Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Молочная продукция

Читайте также:
  1. Валовая продукция сельского хозяйства и производительность труда
  2. ЖЕНСКАЯ ПОЛОВАЯ СИСТЕМА МОЛОЧНАЯ ЖЕЛЕЗА
  3. ПРОДУКЦИЯ Organo Gold
  4. Продукция охоты.
  5. Продукция усиленной чувствительности в сновидения
  6. Статья 10. Информационная продукция для детей, достигших возраста шестнадцати лет

Каша

кушанье из вареной крупы hot / cooked cereal; porridge; kasha

жидкая каша gruel

манная каша cooked semolina; cream of wheat

гречневая каша boiled buckwheat, kasha

рисовая каша cream of rice

овсяная каша porridge

· посл. кашу маслом не испортишь — you can't spoil porridge

· разг. расхлебывать кашу — put things right

· разг. у него каша в голове — his head is in a muddle

· разг. заварить кашу — ≈ stir up trouble, make a mess

Хлеб

1) (изделие из муки) bread

черный хлеб brown bread, rye bread

белый хлеб white bread

домашний хлеб homemade bread

черствый хлеб stale bread

свежий хлеб fresh-baked / newly-baked bread

хлеб с маслом bread and butter

каравай loaf

· (средства к существованию) living; means of subsistence, daily bread

· зарабатывать себе на хлеб — make one's bread, earn one's living

· лишить кого-л куска хлеба — deprive smb of a livelihood

· отбить у кого-л хлеб — take the bread out of smb's mout

Мясо

(как еда) meat, flesh

белое [красное] мясо white [red] meat

рубленое мясо minced meat

вареное [жареное] мясо boiled [roast] meat

тушеное мясо stew

пирог с мясом meat pie

дикое мясо proud flesh

· ни рыба ни мясо — neither fish, nor fowl; neither fish, flesh, nor good red herring

Колбаса

колбаса sausage

вареная колбаса boiled sausage

кровяная колбаса black pudding

сосиска sausage, frankfurter

шпикачки salted pork fat sausages

салями salami

зельц brawn; headcheese

ветчина ham

рубец tripe; chitterlings

Картофель

жареный картофель fried potatoes;

чипсы potato chips

chipped / French-fried potatoes картофель фри

mashed potato / potatoes картофельное пюре

картофель в мундире (вареный) potatoes boiled in their jackets;

картофель печеный potatoes baked in their jackets

· couch potato – лежебока, сидень; домосед

· potato - дыра на пятке (на носке или чулке)

· potatoes - доллары

· not (quite) the clean potato — подозрительная личность, непорядочный человек

· mouse potato - тот, кто проводит свободное время, просиживая в интернете или играя в компьютерные игры

· quite the potato - как раз; то, что надо

· small potatoes- 1) пустяки 2) мелкие людишки

молочная продукция

козье молоко goat's milk коровье молоко cow's milk пастериз. молоко pasteurized milk обезжиренное молоко skim milk порошковое молоко powdered milk свернувшееся молоко coagulated milk сгущенное молоко condensed milk соевое молоко soya-based milk стерилиз. Молоко sterilized [long-life] milk сухое молоко dried milk цельное молоко full cream [whole] milk   кефир kefir простокваша sour clotted milk, thick sour milk ряженка ryazhenka (fermented baked milk) варенец varenets (fermented baked milk) сметана sour cream творог curds сливки cream кофе со сливками coffee with cream снимать сливки с молока skim milk, take the cream off milk пастеризованные сливки pasteurized cream сбитые сливки whipped cream

· сливки общества - the cream of society

· снимать сливки (с; брать лучшее) — skim the cream (off)

