Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

3 страница. — Спасибо, Шерлок, без тебя я не догадался.

1 страница | 5 страница | 6 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

— Спасибо, Шерлок, без тебя я не догадался.

Мерлин растянулся на разбросанных около камина подушках. Он уже успел переодеться в толстовку и спортивные штаны, стремясь побыстрее выбраться из ненавистного пингвиньего костюма. Артур сидел на диване и развязывал шнурки.

— К вечеру твоя мама повеселела, — заговорил он.

— Угу, — Мерлин потянулся, демонстрируя соблазнительный живот.

— Способность быстро приходить в норму — это фамильная черта Эмрисов? — спросил Артур, швырнув ботинки за диван.

— Скорее, способность загонять чувства настолько глубоко, что даже сами не помним, что они там есть. А потом действительно забываем, начинаем копаться в себе, и ХОП — натыкаешься на труп собственной бабушки и начинаешь звать на помощь.

— Не самое удачное сравнение, — Артур развязал галстук.

— Наверное. Я устал, даже я не могу быть остроумным и очаровательным круглые сутки. Так что отстань.

— Значит, вы плохо справляетесь с болью? — спросил Артур, снимая рубашку.

— Мы плохо справляемся, когда нам разбивают сердце, — поправил Мерлин.

— Похоже, ты говоришь по собственному опыту, — стащив брюки, Артур остался в одних трусах.

— Был один парень, — кивнул Мерлин. — Я был просто раздавлен. И долгое-долгое время провел в глубокой жопе. И это пугает меня.

— В смысле? — Артур присел на ковер рядом с любовником. Мерлин съежился, обняв собственные колени.

— Я не чувствовал к нему и тысячной доли того, что испытываю к тебе, — признался он.

Потянувшись вперед, Артур нежно провел кончиками пальцев по щеке Мерлина.

— Я тебя не заслуживаю, — сказал он.

— Что за нелепость!

— Ты такой… такой очаровательный, забавный, просто восхитительный. Ты добиваешься, чего хочешь. Можешь перехитрить кого угодно. Самоуверенный и вечно в штанах в обтяжку. Ты издеваешься над мужиками в два раза старше и опытней тебя. Тебя никто не может поймать, ты надрал задницу американскому компьютерному вундеркинду, при этом успев развлечь наблюдателей мультяшками и кричалками. И ты такой… такой непередаваемо красивый.

— Ты серьезно? По-твоему, у меня недостаточно раздутое самомнение? Так наслушаюсь тебя — начну грабить особо охраняемые объекты средь бела дня.

— Ты уже это сделал, если помнишь. И заодно похитил меня, чтобы добавить драматизма.

— Действительно, я и забыл,— ухмыльнулся Мерлин. Обняв Артура за шею, притянул его к себе.

Языки сплелись, пробуя, изучая друг друга. Прижимаясь бедрами к бедрам Артура, Мерлин бесстыдно вылизывал его рот, сгорая от страсти. Артур застонал и подался вперед. Обхватив лицо любовника ладонями, он покрывал поцелуями бледную кожу, покусывал уши, трахал языком чужой рот.

Мерлин осторожно потянул за резинку, стягивая с Артура трусы. Налитой, сочащийся смазкой член вырвался из тесного плена, требуя внимания. Полностью одетый Мерлин навалился на Артура, заставляя его стонать и выгибаться навстречу. Расстегнув толстовку Мерлина, Артур рванул ворот, обнажая бледное плечо, и прижался губами к нежной коже.

Они снова прижались друг к другу, лихорадочно лаская везде, где могли достать. Потерявший терпение Артур рванул пояс штанов Мерлина, стремясь добраться до его члена. Стянув мешавшую одежду, они вновь буквально вплавились друг в друга, ни на мгновение не разрывая объятий, двигаясь в унисон. Тишину заполнили стоны, тяжелое дыхание и судорожные всхлипы.

