Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Изучение санскрита и других языков

Преданное служение и предание себя | Преданное служение и энтузиазм | Преданное служение и молитва | Преданное служение и предыдущее рождение | Преданное служение и защита | Театральные постановки | Изучение философии сознания Кришны | Лекции по философии | Философские труды | Экзамены и аттестация по философии |


Читайте также:
  1. III. Болезни, при которых деменция обычно сочетается с клиническими и лабо­раторными признаками других заболеваний
  2. III. Изучение нового материала.
  3. III. Изучение нового материала.
  4. IV. Изучение нового материала.
  5. IV. Изучение новой темы.
  6. quot;За каждым текстом стоит языковая личность".
  7. А вот ситуация на других участках фронта развивалась за это время следующим образом.

68-01 Что касается диакритических символов, можешь обратиться к книге Джудит Тайберг «Первые уроки санскритской грамматики и чтения», Западно-восточный культурный центр, 1964. Каждую букву надо тщательно транслитерировать, чтобы можно было узнать [в транлитерации] каждый символ Деванагари. Печатных букв деванагари не будет в той книге, которую мы готовим. А значки смотри ниже. Ниже помещен санскритский алфавит и английские эквиваленты каждой буквы, как они представлены в «Бхагавад-гите», и т.д. ((ПШП Прадьюмне, 22 января 1968)

68-02 Надеюсь, ты продолжаешь изучать бенгали. Я был бы рад узнать, до какой степени ты уже продвинулся в этом деле. Надеюсь, у тебя все хорошо. (ПШП Шивананде, февраль 1968)

68-02 Да, вы можете петь молитвы на санскрите, хотя их можно произносить и на английском, ведь Господь принимает побуждение, а не произношение, звучание языка. Он желает увидеть духовное побуждение. Даже если при переводе что-то потеряется, если [духовное] побуждение есть, разницы не будет. (ПШП Мадхусудане, 1 февраля 1968)

68-02 Да, на санскрите говорят не только на Кришналоке, но и на высших планетах полубогов. Он зовется языком Бога и полубогов. На нем говорили и на этой планете — в те времена, когда все люди были святы, они обычно говорили на санскрите. От санскрита происходят все языки цивилизованных народов. Он не только выразителен, он совершенен. Слово «санскрит» означает «самый совершенный», потому что на нем невозможно и слова произнести, не придерживаясь строгих принципов. Он совершенно не похож на английский, с его необъяснимым произношением — but, put — никакого принципа. Санскрит не такой язык. Он совершенен. В нем нет места прихоти. В английской поэзии одна строка может быть в дюйм длиной, а следующая будет в шестьсот дюймов. А в санскрите не так. Там есть строгие принципы, и это прекрасно. Поэтому сочинять стихи на санскрите обычному человеку недоступно. Ни один язык мира нельзя сравнить с санскритом. Чем язык ближе к санскриту (например, бенгали), тем он совершенней. (ПШП Мадхусудане, 1 февраля 1968)

68-03 Ты пишешь, что приложил к письму транслитерацию из Шримад-Бхагаватам, но я ничего не нашел… Ну, так или иначе, я рад, что ты регулярно занимаешься санскритом и читаешь Шримад-Бхагаватам — это очень хорошо. (ПШП Прадьюмне, 23 марта 1968)

68-04 Что касается стандарта транслитерации санскрита, то нашим стандартом будет то, что делает сейчас Прадьюмна. Орфография также должна подчиняться стандарту, и будет основана на его работе. Что касается слова кшатрийа, то это правильная транслитерация. Все расхождения происходят только от того, что мои ученики совершенно не знакомы с санскритом. Поэтому я попросил Прадьюмну очень серьезно изучить санскрит. У него есть к этому способности и склонность, и я надеюсь, он достигнет большого успеха. (ПШП Сатсварупе, 9 апреля 1968)

68-04 Твои усилия выучить санскрит очень вдохновляют. Мы хотим, чтобы в нашем обществе был кто-то, кто знал бы санскрит достаточно, чтобы читать. Не на уровне великого ученого, а ровно столько, сколько это необходимо. (ПШП Прадьюмне, апрель 1968)

