Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

II. Письма для перевода на английский

Читайте также:
  1. I. Письма для перевода на русский
  2. II. Переведите на английский язык, обращая внимание на согласование времен.
  3. II. Переведите на английский язык, обращая внимание на согласование времен.
  4. II. Переведите на английский язык, обращая внимание на согласование времен.
  5. II. Переведите на английский язык, обращая внимание на согласование времен.
  6. II. Переведите на английский язык, обращая внимание на согласование времен.

1.

Уважаемые господа,

Получили Ваше письмо от 30 мая с.г., в котором предъявляете нам претензию в связи с задержкой пуска станции в эксплуатацию и требуете уплату неустойки.

В связи с этим хотели бы напомнить Вам следующее.

В соответствии с контрактом Вы обязаны были передать нам площадку под строительство в течение одного месяца с даты подписания контракта. Однако Вы задержали передачу площадки на 3 месяца, что задержало начало выполнения строительных работ.

Кроме того, в ходе выполнения контракта в связи с неоднократным нарушением Вами контрактных обязательств возникли серьезные трудности.

Несмотря на то, что к настоящему моменту прошло только 3 месяца с даты истечения контрактного срока, станция готова к приемным испытаниям. Учитывая вышеизложенное, считаем Вашу претензию необоснованной и просим отозвать ее.

С уважением,

 

 

2.

Уважаемая г-жа Пикок!

Спасибо за Ваш заказ № 2/35 на наши подносы для продуктов.

К сожалению, транспортировка товара была задержана, так как его нет сейчас в наличии на складе. Мы надеемся отправить его Вам в течение следующих 15 дней.

Приносим извинения за задержку и вызванные ею неудобства. Мы перешлем Вам товар, как только он будет в наличии. Если Вы хотите отменить Ваш заказ, пожалуйста, дайте нам знать, и мы оформим, по Вашему желанию, возврат денег или кредит.

Еще раз приносим свои извинения за задержку.

С уважением,

3.

Уважаемые господа!

Мы получили Ваше письмо от 18 июля, в котором Вы пишете о том, что из-за дефекта упаковки один компьютер сильно поврежден.

Из-за большого количества заказов наш упаковочный отдел работает сверхурочно, и поэтому, видимо, одна из коробок была выпущена без надлежащей проверки.

Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства. Компьютер на замену выслан сегодня и должен прибыть к Вам в конце этой недели.

Искренне Ваши,

4.

Уважаемые господа!

Мы получили Ваше письмо от 15 января с приложенным к нему гарантийным письмом в связи с нашим заказом № 338. Мы должны обратить Ваше внимание на то, что срок гарантии указан Вами в количестве 10 месяцев со дня сдачи в эксплуатацию оборудования в России или 16 месяцев со дня отгрузки из Лондона, между тем как согласно § 6 Общих условий заказа этот срок установлен в количестве 12 и 18 соответственно.

Мы возвращаем Вам при сем гарантийное письмо и просим прислать нам другое, составленное в строгом соответствии с условиями заказа.

С уважением,

 

 

5.

Уважаемый господин Добровольский! Я пишу Вам с целью выразить своё неудовольствие качеством сырья для производства мебели, которую Ваша компания поставляет нам, и рассчитываю на Ваши действия, направленные на скорейшее изменение ситуации к лучшему и возмещение причинённых нам убытков. На протяжении последнего месяца, начиная со второго июня текущего года, 10-15% от каждой партии вашего сырья составляет брак. Данные факты были надлежащим образом зафиксированы специалистами нашей компании. Копии документов прилагаются к данному письму. Убытки нашей компании в связи с получением бракованного сырья составляют порядка 1 млн. рублей. Мы сотрудничаем с фабрикой «Конкорд» на протяжении уже пяти лет, и до сих пор у нас не было причин для подобных заявлений. В данной ситуации мы настаиваем на полном возмещении наших убытков. При необходимости мы готовы провести совместную экспертизу забракованного сырья. Уверен, что Вы разберётесь в данной ситуации, и в ближайшем будущем наше сотрудничество войдёт в привычное русло. С уважением,

6.

Уважаемые господа! Товары по нашему заказу № 254, посланному Вам 1 июля, должны были быть уже доставлены в настоящее время, однако товаров до сих пор нет, хотя мы получили извещение об отгрузке. Мы оказались в очень неловком положении перед нашими покупателями, которым мы обещали доставить товары до 15 июля. Пожалуйста, сообщите, что случилось. С уважением,

III. Составьте письмо-рекламацию и ответ на письмо-рекламацию:

You bought a lap-top computer. In three months your computer broke down but you have a warranty period of one year. You gave in the computer to the Service Department. You were promised to get your computer ready within 2 weeks but in 2 months you still did not get your lap-top computer. Write a letter of complaint to the company Computer International for Mr. Stratton.

 

 


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 195 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
I. Письма для перевода на русский| Background

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)