 

— Мерлин, о боги, Мерлин, — задыхаясь, простонал Артур. Прижавшись губами к уху любовника, прошептал: — Мерлин, пожалуйста, трахни меня.

Мерлин зарычал, опрокидывая Артура на ковер.

— Пошли, пошли, пошли!

Один за другим агенты АСС выпрыгивали из самолета навстречу быстро приближающимся горам. Ночь, чертовы Альпы, мороз, зато они высаживались непосредственно у цели. В ушах свистел воздух, подташнивало и накатывала паника, но они неслись в свободном падении навстречу земле. Парашюты раскрылись. Агенты мягко планировали вниз, приземляясь на крышу громадного дома.

— Внимание! Цель известна, вперед! — приказал Овейн.

Моргана и Ланс обеспокоенно переглянулись. Теперь им оставалось «случайно» натыкаться на мебель и надеяться, что парни обнаружат их присутствие раньше, чем они обнаружат парней.

— Вперед!

Не сдерживая стонов, Артур насаживался на пальцы Мерлина, который каждый раз нажимал на нужную точку, о существовании которой Артур раньше и не подозревал, заставляя его вскрикивать и выгибаться навстречу. Мерлин трахал Артура пальцами, и Артур наслаждался каждой секундой.

Наконец Мерлин убрал руку, и Артур застонал от разочарования, однако тут же почувствовал, как к его горячему растянутому входу прижимается член Мерлина. Артур резко насадился на него. Оба застонали.

— Скажи, когда будешь готов, — выдохнул Мерлин, — не хочу делать тебе больно.

Задыхаясь от нежности, Артур благодарно кивнул. Вскоре он расслабился и Мерлин начал двигаться, вбиваясь в него. Сначала было немного больно, потом боль отступила, а потом Мерлин нашел нужную точку и еб-твою-мать! Артур выгнулся, позволяя любовнику вбиваться в него, понукая его двигаться размашистей и быстрее.

О боже! Мерлин был охренительно хорош в постели. У Артура от удовольствия кружилась голова, все тело горело, его трясло, а Мерлин все продолжал долбиться в одну точку снова и снова. Артур кричал, не в силах сдержаться. Мерлин засунул пальцы ему в рот, и Артур жадно сосал их, насаживаясь на член любовника, откликаясь на каждое его движение. Он уже почти кончил, когда за дверью что-то разбилось.

— Да что за ебаный рот, Ланс! — раздался голос, прежде чем дверь в спальню распахнулась и появилась команда Артура в полном составе. Член Мерлина как раз был в заднице Артура по самые яйца.

Любовники поспешно отлипли друг от друга, прикрываясь подушками.

На лицо Овейна было страшно смотреть. Подняв пистолет, он прицелился в Мерлина.

— Получай, ублюдок!

— Овейн, нет! — заорал Артур, вскакивая и закрывая Мерлина от сослуживцев.

— Я понимаю, как это выглядит, но он не делал того, о чем ты думаешь, — сказал Артур.

— То есть он только что не трахал тебя в жопу? — уточнил Пен.

— Ну, трахал… Но он не насиловал меня, Овейн, клянусь. Пожалуйста, не стреляй, — попросил Артур.

— Но… но мы же слышали твои крики, — непонимающе начал Пен, потом до него дошло: — Вон оно как.

— Ты не пидор! — заявил Овейн. — И у нас приказ: освободить тебя и уничтожить Эмриса.

— Вы не можете этого сделать, АСС не выполняет приказы на устранение! — заспорил Артур.

— Он похитил оперативника АСС! — заорал Овейн.

— Никого он не похищал! — гаркнул Артур. Все замолчали. — Я добровольно пошел. Он позвал меня с собой… и я пошел. По собственной воле.

— Что за херня, Артур? Этот чувак превратил нашу жизнь в ад на долгие месяцы, а потом во время какого-то налета он внезапно предложил тебе сбежать с ним, и ты согласился? Он же блядь мужик! — взвился Овейн.

— Не только во время налета. Я встречался с Мерлином до этого, — признался Артур. Тут всех осенило.