68-09 В твоем пребывании в Дели мне[КМ-д81] нет никакого проку. Что касается твоего изучения бенгали и хинди, для Общества это не представляет никакой ценности. Конечно, если ты хочешь просто удовлетворить свою прихоть — дело другое. Даже если ты на склоне лет[КМ-д82] и выучишь хинди и бенгали, не думаю, что ты станешь очень уж хорошим знатоком этих языков. Чтобы изучать бенгали и хинди тебе незачем оставаться в Дели. Ты можешь делать для меня какую-то работу в Индии — конечно, продавая наши журналы и книги, изданные в Индии, и никак иначе. Книги и журналы для продажи в Индии тебе будут посылать, а ты будешь посылать в обмен Шри Мурти или музыкальные инструменты. А для всех этих дел наилучшим местом твоего пребывания будет Бомбей. В Бомбее уже есть друг, который приглашает тебя жить у него, так почему же не воспользоваться такой возможностью? Я уже попросил Брахмананду прислать тебе рекомендательное письмо, которое ты получишь в свое время, или же оно уже достигло тебя. А ты тем временем, надеюсь, продлишь на полгода свой вид на жительство. Но ты должен быть готов выдвинуться в Бомбей. Прилагаю записку для Парвата Махараджи, которую прошу тебя ему показать. (ПШП Джая-Говинде, 15 сентября 1968)

68-10 Я очень беспокоюсь о тебе, что ты получил травму на работе. Не знаю, какой такой угра-кармой ты занимался, но что бы ты ни делал, ты должен быть очень осторожен. Твое тело посвящено Кришне, и ты не должен относиться к телу беспечно. Ты должен всегда помнить, что твое тело более не принадлежит тебе, оно принадлежит Кришне. Поэтому ты должен о нем заботиться. Что касается изучения бенгали, ты, конечно, можешь этим заняться в свободное время, я не возражаю. Но не думаю, что изучать бенгали так уж важно. Сейчас уже слишком поздно учить бенгали и становиться ученым, да и не нужен бенгали никому в твоей стране и вообще в той части света, но на бенгали существует обширная литература. Если сможешь учиться без напряжения — выделяй для этого время. Если нет — не трать времени зря. Если у тебя есть свободное врем, лучше всего будет повторять побольше «Харе Кришна», поскольку жизнь наша очень коротка, и мы должны успеть в этой жизни обрести совершенное сознание Кришны. Мы не знаем, когда придет наша следующая смерть, и нам придется снова уходить с этой платформы. Но прежде чем уйти отсюда, мы можем попытаться обрести совершенное сознание Кришны. Вот наше главное дело. (ПШП Джаяпатаке, 6 октября 1968)

68-10 Твое утверждение «в течение месяца, я надеюсь, несколько студентов будут уже повторять мантру» меня очень вдохновило. Санскрит — матерь всех языков, в этом нет сомнения. В детстве, в Окружном[КМ-д83] колледже в Калькутте, мы читали учебник грамматики, написанный двумя английскими профессорами — Роу и Уэббом, и в нем говорилось, что санскрит — это матерь всех языков. Кроме того, из достоверных источников нам известно, что на санскрите говорят обитатели высших планет. Поэтому он и называется Деванангари. Деванагари означает «город богов». Именно там говорят на этом языке. И, коль скоро речь зашла об АУМ, то АУ, точнее, А, первая буква алфавита — это основополагающий принцип всех языков. И Кришна говорит: акшаранам акарасми, буква А всех алфавитов есть Кришна. Потому что А начинается всякий язык. А или Ау. Так что твое заявление о том, что от санскрита происходят все индо-европейские языки, совершенно верно, но нас больше заботит, как донести до людей важность сознания Кришны. Ну, а твое научное представление англо-саксонских языков мне весьма приятно; думаю, что в будущем тебе надлежит войти в круг ученых, представляющих наше Движение сознания Кришны, и я рад, что ты размышляешь таким образом о нашей будущей деятельности. (ПШП Хаягриве, 7 октября 1968)

