Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

VII. Translate the following sentences into English

THE EFFECTS OF INFLATION | XXIV. Work in pairs | FAIRS AND EXHIBITIONS | X. Translate the following sentences into English | RULES AND REGULATIONS | XVI. Practice talking about the folloving situations | BUSINESS CONTACTS | XI. Translate the following sentences into English | AND GAS EXHIBITIONS | XVII. Work in groups of two or three, talk about business matters |


Читайте также:
  1. A. Match English and Russian words and expressions.
  2. A. Английский ИПЭ - English IPA
  3. Amp; Ex. 6. Read the text and make its summary in English.
  4. Arrange the sentences you have made into a single paragraph.
  5. B. Английский барливайн (барлиуайн) - English Barleywine
  6. B. Английский сидр - English Cider
  7. B. Южноанглийский коричневый - Southern English Brown (сазэн инглиш браун)

 

1. Контракт – это письменное соглашение или договор, определяющий взаимные права и обязательства договаривающихся сторон.

2. Содержание внешнеторгового контракта определяется четырнадцатью статьями, гарантирующими производство и поставку товара, определяющими сроки и виды платежа, а также юридические санкции в случае нарушения условий контракта.

3. В каждом контракте также предусматривается пункт – форс-мажорные обстоятельства, это – обстоятельства непреодолимой силы, которые невозможно было предусмотреть и предотвратить: землетрясение, пожар, гибель (парохода или самолёта), военные действия.

4. При поставке товаров по контракту груз должен иметь сопроводительные документы: счёт-фактуру, коносамент, сертификат качества, упаковочный лист, страховой полис.

5. Счёт-фактура – это платёжный документ для расчётов по отдельным операциям, включающий имя и адрес покупателя, наименование товара и его цену, пункт доставки, дату совершения сделки, а в международных сделках – указание валюты, в которой должны производиться расчёты.

6.Коносамент – это транспортная накладная, удостоверяющая принятие груза к транспортировке с обязательством доставить его в порт назначения и передать законному владельцу.

7. Страховой полис – свидетельство, удостоверяющее договор, содержащее условия страхования товара против рисков и включающее размер страховой премии и страховой суммы.

8. Аккредитив – вид банковского счёта, дающий право получить платеж за товар или услуги сразу по исполнении обязательства.

9. Безотзывный аккредитив – платёжный документ, не подлежащий отзыву или исправлению.

 


Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
IV. Listen, read and translate the text| Articles of Incorporation

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)