— Ты спал с Эмрисом? Мы работали круглые сутки, пытаясь его найти, а ты ебался с ним в свободное время? — потребовал ответа Пен. В этот момент к ним присоединились девушки из команды «Альфа».

София и Моргана переводили неверящие взгляды с Мерлина на Артура, когда до них начало доходить. Беспокойство сменилось презрением.

— Это не совсем так. Долгая история, — начал Артур.

— Я блядь не желаю этого слышать! — заорал Овейн.

— Да кто ты вообще такой, Артур Пендрагон? Как ты мог так поступить с нами? Мы столько лет были твоими друзьями! А сколько ты Эмриса знаешь, несколько недель? — возмутился Пен.

— Ты предал нас, — просто сказал Овейн, — своих друзей, своего собственного гребаного отца, свою долбаную страну. Мы все вверх дном перевернули, разыскивая тебя. Мы все боялись, что ты мертв!

— Простите. Я не хотел, — Артуру никогда в жизни не было так стыдно.

Реальность происходящего навалилась на Артура, с мясом вырывая из созданной им с Мерлином фантазии. Что они сделали; события, вызванные их действиями. Это были его друзья, больше чем друзья — его братья. Они бесчисленное количество раз спасали друг другу жизни. Рисковали собой ради друг друга. Такая верность, а он их предал.

— Мы знаем, — заговорил Ланс, удивив всех, — а еще мы знаем, что сейчас ты поступишь правильно. И наконец вернешься домой.

— Не обязательно, — встрял Мерлин. Овейн поднял оружие. — Ты можешь остаться, Артур, тебе не обязательно уходить с ними, ты им ничего не должен.

— Но это не так, — возразил Артур. — Они правы, они моя семья, а я… из-за меня им пришлось пройти через ад.

— Так извинись, но в конечном итоге, единственный, кому ты что-то должен — это ты сам. Важно, чего ты сам хочешь, — уговаривал Мерлин.

— Заткнись! Если б не ты, ничего бы вообще не произошло, — выплюнула София.

— Артур, возвращайся. Мы спасем то, что еще осталось от твоей карьеры и репутации, — вступила Моргана. — Отец простит тебя, мы все простим.

— Когда-нибудь, — добавил Пен.

— Или так, или ты станешь дезертиром, разыскиваемым за предательство. Никогда не сможешь увидеться с отцом или с нами, не устроив перестрелки, — убеждал Ланс.

— Да черт побери, Артур! — выругалась София. — Подумай, что ты бросаешь ради него. Раде гребаного сексуального эксперимента. Ты же не влюблен в него!

— Ты любишь его? — спросила Моргана.

Артур опустил глаза. Никогда в жизни он не испытывал подобного стыда и вины. В кого он превращается? Он понимал, что верный выбор всего один, поэтому ответил:

— Нет. Нет, я не люблю его.

А потом Артуру пришлось смотреть, как у него на глазах гибнет Мерлин. Нет, он не заплакал, не закричал, даже не моргнул. Но Артур никогда не видел такой пустоты в его глазах.

— Артур? — выдохнул Мерлин и чуть было не потянулся к нему. Овейн шагнул вперед, целясь Мерлину в грудь.

— А ну блядь стоять! — гаркнул он.

Артур отвернулся. Он больше не мог смотреть на Мерлина. Одна мысль о нем убивала.

— Ну ладно. Раз тебе так хочется, уходи. Но ни секунды не мечтайте, что я пойду с вами! — выплюнул Мерлин.

— Хрен ты угадал, ты под арестом, — заявил Овейн.

— Операция «В поисках галактики», — отдал команду Мерлин.

По всему дому оглушительно взвыла сирена.

— Какого хера? — Пен зажал уши.

— Когда я строил это место, то заложил больше двух тонн взрывчатки по всему зданию, управляемых сложнейшей системой. Моей системой. Я полагаю, у вас есть около четырех минут, чтобы убраться отсюда, прежде чем случится моя личная версия «Дня Независимости». Предлагаю вам валить, и побыстрее, — угрожающе закончил Мерлин.