68-11 Как я понимаю, ты приступаешь к изучению грамматики санскрита, что, как я думаю, будет непростой задачей для тебя на склоне лет[КМ-д84]. Приятно слышать, что д-р Сингх проведет спецкурс по грамматике Панини. Однако наша ближайшая задача заключается в том, чтобы подготовить транслитерацию Первой Песни, которую мы будем печатать следующей. Если ты сможешь выучить санскритскую грамматику без особых усилий — хорошо. Но методика обучения в школах и колледжах настолько медленна, что было бы непрактично сначала изучить грамматику там, и только после этого приступать к нашей транслитерации. Конечно, грамматика была бы полезна для разбора соединенных слов, но я думаю, это займет слишком много времени. Что касается диакритических знаков, то есть немало систем, и я не знаю, какая из них принята за стандарт, но думаю, что та, корой пользуется д-р Радхакришнан в транслитерации Бхагавад-гиты, авторитетна. Ты читаешь «Хитопадешу» и знаешь, что автор этой книги, Вишну-Шарма, составил ее для [его подопечных — ] подростков-царевичей, чтобы обучить их санскриту самым простым методом. Ты должен воспользоваться этим методом — то есть, одновременно и нашу главную работу делать. Буду рад узнать, какие уроки по санкиртане получает Хаягрива [КМ-д85] среди университетских студентов. И рад буду узнать, как идут дела у тебя. (ПШП Прадьюмне, 10 апреля 1969)

69-04 Кроме того, если ты выучил санскрит, я могу дать тебе одного двенадцатилетнего брахмачари, его зовут Бирбхадра, и я бы хотел, чтобы ты обучил его санскриту с самого начала. Нам нужно несколько учеников, знающих санскрит и бенгали, или хотя бы только санскрит. Скорее всего, мальчик будет со мной, и если ты решишь, что можешь взяться за него, он может остаться у тебя. (ПШП Прадьюмне, 10 апреля 1969)

69-05 Думаю, что когда приедет Мандали-Бхадра, никаких больше трудностей в переводческой работе не останется. Впрочем, по мере возможности вы все должны стараться в какой-то мере овладеть немецким языком. Нужно учить родной язык той местности, где ты собираешься жить. А пока, даже если некоторым наши переводы будут казаться ужасными, нет причин для сожаления. В конце концов, немецкий язык для нас не родной, а главная наша задача — представить наши идеи немецкому народу. Если, находясь в чужой стране, человек окажется в беде, например, в его доме случится пожар, ему потребуется помощь соседей, даже если он не владеет языком, чтобы объясниться. Так или иначе, ему нужно будет объяснить соседям, что у него в доме пожар, чтобы они могли ему помочь. При этих условиях, если иностранец не сможет выразиться очень уж гладко, это не беда. Так вот, вокруг пылает пожар майи, и мы должны дать людям знать, даже если для этого нам придется говорить на ломаном языке. Это не беда. По милости Кришны эта проблема вскоре будет решена. Не беспокойся. (ПШП Джая-Говинде, 22 мая 1969)

69-07 Можешь организовать программу моих лекций в Индо-германском обществе, приняв во внимание, что я собираюсь приехать в Германию в августе месяце. Я знаю, что в Германии много ученых-санскритологов, но, к сожалению, я не силен в разговоре на санскрите. Я умею читать и писать на нем, но говорить — нет. Однако не думаю, что мне придется там говорить на санскрите, и если я почитаю что-то из санскритской литературы, например, Бхагавад-гиты, Шримад-Бхагаватам, этого будет достаточно. В конце концов, я еду в Германию не в качестве санскритолога. Я пытаюсь передать послание Господа Чайтаньи в форме сознания Кришны. Надеюсь, сие застанет тебя в добром здравии. (ПШП Кришна-дасу, 4 июля 1969)

