Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

14 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Он глубоко вздохнул и решил держать рот на замке. Рука его механически почесывала шейку прирученному ящеренку. В лагере и его окрестностях Роджеру попадались похожие экземпляры, только значительно крупнее. Если эта зверюшка вымахает до таких же габаритов, дело обернется весьма любопытно. Самые крупные достигали размеров немецкой пастушьей собаки и, похоже, служили в деревне сторожевыми собаками.

Делкра, даже не подозревавший о тяжких размышлениях принца, отрицательно хлопнул руками.

— Вожди арната и дутака умны и коварны. Они знают, что мы слабеем. Они понимают, что им надо лишь немного подождать, и мы совсем зачахнем, и тогда они возьмут наши земли и перегрызутся над нашими трупами.

— И как же мы можем вас выручить? — спросил капитан Панэ.

Судя по его тону, как минимум один способ дружественной помощи для капитана морской пехоты был само собой разумеющимся, и, само собой разумеется, ему категорически не хотелось к нему прибегать.

— Мы не знаем, — признал Корд. — Но мы видим ваши вещи и вашу силу. У вас есть великое знание. Мы надеялись, что, узнав про наши беды, вы найдете выход, который ускользнул от наших глаз.

Панэ и Роджер дружно развернулись к Элеоноре.

— Как это мило, — сказала она. — Кажется, вам нужна моя помощь.

Она поразмыслила о том, что узнала от мардуканцев. О политике городов-государств… И о Макиавелли.

— Перед вами стоят две независимые проблемы. Одна связана с тем, что вы принимающая сторона договорных отношений, по другой — дающая. Возможно, между этими проблемами существует связь, но пока это только предположение.

Она говорила медленно, почти раздельно, поскольку мыслила в категориях, весьма далеких от примитивного мардуканского описания.

— Полагаю, вам приходилось иметь дело с правителями города. Они вам когда-нибудь угрожали?

— Нет, — решительно ответил Корд. — Не так давно я дважды приходил в Ку'Нкок для переговоров, один раз о плохих вещах, отданных нам в уплату, второй раз о лесорубах, нарушивших закон и договор. Оба раза король был очень добр ко мне. Обычные люди в городе нас не любят, и мы их тоже, но король всегда относился к нам по-дружески.

— А рубка леса — это монополия? — спросила Элеонора. — То есть — весь лес рубит только один Дом? Или несколько Домов? Сколько их? Какие между ними связи, отношения?

— Есть шестнадцать Великих Домов, — стал объяснять Корд. — И Дом самого короля. Еще есть множество малых Домов. Великие Дома сидят на королевском совете и… и еще у них есть всякие другие привилегии. Нет такого Дома, который один имел бы право рубить лес. И лесорубы-преступники принадлежат к разным Домам.

— А кто отдает вам вещи в уплату? Дома или сам король?

— За плату отвечает король, он собирает специальный налог с Великих и малых Домов. Но привозит вещи обычно один из Великих Домов.

— Расширение города-государства — процесс неизбежный, — сказала она, подумав. — И поскольку они постоянно нуждаются в древесине, их лесорубы будут расползаться по вашим землям все дальше. Война в конечном счете почти всегда ведется за ресурсы — или по другим экономическим причинам. Но ваше беспокойство, безусловно, оправданно. Я пока не вижу выхода. Но насколько я понимаю, мы направляемся именно в Ку'Нкок?

Она вопросительно посмотрела на Панэ. Тот в ответ кивнул и обратился к хозяевам дома.

— Я настрятельно прошу вас воздержаться от атаки на город, пока мы не посетим его, — сказал капитан морской пехоты. — И прошу об этом по двум причинам. Во-первых, чтобы продолжить наше путешествие, нам надо купить животных и разные товары. Ку'Нкок — ближайший и, видимо, наиболее удобный источник того, в чем мы остро нуждаемся. А во-вторых, не исключено, что в городе мы сможем найти третий путь решения ваших проблем, который позволит избежать бессмысленного кровопролития. Разрешите нам провести разведку, и мы сообщим вам все, что нам удастся узнать. Возможно, свежим глазом мы сумеем увидеть то, что вам примелькалось и перестало казаться важным.

Делкра и Корд переглянулись. Вождь в знак согласия хлопнул верхними руками.

— Мы договорились. Мы не будем торопиться. Мы не начнем войну. Когда вы пойдете в город, я пошлю с вами нескольких сыновей. Они помогут вам в пути и послужат вестниками.

