изменилась за то, время, на которое они лишились удовольствия ее видеть. Присцилла подняла на них свои холодные глаза, что тут же сузились — то ли от злости, то ли еще от какого-то не сильно приятного чувства, она захлопнула книгу и взглянула на мать, словно ждала объяснений. Фриц, толкнув плечом Джеймса, прошествовал к креслу сестры, словно собираясь тут же защитить ее грудью.

— Присцилла, милая. Скорпиус хочет с тобой поговорить. Ты только не сердись.— голос миссис Забини был почти просящим. Она взглянула на Малфоя и чуть отступила назад.— Я буду в коридоре...

Она вышла, явно с опаской оставляя их вчетвером в одной комнате. Джеймс краем глаза видел, как достал свою волшебную палочку Фриц, но Малфой оставался невозмутимым.

— Присцилла, в Азкабане ты открыла салон красоты?— саркастично спросил он, засовывая руки в карманы пальто.— Или основала театральный кружок, где исполняла роль душевнобольной раскаявшейся грешницы?

— Что тебе нужно, Малфой?— девушка не обратила внимания на брата, который что-то хотел сказать.

— От тебя? Ничего,— проговорил Скорпиус, и Джеймс в очередной раз зашел в тупик в размышлениях, что же они тут желают.— Я просто решил воспользоваться предлогом и показать тебе мою радость по поводу твоего скорейшего освобождения...

— Малфой!— Фриц все-таки не выдержал, но тут же потух, как свечка, когда сестра взглянула на него.

— Малфой, что тебе нужно? Или ты решил выгулять свою свиту?— Присцилла небрежно кивнула на Джеймса. Поттер бы оскорбился, если бы все его мысли не были заняты судьбой жены и сестры.

Что они тут делают?

— Азкабан явно повлиял на твой слух,— заметил Скорпиус, доставая палочку, что вызвало очередной приступ самозащиты у младшего Забини.— Ничего мне от тебя не нужно. Мне нужна твоя комната.

Трое из здесь присутствующих явно поняли, о чем говорил Малфой. Но только не Джеймс.

— Что ты забыл в наших подземельях?— почему-то спросила Присцилла. И Поттер зашел в тупик, пытаясь понять происходящее. Оставалось, как обычно, полагаться на Малфоя.

А друг сдвинулся с места и подошел к массивному дубовому шкафу, что стоял в углу комнаты. Забини проводили его взглядом, Фриц, судя по его виду, хотел помешать незванному гостю, но молчание Присциллы его останавливало.

— Мне просто стало скучно, и я решил прогуляться по местам моей юности,— кинул Малфой, протягивая руку и что-то нащупывая. Под недоуменным взглядом Джеймса, шкаф стал сам собой сдвигаться, и через несколько мгновений он увидел темный проход. Ах вот они, подземелья... Удобно, что ни говори...

— Ну, действуй,— в тон Малфою ответила Присцилла.— У меня такое ощущение, что ты что-то потерял... Или кого-то...

Скорпиус оглянулся и холодно взглянул на Забини. Та лишь саркастично ему улыбнулась.

— Думаю, мы возьмем с собой твоего брата,— заявил малфой, указав Джеймсу головой, чтобы тот подошел.

— Что?!— Фриц даже поднял палочку, но сестра ударила его по руке.

— Не смей тут колдовать!— прошипела она.— Иди с ними.

— Прис!

— Я сказала: иди,— девушка повелительно указала на ждавших у дверного проема молодых людей.— Нам нечего от них скрывать, а смерть Малфоя в наших подвалах сейчас нежелательна...

— Его все равно там никто не найдет,— фыркнул Фриц, но неохотно направился к шкафу.

— Он слишком живуч. Может и выползти,— заметила Присцилла, словно они с братом говорили об отсутствующих тут людях. Но Малфоя это явно не трогало.— Хорошей прогулки.

Джеймс пропустил вперед Фрица, доставая палочку — на всякий случай. Все-таки Малфой всегда знает, что делает. Но слишком уж они спокойны, Забини...