Масло

масло oil; butter

соевое масло soyabean oil

масло какао cocoa butter

кунжутное масло sesame oil

кукурузное масло corn oil

· подлить масла в огонь — pour oil on the flames, add fuel to the fire

· все идет как по маслу — ≈ things are going swimmingly

Яйцо

яйцо всмятку soft-boiled / lightly-boiled

egg сварить яйцо всмятку boil an egg lightly

яйцо в мешочек medium-timed egg

яйцо вкрутую, крутое яйцо hard-boiled egg

сварить яйцо вкрутую boil an egg hard

яйца из-под курицы new-laid eggs

яичный белок ovalbumin

яичный желток egg yolk

Курица

домашняя птица chicken

· мокрая курица — milksop

· слепая курица — as blind as an owl

· как курица лапой — like chicken scratches

· носиться с чем-л как курица с яйцом — brood over smth like a hen with an egg

· курам на смех — ≈ enough to make a cat laugh

· у него денег куры не клюют — ≈ he is rolling in money

· яйца курицу не учат - don't teach your grandmother to suck eggs

Сыр

зеленый сыр sapsago cheese

швейцарский сыр Swiss cheese

плавленый сыр processed cheese

· как сыр в масле кататься — live in clover

· бесплатный сыр бывает только в мышеловке — there's no such thing as a free lunch

Пироги

to bake a pie — испечь пирог

piece, slice of pie — кусок пирога

wedge of pie — треугольный кусок пирога

blueberry pie — пирог с черникой (брусникой, голубикой)

meat pie — пирог с мясом; мясной пирожок

mince pie — сладкий пирожок с начинкой (из изюма, миндаля)

apple pie — шарлотка, пирог с яблоками

chocolate cream pie — шоколадный торт с кремом

key lime pie — пирог с лаймом (со сгущённым молоком)

pasty = pastie пирожок с начинкой, Syn: turnover

пирожное pastry; (fancy) cake;

(бисквитное) sponge cake;

(типа "корзиночки") tart

пирожковая - snack bar serving patties

блин (лепешка из теста) pancake, flapjack

· первый блин комом — ≈ you must spoil before you spin; practice makes perfect

· (при выражении раздражения) damn!, drat!, blast it!;

· (при выражении удивления) gosh!, I'll be damned!; как эмоциональная вставка между словами не переводится или компенсируется damned, darned при существительном

Бахча

watermelon арбуз

melon дыня

juicy melon сочная дыня

ripe melon зрелая дыня

gourd любое растение семейства тыквенных б) плод такого растения 2) тыква

Syn: pumpkin, squash

calabash сосуд из высушенной и выдолбленной тыквы

· off / out of one's gourd — ненормальный, сумасшедший; безумный

· У меня страшно болит башка. – My gourd aches something awful

· pumpkin - а) важное дело б) важный человек (обычно some pumpkins)

· cut the melon; (cut (или slice) the melon) – распределять прибыль; делить добычу; распределять дополнительные дивиденды между пайщиками (отсюда melon-cutting распределение дополнительных дивидендов между пайщиками)

Варенье

мармелад fruit jelly / paste

варенье preserve(s), jam

· There's no jam anywhere in town. — Кокаина в городе не достать.

· traffic jam - загромождение, затор

Напитки

напиток drink, beverage

спиртные напитки alcoholic drinks, spirits

крепкие напитки strong drinks

прохладительные напитки soft drinks

пиво beer

светлое пиво pale / light ale

темное пиво brown ale, porter

шампанское champagne; разг. fizz

компот compote, stewed fruit

кисель (напиток) kissel

· у него не мускулы, а кисель — his muscles are like jelly

· он мне десятая / седьмая вода на киселе — ≈ we are related only through Adam

· за семь верст киселя хлебать — ≈ go on a wild goose chase, go on a fool's errand, go a long way for nothing

· напиться пьяным - get drunk / loaded / pickled, get full to the back teeth, get primed to the sticking point

Чай

китайский чай Сhina tea

цветочный чай flower / rose tea

кирпичный чай brick tea; tile tea

цейлонский чай Ceylon tea

крепкий [слабый] чай strong [weak] tea

чай на травах herbal tea

охлажденный чай ice tea

чашка чаю cup of tea

послеобеденный чай five-o'clock tea

устроить чай arrange / give a tea party

пригласить на чашку чаю ask / invite to tea

· дать на чай — tip, give a tip


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Структура установи| Цель и задачи Выставки

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.013 сек.)