Он помолчал, обвел собравшихся пристальным взглядом. Сделал спокойный жест.

— Ради всех нас — я уповаю: вы сумеете найти третий путь. Нынче мой брат все равно что умер для своей семьи, но и после смерти он будет горевать, если его семья умрет истинной смертью.


 

ГЛАВА 23

Город отличался от деревни Народа в первую очередь размерами — он был намного обширней. От деревни Корда отряд спустился по течению реки до места слияния с новой, более полноводной рекой, на восточном берегу которой, на невысоком кряже у верхушки угла, образованного водяными потоками, расположился Ку'Нкок. Возвышенность была почти вся занята постройками — было ясно, что город очень быстро растет и развивается. Деревянный частокол, с запасом отгораживавший территорию наиболее густо населенного треугольника, постепенно заменялся каменной стеной. Когда путешественники добрались до расчищенной полосы, отмечавшей границу городских земель, уже подступал вечер. Небо над домами посерело от дыма костров и печей.

Граница города-государства выделялась предельно четко. Во-первых, джунгли внезапно кончились — как ножом отрезало. Во-вторых, западный берег последней — четвертой из тех, что довелось пересечь отряду, — речушки носил несомненные признаки цивилизации.

Вдоль реки каждые несколько сот ярдов высились каменные насыпи, увенчанные странного вида домиками. Такие же насыпи и дома были рассеяны по всей долине, вперемежку с полями и огородами. Роджер никак не мог сообразить, для чего местные архитекторы изобретали такую конструкцию: очень прочные и толстые стены нижнего этажа без окон и дверей, а верхние этажи нависают над нижним, далеко выходя за его пределы. Одно было ясно: судя по их размещению, дома были предназначены для защиты полей.

Куда чаще в долине попадались простенькие хижины, по сравнению с которыми постройки деревни Корда могли показаться произведением искусства. Они во множестве теснились по берегам ирригационных канав и вдоль плохоньких тропинок, пересекавших долину во всех направлениях. Роджер подумал и решил, что это не настоящие дома, а, скорее, шалаши из ячмерисовой соломы, и крестьяне, работающие на полях, используют их как временные укрытия. Без сомнения, при каждом сезонном разливе их бесследно смывает — и их тут же с легкостью отстраивают — если можно использовать столь солидное определение — заново.

Ячмерис занимал большую часть расчищенной территории площадью в несколько квадратных километров. В отличие от земного риса эта культура не требовала много воды. Роджер подумал, что местное зерно будет с успехом продаваться на рынках Империи. Готовить его так же легко, как и рис, зато оно крупнее и вкуснее, а что до нехватки некоторых аминокислот, так ведь и у риса чего-то там не хватает. В сочетании с другими земными продуктами получится вполне сбалансированная диета.

Теперь принцу стало ясно, что главное препятствие для развития земледелия на Мардуке — вовсе не джунгли. Куда страшнее — дожди и наводнения. Многие поля, особенно в низинах у реки, окружали рвами, и не для того, чтобы сохранить воду в плодородном слое, а для того, чтобы ее туда попадало поменьше. Повсюду работали помпы — устройства наподобие древних водяных колес: перекачивали воду из впадин. Лишь немногие из них приводили в действие крестьяне, остальные крутились благодаря грубым ветряным мельницам.

Но больше всего путешественников поразили размеры домашнего скота. Когда отряд только-только вышел из джунглей, пехотинцы обратили внимание на движущуюся линию, медленно втягивающуюся в стену далекого города. Корд опознал в ней стадо животных. Роджер и несколько морпехов из любопытства использовали шлемы, чтобы получить увеличенное изображение. К их удивлению, местная скотина оказалась как две капли воды похожей на зверя флара, едва не прикончившего Корда. Роджер немедленно огласил результаты своих наблюдений, но бывший шаман разразился хрюкающим смехом. Он объяснил, что домашние животные — он называл их флар-та — и вправду похожи на зверя флара, которого убил Роджер (эту зверюгу Корд именовал флар-ке ), но между двумя, видимо, родственными видами существовали принципиальные различия.

Повсюду на полях трудились крестьяне — что-то сажали, что-то выпалывали. Те, кто закончил работу, потянулись домой — во временные хибары, в блокхаузы, расположенные у кромки джунглей, или в город. Заметив приближающихся путешественников, многие тут же побросали свои дела. Пока отряд шагал к городу, следуя изгибам прихотливо вьющейся дороги, толпа глазеющих рабочих все увеличивалась. Те, кто шел домой, вернулись с полдороги, те, кто работал, постепенно стекались к обочине.