Спускаясь в темноте по каменной лестнице, Джеймс невольно вспоминал подобный спуск в школьные годы, который закончился сломанными ногами... Повторить подобное не хотелось, и идущий впереди Забини, от которого буквально веяло негодованием, давал надежду, что они спустятся целыми и невредимыми.

— Малфой, ты...— наверное, прошло минут пять, как они молча спускались, когда Забини решился заговорить.

— Заткнись и иди вперед,— кинул Скорпиус, и Джеймсу показалось, что друг взмахнул рукой, в которой обычно держал палочку.

— Надеюсь, это был не Империус,— тихо проговорил Джеймс.

— Он самый. Можешь зажечь свет,— откликнулся Малфой.

Поттер осветил палочкой небольшое подземелье, куда они спустились. Скорпиус забрал палочку у неподвижного Фрица и отбросил прочь.

— Слушай, мать Забини же сказала...

— Мы глубоко под землей, вряд ли Министерство и сюда забралось со своими датчиками,— заметил Малфой, глядя на Фрица. Забини явно не имел никакой силы воли противиться заклинанию.— Итак, говори правду, Забини, я не хочу опять пачкать о тебя руки...

Джеймс видел, что мальчишка даже не пытается противиться — он лишь покорно кивнул, глядя на двух друзей мутными глазами.

— Ты похитил Лили и Ксению?

Джеймс почти застонал, когда увидел, как Фриц покачал головой.

— Говори правду.

— Нет, не я!— ответил монотонно Забини.

— Ты знаешь, кто?— не сдавался Скорпиус, тоже не желавший верить, что они зашли в тупик.

— Нет.

— Они здесь, в этом доме или под ним?

— Нет.

— Когда и где ты их видел в последний раз?

— Два месяца назад, на Косой аллее,— покорно ответил Фриц.

Джеймс и Скорпиус переглянулись.

— Знаешь ли ты о них что-нибудь?— сделал последнюю попытку Малфой.

— Конечно...— сердце Джеймса дрогнуло.— Лили Поттер — дочь Гарри Поттера, сестра Джеймса Поттера...

— О, заткнись!— Скорпуис взмахнул палочкой.— Забудь, о чем я тебя спрашивал, и возвращайся в комнату.

Они остались вдвоем в полумраке.

— Что будем делать?

— Не знаю. Пока домой,— проговорил Малфой, убирая палочку.— К нам, там решим.

У них ушло пять минут на то, чтобы, не говоря ни слова, покинуть дом Забини и трансгрессировать в переулок возле дома Лили и Скорпиуса. Они молча поднялись по лестнице и застыли.

— Это что за...?

Роза Уизли.

Они стояли посреди темной и узкой улицы, освещенной многочисленными фонарями. Откуда-то доносился шум мотора, где-то смеялись люди. Холодный ветер срывался с высоких гор, покрытых недавно выпавшим снегом. Где-то там, в предгорьях и выше, светились редкие огни человеческого жилья, туда убегала неширокая дорога.

— Судя по всему, это здесь,— Роза указала на трехэтажное здание, окна которого светились, и вывеска на английском языке «Пристанище» заманчиво мигала, освещая парковку и скамейки перед ней.

Роза взволнованно оглянулась на Тео. Он подбадривающе сжал ее руку и подтолкнул девушку ко входу. Она скованно улыбнулась и открыла стеклянную дверь, под звук колокольчика, что дернулся на стене, входя в теплый и светлый холл. Почти сразу же за небольшой стойкой появилась улыбающаяся девушка и на безукоризненном английском проговорила:

— Добро пожаловать в «Пристанище». Чем могу помочь?— она оглядела немного взволнованных молодых людей, которые смотрели по сторонам, словно ища что-то или кого-то.— Вы хотите у нас остановиться?

— Мы ищем Рональда Уизли,— чуть дрогнувшим голосом проговорила Роза. Так давно она не произносила это имя вслух.

— О! Мистер Питер меня предупреждал, что кто-то может приехать...

— Мистер Питер?— Роза удивленно посмотрела на Тео, но тот лишь невозмутимо следил за тем, как девушка берет что-то в руку и прикладывает к уху. Роза, тесно общавшаяся с дедом, да и читавшая немало, знала, что это телефон магглов — средство связи на расстоянии. Девушка что-то проговорила в трубку, наверное, на болгарском, и снова улыбнулась гостям:

— Мистер Питер вас ждет. Налево до конца коридора, пожалуйста.