69-08 Если ты хочешь выучить бенгали, есть много источников. Одной Чайтанья-чаритамриты будет вполне достаточно. Я отправлю тебе свой старый экземпляр, когда буду в Нью-Йорке проездом в Европу. (ПШП Прадьюмне, 16 августа 1969)

70-03 По поводу того, что Нил изучает санскрит: я очень рад, что он так серьезно относится к изучению языка, нам нужно много таких, сведущих в санскрите, преданных. Если есть возможность, он может учиться вместе с Прадьюмной в Бостоне, там и в Университете есть курсы санскрита. Пока что «Манава-дхарма-шастра» не подходит ему для изучения. «Хитопадеша» подойдет. (ПШП Харер-Наме, 15 марта 1970)

70-04 Сим уведомляю, что получил твое письмо от 13 марта 1970, а до этого получил маленькую магнитофонную запись. Ты очень успешно обучаешь санскритскому произношению. Я сам думал, что надо научить наших учеников произношению санскритских стихов Бхагавад-гиты, Шримад-Бхагаватам и т.д., а ты уже, по воле Кришны, начал это делать. Для меня будет большим подспорьем, если ученики уже будут уметь произносить санскритские слова. Духовная звуковая вибрация несет дополнительный эффект. Но мы должны постоянно помнить о том, что главная наша цель — это духовное осознание, поэтому такие уроки должны начинаться с киртана и заканчиваться киртаном. И ученики должны не только произносить стихи, но и понимать значение и смысл каждого стиха, тогда это будет большой успех. Если можно, сделай, пожалуйста, еще одну полную запись, которую можно было бы использовать в других центрах. Сделай несколько копий; возможно, Динеш поможет тебе в этом. Затем распространи эти пробные записи по всем центрам, можно попросить, чтобы за них заплатили. Об окончаниях слов: говоря о шабдхарупе мы имеем в виду шабдхарупу [как в словах] гунин или свамин, но при произнесении мы употребляем формы именительного падежа. Вместо гунин мы говорим гуни (именительный падеж). То есть, в речи мы употребляем форму именительного падежа, а не пратипадику. Так принято. Так же и в случае с атманом: мы должны говорить атма. Так что не знаю, чего еще надо местным ученым. Ты сам должен различать. Ты считаешь, тебе нужны все эти книги? Конечно, я не возражаю, чтобы ты держал все эти справочники у себя, но мы всегда должны помнить, что упор следует делать на духовной, а не научной стороне. В то же время, если наши книги будут выглядеть научно, это будет хорошо. Поразмысли над этим как следует и делай то, что надо.

Что касается грамматики — изучение грамматики санскрита занимает не меньше двенадцати лет, и после этого можно стать квалифицированным грамматистом. В Индии все, кто становятся учеными-санскритологами, начинают учить язык очень рано, учат его с пяти до пятнадцати лет — то есть, десять лет без перерыва — и очень тщательно изучают грамматику. Когда человек уже очень хорошо знает все грамматические правила и конструкции, то есть, сабда, дхату, сандхи, самаса, пракаран, видхан, пратьяя, адхикарана (sic), то после этого он приступает к изучению ньяи. Таким образом, если человек учился десять-двенадцать лет, то годам к семнадцати он уже довольно опытен и может любое специальное дополнительное знание усвоить за год-два. Но тебе нет нужды становиться таким ученым. Тебе нужно только понять шастры, Бхагавад-гиту, Шримад-Бхагаватам и т.д. и как можно больше повторять харе-кришна-мантру. Дело в том, что если ты будешь делать такой упор на учености, другие преданные будут пытаться подражать тебе. Твоя жена уже изъявила такое намерение, и, как только мы начнем стараться стать учеными, наша преданность пойдет на убыль. Это нужно всегда иметь в виду. Да, мне не хватало двух томов Шримад-Бхагаватам — Песни третья, седьмая, восьмая и девятая. Так что держи их при себе как справочный материал, или, при возможности, отошли сюда. Думаю, что в самом ближайшем будущем ты должен будешь начать ездить из одного центра в другой и обучать преданных этим вибрациям. Так, в каждом центре, слушая твои записи и тебя лично, преданные станут весьма искусны в произнесении санскритских стихов.