Панэ уже начал разбираться в местном языке жестов и поз, но решил не обращать внимания на враждебные взгляды, сопровождавшие их по пути, хотя ему и не понравились отдельные наполовину понятые им оскорбления и угрожающие взмахи орудиями труда.

Казалось, враждебность эта направлена скорее на Корда и сыновей Делкры, но постепенно она распространилась и на чужестранцев. Напряжение росло. К городским стенам отряд подошел в окружении настоящей толпы, к крестьянам присоединилось и множество жителей, прибежавших из города. Вопли и местный эквивалент оскорбительного свиста становились все громче и уверенней. Панэ окончательно уверился в том, что объектом возмущения служат морские пехотинцы.

— Отряд, перестроиться. Кольцевой периметр вокруг Роджера. Стандартные меры против бунтующей толпы. Бронескафы вперед, оружия не применять. Вторая шеренга, примкнуть штыки. Приготовьтесь отгонять бунтовщиков.

Морпехи отреагировали на приказ с автоматической отточенностью маневра. Они быстро перестроились, образовав двойное кольцо вокруг штабной группы. Бронированное отделение Джулиана выдвинулось вперед, образовав дугу, обращенную к городу. Силовые хромстеновые бронескафандры позволяли морпехам перемещать вес, в пять раз больший, чем вес самого скафандра. Им не могло повредить никакое мардуканское оружие, в то время как применение оружия пришельцами могло только спровоцировать массовую вспышку насилия.

Плохо выровненная дорога, огороженная глубокими рвами, в ширину занимала всего десять метров, и двойное кольцо телохранителей перекрыло ее, точно пробкой. В тылу отряда осталась относительно небольшая группа аборигенов — пять или шесть десятков. Чтобы присоединиться ко второй группе, усиленной горожанами, отставшим пришлось бы перебраться через ров и пробежать по росткам ячмериса. Поскольку фермерам плоды их труда дороги, многих это остановило, а некоторые попытались прорваться сквозь шеренги арьергарда. Они увлекли за собой большую часть отставших аборигенов, однако штыки заставили их отступить, несмотря на численное превосходство. Один пехотинец был серьезно ранен ударом боевого цепа, сломавшего ему ключицу, но остальным удалось оттеснить нападавших, не открывая огня.

Впереди напор толпы, подпитываемой из города, сдерживали морпехи в бронескафандрах. Им пришлось иметь дело в основном с горожанами, которых мало беспокоила сохранность полей — они были не прочь пробежаться по всходам, — однако и настроены они были куда менее воинственно, чем крестьяне в тылу отряда. В чужаков швырнули несколько камней, но главным оружием горожан оказались комья фекалий. После того как первый вонючий снаряд угодил в ротного оружейника, остальные морпехи живо наловчились уворачиваться. Красочные комментарии пинопца представляли собой вопиющее нарушение прямого приказа сержант-майора, но она решила не обострять ситуацию. Кроме того, некоторые его замечания прозвучали удивительно кстати и развеселили тех, кому повезло меньше, чем Поэртене.

К несчастью, положение складывалось тупиковое. Горожане не могли прорвать строй морпехов Джулиана, но и люди не могли преодолеть плотную толпу, не причинив мардуканцам серьезных ранений. Панэ с большим трудом удерживался от приказа применить силу, поскольку дождь камней и других метательных снарядов становился все гуще. Соблазн перевешивало небольшое практическое соображение: если они убьют или покалечат несколько десятков местных жителей, пусть даже спровоцированные их поведением, о выгодной торговле с Ку'Нкоком придется забыть.

С другой стороны, кто-то же поддерживает в городе общественный порядок, а разбушевавшиеся горожане производили такой неимоверный шум, что игнорировать его просто невозможно. А значит, буквально в любую секунду из ворот должны появиться стражники или кто тут…

И из ворот действительно вышли стражники. До сих пор морпехи ни разу не видели одетых мардуканцев, но даже Роджер сообразил, что они одеты в доспехи.

Доспехи представляли собой длинный кожаный фартук с открытой спиной. На груди и плечах слой кожи был двойным, поскольку сюда удары приходились чаще. Доспехи были украшены сложной геральдической эмблемой.