— Твою ж мать, — выругался Пен.

— Все назад. Немедленно! — рявкнул Овейн.

Все, кроме Овейна и Артура выбежали из комнаты. Овейн схватил Артура и выпихнул за дверь.

— Хорошо. Мы-то уберемся, а вот ты останешься, — ухмыльнулся Овейн. Захлопнув дверь, он забаррикадировал выход, перевернув огромный книжный шкаф.

— Какого хрена ты творишь? — заорал Артур. Овейн развернулся и со всей силы врезал ему по морде.

Артур мешком свалился на пол. Взвалив бесчувственное тело на плечо, Овейн двинулся к выходу.

А внутри комнаты Мерлин рухнул на колени на ковер, где они недавно занимались с Артуром любовью, и, дав волю эмоциям, разрыдался.

 

Хунит как раз заканчивала накручивать последнюю папильотку, когда взвыла сирена, после чего дом вежливо и подробно уведомил ее о том, что собирается самоуничтожиться к чертовой матери, и пожелал приятного дня. Любой нормальный, разумный человек послушно последовал бы плану эвакуации (если бы в какой-нибудь странной радикальной вселенной самоубийство домов было бы обычным делом), но Хунит относилась к другой породе людей, не отличавшейся спокойствием и рациональностью: она была матерью.

Она побежала в южное крыло, в любимую комнату Мерлина, вход в которую оказался забаррикадирован огромным шкафом, который раньше считался книжным.

— Мерлин! — закричала она.

Ответа не последовало. Будучи матерью гения, Хунит и сама отличалась умом и сообразительностью. Она подбежала к стеклянной витрине, в которой была выставлена снайперская винтовка, схватила первый попавшийся предмет, которым оказался iPod Мерлина (не повезло девайсу) и швырнула в стекло. Образовалась дыра достаточного размера, чтобы можно было дотянуться до винтовки. Она рванула оружие на себя, выбив остатки стекла.

Вернувшись к шкафу, она просунула дуло между шкафом и дверью и навалилась всем телом на приклад. Рычаг оказался достаточным, чтобы немного сдвинуть шкаф и приоткрыть дверь. Она протиснулась в образовавшуюся щель.

Мерлин стоял на коленях посреди комнаты.

— Мерлин, — подбежав к сыну, она заглянула в его залитое слезами лицо, нежно приподняв за подбородок. — Где Артур? Нам надо выбираться отсюда.

— Его нет, — сказал Мерлин, по его щекам текли слезы.

— То его как? Где он?

— Он ушел с ними. Он выбрал свою команду, а не меня. Своего тирана-отца и друзей, которым даже не мог сказать, что гей.

— Мерлин, мне, конечно, очень жаль, действительно очень… но сейчас не время…

— Он предпочел их мне…

— Я поняла, но дом…

— Я думал, он любит меня.

ШЛЕП!

— Гении преступного мира не разваливаются на части из-за того, что их бросили, — пожурила Хунит.

— И то правда. Прости, — придя в себя, Мерлин глянул на часы. — Две минуты до детонации… пора двигаться?

— Пора.

Артур очнулся на чем-то твердом и холодном. Ветер трепал ему волосы, а голова немилосердно трещала. Открыв глаза, он увидел пристегнутого к креслу Пена, который что-то говорил в микрофон шлема, попутно переключая какие-то тумблеры и двигая знакомым с виду рычагом. Вертолет. Они в вертолете Мерлина… о боже, Мерлин!

Подтянувшись, Артур выглянул наружу. Они были уже в воздухе над поместьем.

— Стойте! — заорал Артур и повернулся к членам команды.

Моргана, Ланс и София подняли головы на голос.

— Мы должны вернуться! Мы же не можем бросить его на верную смерть! — уговаривал их Артур.

Овейн обернулся со своего места рядом с Пеном:

— Уже бросили.