— Простите, но мы ищем Рональда Уизли,— Роза уже начала думать, что они попали куда-то не туда.

— Да-да, мистер Питер вас ждет,— настаивал девушка, указывая рукой на дверь.

— Идем,— Тео приобнял Розу за плечи. Они торопливо пересекли холл — у Розы дрожали руки. Кто такой мистер Питер? Может, отец почему-то сменил имя? Она уже ничего не понимала от волнения. И очень боялась не успеть. Что же случилось с папой? Что он здесь делает?

— Если бы с твоим отцом что-то случилось, та мисс бы так не улыбалась,— спокойно заметил Тео, словно читал ее мысли. Хотя Роза уже не удивлялась: они оба могли легко понять, о чем думает другой, для этого им даже не нужна была магия.

В конце коридора онм увидели гостеприимно распахнутую дверь: в маленькой и светлой комнате стоял чайный столик, окруженный креслами, шкаф был набит разными книгами, на стене висел неподвижный портрет пожилой женщины. Все в этом помещении говорило о том, что владелец кабинета — маггл, вот только знакомая Розе сова не вписывалась в эту картину. Птица спала, засунув голову под крыло.

— Здравствуйте, Роза.

Девушка вздрогнула, едва сделав шаг через порог. Им навстречу из кресла поднялся невысокий старик, с белыми, как выпавший в горах снег, волосами и голубыми глазами. Он тепло улыбался, глядя на гостей.

— Вы меня знаете?— девушка до последнего надеялась, что уже здесь увидит отца, но кабинет был пуст. Она начала волноваться еще больше: почему отца здесь нет?— Мы...

— Ты ищешь отца, я знаю,— старик подал руку Тео.— Питер МакДалл, или просто мистер Питер. Я распорядитель этой гостиницы.

— Это...— девушка повернулась к своему другу.

— Теодик Манчилли,— закончил за Розу мистер Питер.— Твой отец рассказывал.

— Где он? Что с ним?— наконец, задала волнующий ее вопрос девушка.— Он написал, что...

— Он живет высоко в горах,— ответил старик, приглашая гостей садиться,— вам нужно немного отдохнуть перед тем, как туда трансгрессировать... Да-да, я волшебник, правда, не очень хороший,— рассмеялся мистер Питер, увидев удивление Розы.— Единственный на много миль, если не считать твоего отца и Сары...

Роза опустила взгляд: она как-то не думала о том, что отец ведь живет с другой женщиной. Она так боялась за него и так хотела его увидеть, что почти забыла о Саре.

— Зачем ему целитель?— Тео не стал садиться. Роза знала, что он спешит оказаться там, где нужна его помощь (с Ксенией всегда было все то же самое, особенно если вспомнить ее уход с собственной свадьбы).

— Не ему,— впервые глаза мистера Питера стали грустными.— Наша Сара сильно больна, а целители отказываются ей помогать. Вы же понимаете... В нашем обществе не очень привечают оборотней...

— Вы и это знаете?— Роза впервые с тех пор, как получила сову, почувствовала себя спокойной. Он жив и в безопасности, ему ничто не угрожает. И она сможет его увидеть, ведь он совсем рядом.

— Я знаю о нем почти все,— старик извлек из кармана волшебную палочку, и через пару мгновений на столе появился поднос с горячим чаем.— Пейте, потом я провожу вас к ним в дом.

— Прямо сейчас,— Тео смотрел на Розу, явно показывая, что ему не нужен ни чай, ни отдых, ни еще что-то, раз его ждет пациент. Да и она не хотела больше ждать и откладывать встречу с отцом.— Идемте.

Мистер Питер пожал плечами и поднялся.

— Что ж... Только там холодно,— старик снял с вешалки в углу теплую куртку и с сожалением посмотрел на пылающий камин.— О! Нужно взять им продуктов, в такую метель им не стоит выходить, да и скоро полнолуние....

Мистер Питер поманил их пальцем, и, только сделав шаг вперед, Роза увидела небольшую заднюю дверь, которая вывела их во двор, над которым возвышались белоснежные горы, скрытые наполовину, словно в дымке.