По поводу твоего последнего предложения: ты собираешься попытаться тщательно изучить некоторые литературные произведения и использовать их и в лекциях, и в книгах. Это очень хорошо. Это прекрасная мысль, и если ты так и сделаешь, это будет великое служение, и Кришна благословит тебя. Уверен, что тебя ждет успех, только не забывай регулярно повторять шестнадцать кругов, и тогда твоя духовная сила будет расти и расти. Я не очень много знаю про Мукунда-даса, но «Бхакти-расамрита-синдху» комментировал Джива Госвами, и эту книгу признаёт мой духовный учитель. (ПШП Прадьюмне, 5 апреля 1970)

70-04 Эти лекции по Бхагавад-гите и Шримад-Бхагаватам, которые ты сейчас проводишь, надо неуклонно продолжать. Что же касается лекций по санскриту, то особый упор надо сделать на пении мантр из наших книг. Я дал особые наставления по этому поводу твоему мужу, и если уж проводить лекции по санскриту, то именно с этой целью. Мы должны просто тратить свое время на развитие сознания Кришны. Превращаться в знатоков санскрита не наше дело. Ты говоришь, что приходит от пятнадцати до сорока слушателей. Это люди со стороны? Я считаю, что каждого, кто приходит на лекции по санскриту, нужно заинтересовать пением мантр (из наших книг «Ишопанишад», «Бхагавад-гиты», Шримад-Бхагаватам), и ничем иным. А перед началом лекции и после ее окончания все должны вместе повторять маха-мантру. (ПШП Ямуне и Гурудасу, 16 апреля 1970)

70-04 По поводу лекций по санскриту: весьма вдохновляет, что м-р Парикх помогает тебе в этом деле, однако изучать санскрит следует, главным образом, для того, чтобы правильно произносить санскритские стихи, особенно из наших книг, как, например, ты исполнила стихи «Говинда» для записи. Все стихи надо напеть так же — мелодично, в сопровождении музыкальных инструментов, и это заворожит весь мир. Когда мы поведем нашу Всемирную Санкиртану, мы сможем продемонстрировать пение мантр из «Ишопанишад», Бхагавад-гиты, Шримад-Бхагаватам, «Брахма-самхиты», и это будет только у нас. Поэтому санскрит нужно изучать, главным образом, для того, чтобы научиться петь эти стихи с правильным произношением. Мы не собираемся превращаться в санскритологов. (ПШП Гурудасу, 16 апреля 1970)

70-04 Да, если ты собираешься жить в Индии, лучше, чтобы ты уже хоть сколько-то знал местный язык. Это рекомендовалось даже крупным британским чиновникам, отправлявшимся в Индию с деловыми или политическими целями. Я учился в Колледже Шотландских Церквей, и 90% наших профессоров были европейцами. Все они учили бенгали, просто чтобы понимать местный язык. Хотя все они говорили с нами по-английски, бенгали они прекрасно понимали. Ачьютананда уже выучил бенгали, так что я думаю, и для тебя ознакомление с этим языком трудностей не представит. (ПШП Джаяпатаке, 17 апреля 1970)

70-04 Я очень рад, что ты начал преподавать произношение санскрита нашим ученикам. Пожалуйста, проследи за тем, чтобы они как следует научились произносить санскритские стихи в Бхагавад-гите, Шримад-Бхагаватам, «Ишопанишад» и «Брахма-самхите», и учи их повторять эти стихи хором, как харе-кришна-маха-мантру. На твоих лекциях нужно повторять харе-кришна-мантру в начале и в конце. Это поддержит дух храма. (ПШП Балмукундджи, 17 апреля 1970)

70-04 Относительно французского издания журнала «Обратно к Богу»: твоя попытка оказалась удачной — новый номер выглядит очень привлекательно. По поводу санскрита: можешь изучать его в свободное время. Индийцам не трудно учить санскрит. (ПШП Гопала-Кришне, 21 апреля 1970)