Снизу раздался оглушительный звук взрыва, за которым последовала мощнейшая ударная волна, от которой вертолет опасно качнуло.

Пассажиры вертолета с трудом сохраняли равновесие, пока Пен пытался выровнять машину после внезапного удара. Когда прошел первый шок, Артур вновь припал к окну, только чтобы увидеть пламя, дым и обломки — все, что осталось от дома Мерлина.

— Нет! — заорал Артур, резко разворачиваясь к Овейну. — Ублюдок!

Кулак Артура впечатался в физиономию Овейна. Что-то хрустнуло. Из носа Овейна потекла кровь. Ланс и Моргана повисли на Артуре, оттаскивая его назад, Овейн матерился, а Пен пытался лететь, невзирая на происходящий балаган.

— Поверить не могу! — воскликнула сидевшая у окна София. — У этого засранца, похоже, девять жизней.

— Что там? — спросила Моргана, пытавшаяся вправить Овейну нос.

Артур выглянул в окно и ухмыльнулся.

Явно не пострадавшие Мерлин и Хунит уезжали на снегоходах.

— Так… в погоню! — приказал Овейн, доставая пистолет.

— Не получится, — проинформировал Пен. — У этой малышки и без всяких погонь топлива еле-еле хватит до ближайшей посадочной площадки дотянуть.

— Ебаный рот! — выругался Овейн. — Ладно, доставь нас домой. Но, клянусь богом, я еще расквитаюсь с Эмрисом за сегодняшнее.

Когда Утеру доложили о произошедших за последние дни событиях, он на два часа заперся в тире. Агенты, побывавшие там после его ухода, здорово удивились, увидев у мишеней лица. Точнее, лицо.

Спустив пар, Утер вызвал к себе обе команды «Альфа» и их кураторов. Нимуэ, которая не участвовала в рейде и на первом брифинге не была, не скрывала шока. Утер, нахмурившись, сидел в своем кресле. Гаюс вздыхал и неодобрительно смотрел на окружающих. Члены команды прятали глаза, не зная, куда девать глаза в таких, мягко говоря, необычных обстоятельствах.

— Ты издеваешься? — Нимуэ удивленно воззрилась на Артура. — Мы развернули международный розыск ради тебя, а ты трахаешься с подозреваемым? Ты думал, это смешно? Давайте разбазаривать федеральные ресурсы и тратить человекочасы, чтобы мой гомосексуальный романчик выглядел стильно!

— Нимуэ, можешь не напрягаться, Артуру уже досталось от всех присутствующих, так что более виноватым он вряд ли сможет себя почувствовать, — вступилась Моргана.

Артур не поднимал глаз.

— Он чувствует себя виноватым? Ну, тогда все в порядке, конечно. Он, конечно же, не несет ответственности за предательство, не виновен в связях с врагом или помощи и соучастии преступнику, — голос Нимуэ сочился сарказмом. — Да он собственноручно превратил АСС в посмешище всех разведок мира!

— Ничего подобного, — заявил со своего места Утер, привлекая всеобщее внимание, — потому что информация о произошедшем не покинет пределов этой комнаты. В своих рапортах вы опишите события следующим образом: вы нашли Артура, которого держал в плену кибертеррорист Мерлин Эмрис. Далее вы опишете, как освободили Артура и взорвали дом в попытке убить подозреваемого. Более того, — Утер наклонился вперед. — Артур будет награжден медалью на церемонии, которая состоится через неделю и на которой он расскажет о трагических событиях, которые ему пришлось пережить, и только сила и верность его друзей помогли ему выжить. Никто, кроме присутствующих, не узнает о том, что было на самом деле. Тем самым мы спасем репутацию команды, агентства и страны.

Члены команды закивали. План выглядел все лучше и лучше. Команда «Альфа» должна была быть лучшей из лучших. Символом, внушающим уважение. А роман Артура унизил бы их всех, разрушил репутацию команды, которая столько дней разыскивала Мерлина Эмриса, только чтобы обнаружить, что один из ее членов крутит интрижку с этим самым преступником. Они бы все выглядели полными идиотами.