Каждый стражник имел большой круглый щит с железным утолщением в центре; вооружены они были не мечами и не копьями: для разгона взбунтовавшейся толпы дубинки полезней. Строя они не придерживались — просто каждый выбрал себе цель и пустил в ход дубинку. Бунтовщики так и порскнули прочь, словно вспугнутые голуби, — кто в поля, кто назад в город, далеко обегая служителей порядка.

Не обращая внимания на беглецов, стражники сосредоточились на тех, кто рискнул ввязаться в драку — или хотя бы удирал недостаточно быстро. Их посбивали с ног и принялись избивать. Длинные дубинки с тяжелыми навершиями не имели острых краев, но стражники, явно не испытывавшие угрызений совести, сил не жалели. Когда они остановились, по крайней мере один из бунтовщиков был мертв — ему раскололи череп. Стражников это не смутило. Они спокойно оттащили с дороги и труп, и несколько других неподвижных тел — вероятно, потерявших сознание, — а затем снова собрались вместе, преграждая путь в город.

Корд в сопровождении Роджера и парочки племянников пробрался сквозь строй морпехов и направился к стражникам. Панэ проследил за принцем глазами, дал отмашку Дэпро, та просигналила готовность звену Альфа, и в ту же секунду к принцу присоединилось шестеро пехотинцев.

Тем временем Корд сообразил, кто из стражников командир — во всяком случае кто кричал громче всех, — и поклонился.

— Я Д'Нал Корд из племени Народа. Я пришел говорить с вашим королем о нашем договоре.

— Ладно, ладно, — грубовато ответил стражник. — Мы приветствуем тебя и этих… — Он всмотрелся в морпехов и фыркнул. — Откуда ты взял этих базиков? Одним таким можно целую семью накормить!

Роджер встал как вкопанный. Его вдруг осенило: мардуканцы, конечно, не каннибалы, но что, если они не относят пришельцев к категории «людей»? Он собирался что-то сказать, но решил подождать объяснений Корда.

— Я ази их вождя, — решительно объявил Корд. — Тем самым они принадлежат племени и должны пользоваться теми же привилегиями, что и Наш Народ.

— Ну, не знаю, — заартачился командир. — Они похожи на обычных гостей, так что пусть подчиняются торговому уложению. Кроме того, вашим тоже не разрешается входить в город больше чем по десять человек.

— Эй, Баналк, — вмешался другой стражник, — давай не так быстро. Если ты объявишь их торговцами, это что значит — съесть их уже нельзя?

По всей видимости — Роджер очень на это надеялся, — он пошутил, но Панэ, следивший за диалогом с помощью радиоканала сержанта Дэпро, решил, что неприятную тему лучше прибить в зародыше. Он огляделся в поисках чего-нибудь никому не нужного и быстро выбрал подходящий объект. Склоны холмов, на которых расположился город, были усеяны базолитами — древними выходами магмы. Со временем под действием эрозии они откалывались от основного потока и, выдавленные из почвы, скатывались к подножию холмов. При строительстве города и частокола местные жители постарались оттащить их подальше, чтобы не мешали. Один такой валун валялся в сотне метров от дороги; в прямой видимости для стражников и немногих зевак, рискнувших остаться вне городских стен.

— Дэпро! — Капитан послал ей картинку местности с точкой целеуказателя на выбранном валуне. — Плазмой.

— Поняла, — ответила командир отделения.

Она привязала картинку к местности, нашла цель, передала ее стрелку Кане, а сама помахала рукой, привлекая внимание споривших.

— Извините, пожалуйста, — сказала она приятным сопрано. — Нам кажется, что ваш разговор зашел слишком далеко.

Младший капрал Кане, тоненькая стройная блондинка, уже поднимала плазмомет. Она прицелилась, переключилась на стрельбу одиночными и нажала на спуск.

Выплеск плазмы оставил на зеленом поле выжженную полосу, но по сравнению с судьбой злополучного валуна это показалось пустяком. Чудовищный тепловой удар мгновенно раскалил громадный полутораметровый камень, и он с оглушительным свистом и грохотом разлетелся на мелкие кусочки, как яйцо. Осколки так и брызнули во все стороны, некоторые упали на землю всего в двух шагах от дороги.

Когда смолкли последние раскаты и в абсолютной тишине с дробным шорохом рассыпались последние камешки, сержант Нимаш Дэпро, третий взвод второй роты Бронзового батальона личного ее величества Императорского особого полка, обернулась к местным стражникам, застывшим в неподвижности и начисто утратившим дар речи, и мило улыбнулась:

— Нас не заботит, как вы нас примете — как членов Народа или как торговцев. Это не так уж важно. Но если еще кто-нибудь предложит нас слопать, похоронить его вам уже не удастся.


