Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Инфинитив как часть сложного подлежащего (The Complex Subject)

At that time в то время | Модальные глаголы (The Modal Verbs) | Причастие (The Participle) | Основные способы перевода | Независимый причастный оборот | Герундий (The Gerund) | Reading. (читать). | Условные придаточные предложения (Conditional Sentences) | Инфинитив (The Infinitive) | Функции инфинитива |


Читайте также:
  1. A) Passive Infinitive in Complex Object and Complex Subject
  2. Complex Object
  3. D) Progressive Infinitive in Complex Object and Complex Subject
  4. Exercise 24: Translate the sentences with complex Infinitive constructions into Russian.
  5. Exercise 9: Translate the following sentences into Russian, paying special attention to Complex Object.
  6. He took nine years to build a part of the machine. This machine, which is in the London Science Museum, can make complex mathematical calculations.
  7. I. Теоретическая часть

В английском языке мнение или предположение группы неопределенных лиц о чем-то или о ком-то можно выразить двумя способами:

1) сложноподчиненным предложением

It is known that he is a good spe- Известно, что он хороший

cialist. специалист.

It is expected that the experiment Предполагают, что экспери-

will be over soon. мент скоро закончится.

2) простым предложением со сложным подлежащим, ко­торое включает имя существительное (в общем падеже) или местоимение (в именительном падеже) и инфинитив. Инфи­нитивный оборот «сложное подлежащее» употребляется после следующих глаголов в страдательном залоге: to know знать, to say говорить, to report сообщать, to find находить, устанавли­вать, to assume, to suppose предполагать, to consider, to think считать, думать, to expect ожидать, полагать и др.:

Не is known to be a good spe- The experiment is expected to be cialist. over soon.

Перевод таких предложений следует начинать со сказуе­мого предложения и переводить его неопределенно-личным предложением известно, предполагают, установлено, считают и т. д., за которым следует придаточное предложение, вводи­мое союзом что:

Известно, что он хороший специалист.

Предполагают, что эксперимент скоро закончится.

Возможен и другой способ перевода этих предложений (начиная с подлежащего):

Он, как известно, хороший специалист. Эксперимент, как полагают, скоро закончится.

Глагол-сказуемое может быть и в действительном залоге, если употребляются следующие глаголы: to seem, to appear ка­заться, по-видимому, очевидно; to prove, to turn out оказывать­ся; to happen случаться, оказываться:

They seem to work very hard. Они, кажется, много работают. The method appears to be of Этот метод, по-видимому, пред- some interest. ставляет интерес.

Наконец, глагол-сказуемое может быть составным: to be likely вероятно, to be unlikely невероятно, маловероятно, едва ли, to be sure, certain несомненно, непременно, обязательно:


 

 


Our professor is likely to take

part in this discussion.

Наш профессор, вероятно, примет участие в этом обсуж­дении.


 

 


LESSON 12


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 78 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Инфинитивный оборот с предлогом for| Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood)

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)