70-05 Я получил письмо от Балмукунда Парикха, копию которого прилагаю. Ясно, что он под видом обучения письму деванагари продвигает что-то новое. Молитва духовному учителю, которую он цитирует, для нас бесполезна: она ведь совершенно имперсональна. Эту молитву надо немедленно выбросить. Еще он спрашивал меня о том, как я отношусь к Ауробиндо. Это означает, что он хочет постепенно ввести философию Ауробиндо. Все это отнюдь не радует. Пожалуйста, сообщи мне, зачем нужно изучать письмо деванагари. Мы транслитерируем все наши книги — Шримад-Бхагаватам, Бхагавад-гиту, «Брахма-самхиту» и т.д. латинскими буквами. Зачем же тратить время на изучение письма деванагари? Я очень обеспокоен сложившимся положением, потому что чувствую, что г-н Парикх хочет воспользоваться моим отсутствием, чтобы ввести нечто, совершенно противное сознанию Кришны. Надеюсь, ты поймешь меня правильно и ответишь на это письмо с обратной почтой, расскажешь, как все складывается. (ПШП Гурудасу, 9 мая 1970)

70-11 Бесполезно учить хинди или другие языки. Ты просто постарайся научиться как можно лучше говорить на языке сознания Кришны. (ПШП Джаяпатаке Махарадже, 15 ноября 1970)

71-10 Относительно проблемы с твоим учителем: я посоветовал Прадьюмне поехать обучать [преданных] началам санскрита, хотя бы алфавиту, чтобы потом, приехав в Индию, они могли с легкостью выучить санскрит. Ученики должны учиться санскриту с применением и деванагари, и бенгальского алфавита. В Нью-Йорке Сатьябхама написала хорошую книгу для обучения на английском языке началам санскрита. Думаю, что эту книгу надо немедленно напечатать. Если ж нет, тогда нужно воспользоваться для обучения [преданных] рукописью. (ПШП Сатсварупе, 9 октября 1971)

72-03 Я очень рад слышать, что ты счастлива своим служением в Лос-Анджелесе. Твое письмо говорит о том, что ты обладаешь большим литературным дарованием, поэтому я предлагаю тебе заняться редакторской деятельностью. Или же, если хочешь, можешь изучить начала санскрита, и когда я приеду, мы посмотрим, как это можно будет применить. (ПШП Лилавати, 26 марта 1972)

72-04 Я только что видел у Прадьюмны санскритский словарь, составленный англичанином по фамилии Уильямс. Этот Уильямс проделал огромную работу, он так тщательно исследовал предмет — очень хорошая, вполне научная книга. Его словарь является доказательством того, что индийская ведическая культура имеет высшую природу. Этот великий европейский ученый, он не вложил столько труда в греческий или латинский или какой-нибудь другой древний язык. Он выбрал для изучения санскрит, следовательно, это высший сорт учености и знания. [КМ-д86] (ПШП Мандали-Бхадре, 2 апреля 1972)

72-06 Если г-н Чабрия хочет послать туда учителя санскрита, он может учить Рамануджу и читать лекции, я не возражаю. Но только без зарплаты. Работать на нас — это почетная общественная деятельность. (ПШП Гирирадже, 21 июня 1972)

72-08 Мы рассмотрели твою записку, касающуюся Сарасвати. Можешь нанять для Сарасвати учителя санскрита, чтобы она стала величайшим знатоком этого языка. Джива Госвами начал изучать санскрит в раннем детстве, и никто во всей Индии не мог превзойти его. (ПШП Бхавананде, 1 августа 1972)

72-08 Ты начал очень хорошую программу — путешествие из центра в центр и проповедь в основном с научной точки зрения, чтобы слушатели могли понять, что философия сознания Кришны очень научна и позитивна. Ты несколько лет изучал санскрит, этого достаточно. Больше не надо. Теперь читай наши книги. Тебе не надо изучать санскрит до конца своей жизни. Просто читай санскритские тексты, которые есть в наших книгах, и учи преданных этим шлокам. Не трать время попусту на изучение санскрита помимо наших книг. (ПШП Хридаянанде, 6 августа 1972)