 

ГЛАВА 24

Королевский замок был окружен каменной стеной. К надвратной башне дугой примыкал приемный зал. В отличие от большинства городских построек королевскую крепость строили из известняка и гранита. Вернее, так: сначала стены, безопасности ради, складывали из темно-серого гранита, а затем надстроили красивым полосчатым двухцветным известняком. На этом тяга к прекрасному себя практически исчерпала: хотя зал, несомненно, был предназначен для церемоний и праздников, украшения ограничились простеньким орнаментом, а роль пола с успехом играла земля, вымощенная грубым булыжником. В противоположной от входа стене зияли большие окна, открывавшие вид на внутренний двор замка и вторую линию обороны.

Посредине этой крытой арены и состоялась встреча Роджера с местным правителем, которого сопровождал гигант-телохранитель. Кстати, по дороге к замку горожане почти не обращали внимания на чужаков, и Панэ заподозрил, что горячая встреча у ворот и вправду была провокацией.

— Добро пожаловать в Ку'Нкок.

В приветствии короля сочетались серьезность, учтивость, любопытство и легкая настороженность. Панэ, невидимый за мерцающим лицевым щитком, заулыбался: ясное дело, королю только что доложили подробности небольшого происшествия с чужаками.

— Я Ксийя Кан, правитель здешних мест, — продолжил король и представил молодого человека, державшегося чуть позади. — Ксийя Тарн, мой сын и наследник.

Роджер с достоинством склонил голову. Из вежливости — а также не желая скрывать лицо — он перед входом снял шлем.

Правитель был стар. Шкура его местами отвисала дряблыми складками, темные пятна покрывали защитную слизь. Похожие симптомы Роджер заметил и у Корда, но Кан был явно старше.

— Принц Роджер Рамиус Сергей Александр Чанг Макклинток, из дома Макклинтоков, третий наследник престола Всего Человечества, — официально представился он. — Я приветствую вас от имени Империи Человечества, а также в качестве личного представителя моей матери, императрицы Александры.

Он искренне надеялся, что зуммер справится с переводом, но, к сожалению, уже не раз убеждался: программа сама по себе, без участия человека, так и норовила извратить самую суть фразы. Стоило перевести текст обратно с мардуканского — и сразу выявлялись погрешности. А между тем сегодняшняя встреча была исключительно важной, и ошибки перевода могли обойтись слишком дорого.

Имплант принялся воспроизводить образы, ассоциирующиеся с мардуканским восприятием слов Роджера. Сразу выяснилось, что программа при переводе превратила императрицу в мужчину весьма привлекательной наружности. Принц представил себе реакцию матери на эту картинку — и едва не расплылся в улыбке. Он все никак не мог совладать с собой, но тут имплант выдал следующий образ — и Роджер увидел самого себя разодетым, словно сказочная принцесса. Смех отшибло начисто. Нет, эта проклятая программа слишком много себе позволяет!

— Мы путешественники из далекой страны. — Роджер решил обойтись без сложных объяснений. — Мы пересекаем ваше королевство по пути к тому месту, откуда мы отправимся домой. Мы принесли вам подарки.

Он обернулся к О'Кейси, и та вручила ему чехол с мультиножом.

— Этот предмет может изменять форму, превращаясь в несколько полезных вещей, — сказал Роджер.

Вообще-то королям такие подарки обычно не дарят, но ничего лучшего все равно не было, и принц быстро продемонстрировал возможности инструмента. Ксийя Кан смотрел очень внимательно, затем серьезно кивнул, принял подарок и передал сыну. Если сравнивать с деревенскими ребятишками, Ксийя Тарн был совсем юным, почти ребенком, а потому необычная игрушка полностью завладела его вниманием. Однако он блестяще держал себя в руках.

— Прекрасный подарок, — дипломатично сказал король. — Будьте гостями моего дома. — Он посмотрел на шеренгу морпехов и хлопнул в ладоши. — Полагаю, вы сумеете разместиться в гостевых покоях.

Роджер благодарно склонил голову.

— Мы признательны вам за вашу доброту.

Теперь поклонился король. Он показал на гиганта-телохранителя:

— Д'Нок Тай отведет вас в покои. Официальный прием состоится завтра утром. А теперь отдохните. Я пришлю вам еду и слуг.

— Еще раз благодарю, — сказал принц.

— Тогда — до встречи, — ответил король и направился к выходу.