— Метель,— пробормотал мистер Питер, беря из ниши две корзины. Тео перенял у него одну и с вопросом посмотрел на старика.— Роза, дай мне руку, я вас буду направлять, а то вы промахнетесь и утонете в сугробах, твой отец мне этого не простит... Теодик, держитесь за Розу... Готовы?

Девушка чувствовала, как в секунды трансгрессии ей стало дурно — это сказывалось долгое путешествие. Когда она смогла глотнуть свежего воздуха, чтобы прийти в себя, то закашлялась — от снега, что тут же набил нос и рот.

— Быстрее под навес,— услышала она сквозь ветер и шорох снега голос мистера Питера, который потянул ее вперед. Только теперь девушка различила контур почти занесенного снегом вытянутого одноэтажного домика и слабый свет в одном из окон.

Роза, оказавшись под крышей навеса, где лежали поленницы дров, стояли тележка и садовые инструменты, начала поспешно отряхиваться. Рядом возник Тео — его черные волосы были покрыты шапкой снега.

— Вперед?— улыбнулся мистер Питер, сдвигая в сторону небольшой сугроб, что успело сюда намести, и открывая массивную дверь. На них сразу дохнуло теплом, запахом горящего камина и куриного бульона.

Роза сделала шаг, и сердце ее взволнованно забилось в груди. Это его дом, дом ее отца. Он здесь, он совсем рядом, как она мечтала четыре года разлуки...

— Рон!— позвал мистер Питер, вытирая ноги прежде, чем войти в гостиную из маленького холла, где они топтались втроем. В комнате горел камин, освещая старую, но какую-то совсем домашнюю мебель, книги, шахматы на столе, кукольный домик и большого серого кота, что спал в кресле, свернушись клубком.

Где-то в другом конце дома послышались шаги, тихо щелкнула дверь, и темный силуэт возник в проеме напротив вошедших в комнату Розы и Тео.

— Папа,— выдохнула девушка: она не могла не узнать эту долговязую фигуру. Она обняла отца, не сдерживая внезапно нахлынувших слез, которые тут же скатывались на старый, связанный еще бабушкой Молли, бордовый джемпер отца. Рон гладил ее мокрые от расстаявшего снега волосы и целовал в затылок, как делал это много раз в детстве. Его большие руки чуть подрагивали, сердце гулко билось под ухом девушки. От него пахло каким-то резким зельем, и Роза даже улыбнулась: как от ее Тео.

— Тео...— она заставила себя отстраниться от отца и обернуться к другу.

— Теодик,— молодой человек протянул руку.

— Рон,— коротко ответил отец, пожимая ладонь целителя. Другой рукой он все еще обнимал дочь.— Спасибо, что приехали...

— Папа...— Роза подняла на отца глаза, все еще не веря, что это он, что он здоров. Стал еще более худым, но все-таки остался прежним, если не считать множества мелких шрамов на его лице и руках. А еще взгляд: немного другой...

— Я оставлю корзины на кухне, Рон. И, пожалуй, приготовлю что-нибуль перекусить...— мягко заметил мистер Питер.— Если понадоблюсь, зовите.

— Где Сара?— Тео, казалось, не обратил внимания на слова старика, что скрылся в коридоре за его спиной.

— Идемте,— Рон указал на дверь, из которой вышел.— Она уже почти не приходит в сознание...

Роза услышала в словах отца тоску и боль — он никогда не умел скрывать чувств. Он ее любит, он любит Сару. Девушка глубоко вздохнула, пряча от всех, даже от себя, свою ревность и неприятие, с которым должна была давно смириться, и последовала за отцом и Тео. Он ее любит, значит, она замечательный человек. Она, Сара, была с ним рядом все эти годы. И Роза была ей благодарна...

Рон открыл дверь в маленькую, теплую комнату, и Роза тут же увидела кровать, на которой, накрытая одеялом, лежала бледная и очень худая женшина. Саре было не больше тридцати лет, что немного поразило Розу. Мокрые волосы прилипли к высокому лбу Сары, сухие губы приоткрыты. На ее лице тоже были шрамы.