— Это все, конечно, здорово, но что насчет него? — спросила Нимуэ, указывая на Артура. — Где гарантия, что он не смоется снова, чтобы увидеться с любовником?

— Он этого не сделает, — заявил Утер.

— При всем уважении, сэр…

— Не сделает. Потому что тот Артур, которого я знаю, не предаст свою команду и свою страну, — поднявшись с кресла, Утер подошел к Артуру, вторгаясь в его личное пространство. — Нет, я думаю, Артура накачали наркотиками и промыли мозги, заставив думать, что он испытывает какие-то чувства к этому преступнику. Потому что мой сын, сын, которого я вырастил, никогда бы вот так не предал меня, свою команду и свою страну, — Утер впился взглядом в лицо Артура. — Ты не отдавал себе отчета в своих действиях, так ведь, сынок?

— Так, — тихо сказал Артур. — Ты прав, не отдавал.

— То-то же. Тогда ты снабдишь Гаюса всей имеющейся у тебя информацией о месте возможного пребывания Эмриса. В дальнейшем ты будешь находиться под круглосуточным наблюдением, выходя только на задания или лекции, — приказал Утер, прежде чем покинуть кабинет.

— Тебе повезло, Артур Пендрагон, — злобно глядя на него, сказала Нимуэ, — что твоя семья и друзья настолько любят тебя, хоть ты на них и наплевал.

— Мне неприятно это говорить, но я предупреждала, — преисполненная самодовольства Гвен сидела на столе Мерлина.

— Черта с два тебе неприятно, — буркнул с дивана Мерлин.

— Тоже верно. Но я все же была права, а учитывая, сколько блядской драмы и прочего дерьма мне пришлось выслушать в связи с Артуром мать его Пендрагоном, ты сейчас молча будешь терпеть мое злорадство.

— Такое чувство, что у меня есть выбор, ты меня к стене приковала.

— Ну да… а то у тебя есть неприятная привычка сбегать, когда я тебе морали читаю.

— Гы-гы… с чего бы это, интересно?

— Короче, теперь заткнись и слушай, Доктор Зло… так, на чем я остановилась? А, да… я тебя предупреждала, что связываться с Артуром блядь Пендрагоном и АСС — плохая идея, но нет! Ты ж у нас Мерлин охуенный Эмрис и выше таких мелочей, как пожизненное заключение, которое, спешу тебе напомнить, учитывая твой юный возраст, продлиться куда дольше среднестатистического… Эй! — окликнула Гвен, прищелкнув пальцами.

— Что? Я же слушаю!

— Ни хуя ты не слушаешь!

— Вот это новости. Как, интересно, ты можешь судить, слушаю я или нет? В глаза же смотрю? И все нужные поведенческие реакции выдаю!

— У тебя глаза стекленеют.

— А вот и нет.

— А вот и да.

— А я говорю, нет!

— А я говорю, да!

— Стыдитесь! — лежавшая на кровати Мерлина Хунит опустила модный журнал. — И это в наши дни считается остроумной злодейской перепалкой?

— Сегодня что, день атак на Мерлина, а я не в курсе? Меня бросили, между прочим! Где моральная поддержка? — требовательно спросил Мерлин.

— Прости, дорогой. Могу сходить за шоколадом и взять напрокат какое-нибудь сопливое кино о женщине, обретающей чувство собственного достоинства и независимость после разрыва с унижавшим и контролировавшим ее жизнь партнером, — предложила Хунит с язвительной улыбкой.

— Я вообще думал о чем-то типа «Догмы» или «Хакеров», или… ну, я не знаю… о, точно — «Крепкий орешек»! — воскликнул Мерлин.

— Отличная идея! — одобрила Гвен. — Но только после того, как я закончу тебе рассказывать, как я была права, когда говорила, что ваши с Артуром отношения закончатся катастрофой, и что ты, в кои-то веки, оказался не прав.

