Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

La paciencia de un profesor

Yo vivía entonces en un hotel. Una tarde se me acercó un caballero y me preguntó:

– ¿Es usted quién vive en el cuarto número diez del segundo piso?

– Sí, señor. ¿En qué puedo servirle?

– En mucho, señor. Yo soy don Pedro de Olano, profesor de filosofía, y mi cuarto está precisamente debajo del suyo.

–¿De veras? ¡Cuánto me alegro! ¿Y en qué puedo servirle?

– Es cosa muy fácil. Usted es un joven que se divierte mucho, y va a los cafés y a los bailes, como lo hacía yo en mis tiempos. Lo malo es que usted hace mucho ruido al acostarse y lanza violentamente los zapatos contra el suelo, y al hacerlo me despierta. ¿No podría evitarlo? Usted comprende que un viejo como yo necesita dormir en paz. ¿Quiere usted hacerme ese favor?

– ¡Oh, lo siento mucho! Y le prometo que nunca volveré a hacerlo.

– Muchas gracias, amigo mío. Buenas tardes.

– Buenas tardes.

Aquella noche fui al baile. ¡Qué baile, y qué muchachas tan lindas! Ya muy tarde volví al hotel, entré en mi cuarto, y al quitarme un zapato ¡zas! lo lancé contra el suelo. Pero al acordarme del profesor Olano me quité el otro con cuidado, me acosté y apagué la luz. No sé cuánto tiempo dormí, cuando de pronto llamaron a la puerta.

– ¿Quién llama? ¿Qué necesitan?

– Soy el criado del señor Olano.

– Bueno, ¿y qué pasa?

– Nada, señor. Es que mi amo quiere saber: cuándo va usted a quitarse el otro zapato.

 

Vocabulario:

paciencia f – терпение

¿En qué puedo servirle? – Чем могу служить?

¿De veras– Правда? В самом деле?

¡Cuánto me alegro! – Как я рад!

divertirse – развлекаться

ruido m – шум

hacer ruido – шуметь

lanzar – бросать, швырять

violentamente – зд. со страшным стуком

¿No podría evitarlo? – Не могли бы Вы не делать этого?

¿Quiere usted hacerme ese favor? – Не окажете ли Вы мне эту любезность?

Lo siento mucho. – Я очень сожалею об этом.

prometer – обещать

apagar – тушить

¿Qué pasa? – В чем дело?

quitarse – снимать (с себя)

Preguntas

1. ¿Cómo se divertía el joven?

2. ¿Qué le molestaba al profesor?

3. ¿Qué le prometió el joven al profesor?

4. ¿Qué pasó aquella misma noche?

5. ¿Qué hizo el joven antes de acostarse?

6. ¿Quién despertó al joven?

7. ¿Por qué vino el criado del profesor?

8. ¿Era paciente de" Pedro de Olano? \

UN INQUILINO TÍMIDO

Hablando con su inquilino nuevo, dice el propietario:

– Debe usted saber que no tolero niños, ni perros, ni loros, ni pianos, ni radios, ni gramófonos. ¿Está claro?

– Sí, señor – contesta tímidamente el inquilino. – Pero quiero advertirle que mi pluma estilográfica rasca un poquito.

 

Vocabulario:

inquilino m – жилец

tímido – робкий

propietario m – собственник, хозяин

tolerar – терпеть, выносить

loro m – попугай

rascar – скрипеть (о перьях)

advertir – предупреждать

 

 

LA DESPEDIDA

– Mira Antonio, no tenemos prisa. Vamos a tomar unas copitas de despedida.

– Es verdad – contestó el joven. – Son las tres, y el tren sale a las cinco. Pero tomamos sólo una copita, ¿eh?

– ¡De acuerdo! – exclamaron Juan y Pedro. – Una copita, una sola.

Y los tres amigos entraron en una cantina, cerca de la estación. Se sentaron y pidieron tres copas de brandy.

– Pues, ¡salud, y buen viaje!

–¡Salud!

Las tres copas desaparecieron. Como hacía mucho frío, y el brandy estaba muy bueno, Juan pidió tres más, y Pedro pidió también tres. Y ¡naturalmente! bebieron más y más copas, sin acordarse de que el tiempo pasaba. De repente oyeron el silbato de la locomotora. ¡El tren iba a salir!

Los tres amigos recogieron los sombreros y echaron a correr. Juan y Pedro cogieron el tren y subieron en él. Pero Antonio era muy gordo y no pudo correr tanto como ellos. El tren salió y el pobre se quedó solo en la estación. De repente, comenzó a reír a carcajadas.

– ¿Pero qué le pasa a usted? – le preguntó un policía. – ¿No ha perdido usted el tren?

– Sí, hombre, sí.

– ¿Entonces de qué se ríe usted?

– ¡Oh, amigo, qué cosa más cómica! ¿No ve usted que yo soy el que iba a viajar en ese tren? Esos señores sólo vinieron aquí a despedirme. ¿No ve usted?

Y Antonio siguió riendo a carcajadas.

 

Vocabulario:

despedida f – прощание

mira – послушай-ка

vamos a tomar unas copitas de despedida – выпьем пару рюмочек на прощание

de acuerdo – согласен, договорились

cantina f – буфет, закусочная

desaparecer – исчезать

naturalmente – конечно, естественно

acordarse – вспоминать

silbato m – свисток, гудок

cogieron el tren – догнали, сели в поезд

gordo – толстый, полный

reír a carcajadas – хохотать

¿No ha perdido usted el tren? – Разве Вы не опоздали на поезд?

¡-Qué cosa más cómica! – До чего ж смешно!

yo soy el que iba a viajar – это я собирался уехать

siguió riendo a carcajadas – продолжал хохотать

Preguntas

1. ¿Tenían prisa los amigos?

2. ¿Qué querían hacer antes de salir el tren?

3. ¿A dónde se dirigieron los amigos?

4. ¿Qué pidieron en la cantina?

5. ¿Cuántas copas de brandy tomaron los tres amigos?

6. ¿Qué hicieron los amigos después de oír el silbato de la locomotora?

7. ¿Por qué no pudo correr Antonio?

8. ¿Por qué empezó a reír Antonio?

9. ¿Ha perdido Vd. alguna vez el tren?


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 1 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)