Тео обошел Рона и Розу, открывая свой чемоданчик.

— Подождите в гостиной,— бросил им целитель.

Рон кивнул. Молча они вернулись в комнату, наполненную шумом огня, что пылал в камине. Роза не знала, что сказать, потому что понимала, что отец сейчас там, в той спальне, рядом с этой больной женщиной. Да и ей, после этого, было сложно думать о чем-то другом.

— Почти не изменилась,— Рон смотрел на дочь, чуть улыбаясь.— И так на нее похожа...

И только после этих слов Роза осознала, что он, будучи все эти годы рядом с Сарой, не забыл о них. Не забыл о маме... И стало сразу легче — и смотреть на него, и говорить.

— Хьюго очень стал похожим на дядю Джорджа, только вот характер другой,— улыбнулась девушка, садясь рядом с отцом на диван и глядя на него.— Наверное, дедушки Артура...

— Как дед?

— Ты же его знаешь: даже на пенсии он продолжает грезить магглами,— Роза легко рассмеялась.— У него появилась идея фикс: самостоятельно собрать ком-пью-тер, чтобы он готовил сам... В общем, кухня «Норы» превратилась в мастерскую, чем не очень довольна тетя Одри... Пару раз в неделю кто-нибуль находит в своей тарелке какую-нибудь железку...

Они замолчали, глядя друг на друга. Розе показалось, что на миг сюда, в этот чужой для нее дом, дохнуло уютом «Норы», уютом того времени, когда этого дома еще не было. Но лишь на миг...

— Как ты, папа?— девушка вглядывалась в лицо отца.

— Ты же видишь, что ничего,— он обвел рукой комнату.— Живу.

— Ты работаешь?— она понимала, что они говорят о каких-то глупостях, но говорить о чем-то другом, серьезном, значило причинять ему новую боль. А ему будет больно, она это понимала после его слов о том, что она так похожа на маму.

— Можно сказать, что нет,— тень знакомой девушке улыбки мелькнула на губах отца.— Питер занимается нашей гостиницей.

— Это твоя гостиница?— изумилась Роза.

Рон кивнул. Опять повисла пауза. Словно они судорожно искали тему для разговора, стараясь избежать щекотливых ситуаций.

Они вздрогнули, когда в комнате появился Тео. Он вытирал руки в полотенце.

— Как она?— отец тут же встал, взволнованно глядя на целителя.

— Плохо,— Тео посмотрел на Розу, словно разговаривал именно с ней.— Нужно перевезти ее к нам, там я смогу ей помочь. Тут нет.

Роза не отводила взгляда, потому что понимала. что Тео разговаривает именно с ней. Он просит у нее разрешения. Отец тоже посмотрел на нее.

— Конечно, но сможет ли она трансгрессировать?— Роза кивнула Теодику.

— Она слаба, но, чем скорее она окажется у нас, тем скорее я смогу ей помочь,— Тео подал девушке ее мантию и колбу с каким-то зельем.— Я дал ей Укрепляющего зелья, это ей поможет. Ты тоже прими. Мистер Уизли?

Отец судорожно кивнул и быстро вышел, Тео последовал за ней, ободряюще улыбнувшись Розе. Девушка даже не знала, что же теперь будет, лишь одна мысль спасала: мама и дядя Гарри уехали. Она одним глотком выпила зелье.

Мистер Питер обещал следить за домом и котом. Они собрались за пять минут. Отец держал завернутую в одеяло Сару на руках.

Обратный путь занял немного больше времени, потому что Тео сделал на одну трансгрессию больше. Он тоже устал, но не мог остановиться, потоум что спешил. После каждой трансгрессии он останавливался, чтобы осмотреть Сару.

В Англии был рассвет, когда они появились возле дома. Холодный ветер гнал газетные страницы по тихой еще улице.

— В дом,— кинул Тео, взмахивая палочкой, чтобы снять щит. Роза уже хотела напомнить ему, что в спешке они не поставили Защитных заклинаний, как отец застыл и испуганно произнес:

— Берти?

Роза проследила за взглядом отца: на их крыльце, завернувшись в мантию Хогвартса, спала девочка.


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Часть вторая.| Ксения Верди.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.025 сек.)