73-03 Ты изучаешь санскрит, и это очень хорошо. Если ты сможешь научиться произносить несколько важных санскритских стихов, тебя будут слушать, куда бы ты ни попал. В следующий раз на обратном пути в Индию надеюсь сделать остановку в Токио и повидаться с тобой. (ПШП Шатадханье, 28 марта 1973)

73-04 Простого метода, который я дал (а именно, изучение английского языка и санскрита), вполне достаточно. Зачем еще нужен так называемый метод Монтессори? (ПШП Сатсварупе Махарадже, 11 апреля 1973)

73-12 Я написал два письма: одно д-ру Капуру, а другое Хари Госвами, чтобы они организовали школу для взрослых по изучению хинди и санскрита. Пожалуйста, встреться с ними и обсуди этот вопрос. Мы хотим, чтобы во Вриндаване была такая школа. (ПШП Гурудасу, 11 декабря 1973)

73-12 Прилагаю копию письма, которое я только что получил от Хари-Чарана Госвами. В нем он говорит, что хотел бы обучать наших учеников хинди и санскриту. Эта программа обучения наших преданных хинди и санскриту нужна нам по двум причинам. Прежде всего, как я уже объяснял в предыдущем письме, если мы сможем организовать достойную языковую школу, наши американские и европейские ученики смогут получать студенческие визы для въезда в Индию. Это решило бы наши проблемы с визами. Во-вторых, если наши студенты смогут в самом деле проповедовать на хинди, время от времени цитируя санскрит, это значительно укрепит нашу репутацию, и будет с большим уважением воспринято индийцами.

Я попросил д-ра Капура и еще одного пандита по имени Нрисимха-Валлабха тоже обучать наших преданных хинди и санскриту. Учебное расписание может включать в себя два часа утром и два часа вечером, и пандитам можно платить 200 рупий в месяц. Наши преданные, однако, должны быть готовы прилагать усилия и действительно учить языки. Г-н Б.Р. Мохатта, свободный член нашего Общества в Бомбее, только что посетил меня в Лос-Анджелесе, и мы обсуждали с ним вопрос о языковой школе. Он посоветовал получить разрешение на открытие такой школы от различных департаментов индийского правительства: Департамента образования, Департамента социального обеспечения и Департамента культуры. Он говорит, что мы должны представить им свое начинание как попытку, имеющую образовательную и культурную ценность, но не делать никакого акцента на его религиозном смысле. Иначе мы не получим от правительства никакой поддержки.

Он рассказал мне, каким образом Миссия Рамакришны получила такую большую поддержку правительства только потому, что они, якобы, держат школы и больницы. На самом деле их школы и больницы существуют только на словах, а на деле они используют правительственную помощь, главным образом, для того, чтобы пропагандировать свою философию. Так что и мы должны получить правительственную поддержку, тактично выступив с солидным и организованным предложением. Я очень хочу, чтобы этот проект был начат немедленно, и чтобы в него были вложены должные внимание и усилия. Сейчас я даю тебе некоторые наметки и передаю весь вопрос под твою ответственность. (ПШП Тамала-Кришне Госвами 21 декабря, 1973)

74-01 Относительно школы во Вриндаване, нам не нужна никакая школа для обучения философии. [Это должна быть] просто школа для обучения наших преданных хинди и санскриту. Д-р Капур заявил, что не может учить языку, ну и хорошо: сейчас нам не требуется никакой учитель философии. Начните обучение хинди и санскриту с Хари Госвами. Он может регулярно проводить занятия по два часа утром и вечером. Он должен получать разумное вознаграждение, может быть, хотя бы 200 рупий в месяц. Ему должен помогать еще один учитель, которого можно найти во Вриндаване. (ПШП Гурудасу, 9 января 1974)

