Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ков, выставляя в смешном свете присущие ему черты xapi

Чащи кустов, вышел к нему оттуда маленький человечек | Кому обращусь с просьбою, так чтобы мне в ней отказу не | А когда он этою бранью немного пооблегчил себе душу, та | Когда его повели на казнь, еврей не вытерпел, закричал | Лучше всех. | На обед она ему давала малюсенький ломтик хлеба с та | Из него попадали без промаха даже в самых маленьких птичек | Достал мальчик свою дудочку, которую предусмотрительно 1 | Объедками, а ребятам подсовывала кошачью еду —полусгнившие | Заведовал старшина, хозяин же появлялся лишь изредка, да и |


Читайте также:
  1. III.ЧЕРТЫ ХАРАКТЕРА. СТРУКТУРА ХАРАКТЕРА.
  2. Административное принуждение как вид государственного принуждения, его цели, характерные черты, и виды. ??? можно бы добавить
  3. АНАЛИЗ ЗАРУБЕЖНОГО ОПЫТА В СФЕРЕ БОРЬБЫ С КОРРУПЦИЕЙ В СВЕТЕ КОНЦЕПЦИИ ПРАВОВОЙ ПОЛИТИКИ КАЗАХСТАНА
  4. АФРИКАНЦЫ В НОВОМ СВЕТЕ ДО КОЛУМБА
  5. Билет 10. Право и корпоративные нормы. Общие черты и отличия. Юридическое значение отдельных корпоративных норм.
  6. Билет 34. Применение права – особая форма реализации права. Понятие и основные черты.
  7. Билет 9. Право и мораль. Общие черты и отличия. Взаимодействие права и морали.

тера. Удачная ≪карикатура≫ должна была привести объе^

издевательств в бешенство (у печатников это именовал!

prendre la chevre — букв, ≪брать козу), а товарищи еще до

ли его ≪несусветным грохотом≫. Они, словно палкой по

бору, проводили верстатками по наборным кассам, колотил^

деревянными молотками по рамам для печатных форм, баг|

Рабанили по шкафам и блеяли по-козл иному. Блеянье (на их;

жаргоне — bais) и было главным издевательством, котором}^

Подвергали жертв. В английском языке существует сходная

идиома с козой — to get someone’s goat, т.е. ≪привести человека?

в крайнее раздражение≫, Конта подчеркивает, что ЛевейЦ

представлял самые уморительные copies и вызывал самый?

большой грохот. Избиение кошек, дополненное ≪карикатура-;

ми≫, запомнилось Жерому как наиболее веселый эпизод ъЩ

всей его типографской карьеры. *

РАБОЧИЕ БУНТУЮТ 95

Однако в глазах современного читателя эпизод этот отнюдь

Не смешон, скорее даже омерзителен. Что забавного во

Взрослых мужчинах, которые блеют по-козлиному и колотят

Обо что попало орудиями своего труда, пока мальчишка изображает

ритуальное убийство беззащитного животного? Наша

Неспособность воспринять подобную шутку свидетельствует о

Том, какая огромная дистанция отделяет нас от тружеников


Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА 2| Доиндустриальной Европы. Осознание этой дистанции может

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)