— Закончатся? Гвен, дорогая, — проворковал Мерлин, — с чего ты взяла, что они закончились?

— Может, с того, что он бросил тебя и оставил на верную гибель в горящем доме?

— Это мелочи, — отмахнулся Мерлин свободной от наручников рукой. — Ничего из того, за что стоит бороться, не достается легко.

— Ну, спешу тебя огорчить, дальнейшие встречи будут крайне затруднительны. Ланс говорит, Артур поклялся не иметь с тобой никаких дел. Ему даже гуглить твое имя запрещено.

— Все еще на связи с Лансом, какая прелесть. Ты, чертова лицемерка, почему тебе можно встречаться с агентом АСС, а мне нет? — Мерлин подергал наручники.

— По целому ряду причин. Во-первых, мы с Лансом не встречаемся, мы переписываемся… ну и смсками иногда обмениваемся. Во-вторых, Ланс не является сыном директора МИ-6. И в-третьих, у нас достаточно мозгов, чтобы не пытаться вместе сбежать.

— Это так несправедливо!

— Это жизнь.

— Что бы ты там не говорила, мне похуй. Я верну Артура. Так что поверь мне, ничего еще не закончено.

— Ты… мелкое ебанутое дерь…

— Гвен, выгони мой мотоцикл, мне пора одного красавчика совращать.

Вернувшись в свою комнату после очередного чертовски долгого дня, Артур рухнул на кровать. Бесконечные похлопывания по плечу и поздравления с возвращением от студентов, недовольные взгляды и демонстративное игнорирование от членов собственной команды. Ланс пытался поддержать его, когда остальных не было рядом, твердя, что он принял правильное решение и что надо потерпеть, и скоро все пройдет. Моргана тоже пыталась поднять ему настроение, но не могла скрыть неодобрения.

Артур взъерошил волосы. Это было почти слишком. Разочарование и обида дорогих ему людей. Казалось, его жизнь рушится. А еще Мерлин…

Боже, как же он по нему скучал. Постоянно вспоминал проведенное с ним, не в силах сосредоточиться на занятиях. Представлял поцелуи Мерлина, и то, как они дрочили друг другу в опере, как Мерлин опускался на колени перед ним и, о боги, его вкус, когда это делал Артур. И ту ночь в ванной. И несколько в постели Мерлина.

Артур сжал сквозь ткань штанов свой отвердевший член и прикрыл глаза, представляя бледную кожу Мерлина, изгиб его шеи, полный обожания взгляд. Накатило возбуждение, и он запустил руку в трусы, лаская себя и думая об их первом разе, когда он дрочил на глазах у Мерлина.

— Признаться, я не уверен, чего ожидал, когда шел сюда, но это, безусловно, приятный сюрприз.

Поспешно вытащив руку из белья, Артур скатился с кровати.

Ухмыляющийся Мерлин сидел за столом Артура, словно по чистой случайности забежал к нему на огонек.

— Надеюсь, я не помешал. Мне такое и присниться не могло. Хотя вру, снится как раз регулярно, только во сне я заменяю твою руку своим ртом или…

— Какого черта ты тут делаешь? — прошипел Артур.

— Разве это не очевидно? Пришел тебя навестить.

— Мерлин! Ты не должен быть здесь!

— Да, я знаю. Ты не можешь со мной встречаться, но я все равно прихожу к тебе — это вроде как наша любимая игра.

— Ты должен уйти. Немедленно.

— Да ладно тебе, неужели ты ни капельки не рад меня видеть?

— Нет. А теперь уходи, пока я не позвал остальных.

— Остальных? — переспросил Мерлин. — А в чем дело? Не в силах выставить меня самостоятельно?

Мерлин шагнул к нему. Артур вздрогнул и отступил.

— Скажи мне, Артур, о чем ты думал? — спросил Мерлин, почти прижимая Артура к стене. Их тела были так близко, что это казалось пыткой. — Только что, когда дрочил — о чем ты думал?