75-09 Сим уведомляю, что получил твои письма от 7 и 8 сентября, прочитал их и приложения. Отзывы очень хороши. Один человек написал, что люди будут стремиться выучить бенгали, просто чтобы читать Чайтанья-чаритамриту, а ведь это предсказывал мой Гуру Махараджа. Это весьма вдохновляет. Опубликуй все эти благодарственные отзывы в виде буклета. (ПШП Киртирадже, 15 сентября 1975)

75-09 Я видел последние отзывы, которые ты прислал мне вместе с письмом и благодарю тебя за них. Профессор лингвистики сделал верное замечание. Я именно хотел издать такие книги, читая которые любой человек учился бы санскриту. Например, почти все мои ученики очень хорошо произносят санскритские тексты, просто потому, что читают мои книги. Он сказал, что в них нет руководства по произношению, но оно ведь там есть, не так ли? Лучше всего было бы сделать аудиозапись. Ведь наш метод обучения — это слушание. Слушание чрезвычайно важно. (ПШП Киртираджа-дасу, 26 сентября 1975)

75-11 Прилагаю несколько писем, которыми мы обменялись м г-ном Кумарачаром. Он сейчас в Лондоне, и у него есть билет в Нью-Йорк, так что если ты хочешь, чтобы он стал учителем санскрита в гурукуле, тебе нужно будет заплатить за его перелет из Нью-Йорка в Даллас. (ПШП Джагадиша-дасу, 20 ноября 1975)

76-06 Я получил твое приношение, «Бхактиведанта-аштаку», и очень тебе благодарен. Она написана прекрасно. Я заметил, что у тебя есть склонность и к бенгальскому языку, так что ты можешь выучить его как следует, и сможешь проповедовать в Бенгалии на местном языке. Это будет очень эффективно. Кроме того, ты можешь петь «Гита-ган» на бенгали, и множество людей будут принимать наш «Гита-ган». Большое тебе спасибо. (ПШП Джая-Шачинандана-дасу, 4 июня 1976)

76-06 Я получил твое приношение в виде санскритского стиха, который ты для меня сочинил. Большое тебе спасибо. Теперь я вдохновляю всех своих молодых учеников, чтобы они выучили хотя бы один индийский язык: хинди или бенгали. По крайней мере, те, у кого есть способности, могли бы хорошо выучить какой-то язык, особенно хинди, и тогда вы сможете проповедовать индийцам на их родном языке. Это будет очень эффективно. (ПШП Гопавриндеша-дасу, 4 июня 1976)

77-01 Сможете ли вы учить наших юношей санскриту по традиционной методике? Это первый вопрос. Доводилось ли Вам раньше преподавать санскрит? Обучение этих молодых ребят требует особого подхода. Известен ли он Вам? Из США нам сообщают, что совсем нет. Пожалуйста, ответьте на этот вопрос. Мы никому не платим зарплату. Вы можете перевезти своих престарелых родителей во Вриндаван. Мы будем их обеспечивать, и Вы сможете сами заботиться о них. (ПШП Каранатака, Эмбару Сампатху Кумарчару, 5 января 1977)

77-04 Наших учеников нужно обучать английскому и санскриту, чтобы в будущем они могли читать наши книги. Это поможет им сделаться магистрами и докторами философии. Я хочу ни много ни мало, а именно этого. Все остальное — внешнее. У них должен быть в высшей степени прямой характер и прекрасное поведение. Вы все — старшие, разумные люди, поэтому ты, Яшоданандана Махараджа и Акшаянанда Махараджа делайте все вместе. (ПШП Джагадише, 6 апреля 1977)

77-05 Нет необходимости учить бенгали. Я не призывают приобретать какие-то новые умения. Какими бы материальными умениями и навыками ни обладал человек, когда он приходит в сознание Кришны, пусть учится занимать их в служении Кришне, этого довольно. Не надо сейчас учиться ничему новому. Это будет просто потеря времени. (ПШП Дасанудасу, 13 мая 1977)


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 62 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Высшее образование, колледжи варнашрамы| Сознание Кришны и академическое образование

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)