Сердце Артура норовило выскочить из груди, кожа горела, а член жаждал хотя бы легчайшего прикосновения. А Мерлин был прекрасен: бледная кожа, растрепанные волосы, и эти скулы, и, господи боже, эта шея.

— О том, о чем не должен был, — выдавил Артур.

Наконец Мерлин прижался губами к его губам. Артур тут же ответил на поцелуй, обнимая Мерлина за плечи. Они жадно целовались, цепляясь друг за друга, сплетаясь языками, покусывая, дразня. Вжимаясь друг в друга, они стонали, полностью поглощенные происходящим.

Поцелуй закончился, лишь когда стало совсем нечем дышать. Они встретились взглядами, безуспешно пытаясь взять эмоции под контроль.

— Вот видишь. Нет смысла отрицать, что ты тоже это чувствуешь, — сказал Мерлин.

Взгляд Артура похолодел. Потянувшись к столу, он нажал тревожную кнопку. Второй раз за последние пятьдесят два часа взвыла сирена.

— Прости, — Артур отошел от Мерлина.

— Знаешь что, Артур, — презрительно бросил Мерлин, — ты бы попробовал как-нибудь думать собственной головой, глядишь, и понравится.

Мерлин услышал знакомый щелчок, потом выстрелом выбило к чертям замок на двери. С пистолетом наизготовку в комнату влетел Овейн.

— Твою ж мать! — воскликнул Мерлин, бросаясь к окну. Он выпрыгнул, но чуть-чуть не успел. Раздался выстрел, и плечо обожгло болью. Тяжело рухнув на землю, Мерлин вскочил, матерясь, и бросился к мотоциклу. Он начинал по-настоящему недолюбливать этого Овейна.

 

— Ушел, — пропыхтел Овейн, больше квартала гнавшийся за мотоциклом Эмриса.

— Ты поступил правильно, — уверил Ланс не поднимавшего глаз Артура.

Пен ободряюще похлопал его по плечу. А потом все наконец отправились досыпать.

Артур снова рухнул в постель, бессознательно проводя кончиками пальцев по губам.

Ебаный, мать его нахуй, блядский пиздец!

— Мерлин Эмрис, выругаешься еще раз и я отберу твой суперкомпьютер! — предупредила Хунит, пытаясь выудить глубоко засевшую в плече сына пулю.

— Не существует даже теоретической вероятности, что ты или кто-то еще сможет его у меня отобрать. В твоем случае вероятность вообще отрицательная, учитывая, что ты понятия не имеешь, как работает лэптоп… да ебаный же ж… АУ!

— Карма, — позлорадствовала с дивана Гвен. — Наконец-то и тебе досталось.

— Засунь свою карму в свою прекрасную ЖОПУ! — заорал Мерлин, когда Хунит резко выдернула из раны щипцы с зажатой в них пулей.

— Нашла! — похвасталась она, бросив пулю в чашку с водой. — Осталось зашить, и будешь как новенький.

— Учитывая, что мне приходится пользоваться медицинскими познаниями собственной матери, — простонал Мерлин.

— Я тебя умоляю, как будто это первое пулевое ранение, которым мне приходится заниматься. Даже не седьмое, поверь мне, — успокоила его Хунит.

— Если ты вдруг забыл, я предлагала свою помощь, — напомнила Гвен.

— А я, если ты вдруг забыла, гений. Я не такой дурак, чтобы купиться на твои обещания. Я попрошу тебя пулю вытащить, а ты мне левую ногу отрежешь. Или кастрируешь нафиг.

— Кастрация избавила бы нас всех от кучи проблем.

— Только попробуй подойти ко мне с чем-нибудь острым, и я добавлю твое имя в подписку сайентологов и переведу все твои деньги на благотворительность.

— Ты не посмеешь!

— Не искушай меня, женщина! Да блядский же неебический пиздец!

— Прости, дорогой, почти закончила, — проворковала Хунит.


Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
2 страница| 4 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.037 сек.)