Сын послушно пошел за ним, но по дороге все оглядывался на чужаков через плечо. Роджер подождал, пока они не исчезли из виду, затем приказал стражнику:

— Веди.

Д'Нок Тай, ничего не сказав, развернулся и пошел к той же дальней двери. Король, выйдя из зала, повернул налево, а гости, вслед за провожатым, направо.

Они пересекли внутренний двор и начали подниматься по крутой грубой лестнице с едва намеченными ступеньками в сыром и темном проеме между внешней крепостной стеной и главной цитаделью. По дороге их едва не смыло: небеса вновь разверзлись, и хлынувший ливень перекрыл узкую дорожку стеной воды. Людям показалось, что они угодили под водопад, но ни Д'Нок, ни Корд с племянниками даже ухом не повели. Оставалось одно: по мере сил подражать аборигенам. К счастью, внутренняя территория была обустроена с учетом местного климата: вода скатывалась по склону вниз и сквозь многочисленные отверстия во внешней стене вытекала наружу.

Надо полагать, весь город строился с расчетом на постоянные ливни и извлекал из этого определенные преимущества. По дороге к замку путешественники все удивлялись прихотливым и, казалось бы, бессмысленным изгибам главной улицы, но теперь стало ясно, что это помогает справляться со стремительными водяными потоками. По обе стороны каждой улицы были прорыты глубокие канавы, они соединялись между собой и направляли дождевую воду прочь из города, в сторону реки.

К тому же ливни и система водосливов отчасти (хотя и далеко не полностью) решали гигиенические проблемы. О концепции гигиены мардуканцы, само собой, и не подозревали, в этом отношении они вели себя не лучше домашней скотины — в чем путники убеждались на каждом шагу. О'Кейси утверждала, что для низкотехнологичных цивилизаций это нормально, а дожди гарантировали городу регулярную влажную уборку.

Зато стало ясно, почему Наш Народ называет горожан «сидящими-в-дерьме».

Крутой подъем вывел отряд выше зубчатой кромки крепостной стены, и перед ними открылся замечательный вид на окрестности. Облака в одно мгновение разошлись, дождь оборвался так же внезапно, как и начался. Над горами на востоке сияла большая мардуканская луна — Ханиш. Путники поднялись над уровнем реки примерно на сто метров. Внизу раскинулись долина и город Ку'Нкок, непривычно темный для человеческого глаза, избалованного ярко освещенными улицами. Зато в лучах огромной луны картинка казалась поистине сказочной. Долину, испещренную точками вечерних костров, серебряной лентой пересекала река, мерцание воды в бесчисленных лужах и каналах казалось эхом сверкающего речного потока.

Даже на такой высоте путешественники ясно слышали прерывистый рев чудовищ, рыщущих в джунглях.

Роджер приостановился, чтобы оценить перспективу, и заметил сержанта Дэпро. Она все это время следовала за ним по пятам, вместе со всем отделением, поскольку команду «плотное прикрытие» никто не отменял.

— Наверно, вы можете теперь вернуться в общий строй, — спокойно сказал он и демонстративно помахал рукой. — Эту броню никакое местное оружие даже поцарапать не сможет.

— Так точно, сэр, — ответила она. — Думаю, вы правы, но приказа от командира мы не получали.

Роджер уже открыл рот, чтобы начать пререкаться, и передумал. По двум причинам. Первой была зубодробительная выволочка, устроенная ему капитаном на тему разногласий у командования. Но была и другая, и именно она перевесила: на дворе стояла сказочная ночь, перед ним стояла симпатичнейшая молодая женщина, и если в результате его капризов ее сменят кем-то другим, в дураках окажется исключительно принц Роджер. Поэтому он снова перевел взгляд на долину и улыбнулся, прислушиваясь к шагам морпехов за спиной.

— Если убрать все лишнее, здесь должно быть очень славное место.

Дэпро поняла, что принцу хочется поговорить, и положенное «да, сэр, нет, сэр» в данном случае не годится.

— Мне доводилось видеть и похуже, ваше высочество.

Ей вспомнилось одно из последних назначений. Из всех обитаемых планет Империи на Дьябло была самая высокая тектоническая активность и такое низкое атмосферное давление, что детей не выпускали на улицу до тех пор, пока они не становились достаточно взрослыми, чтобы научиться обращаться с дыхательными аппаратами.

— Намного хуже, — добавила она, подумав. Роджер кивнул, по-прежнему прислушиваясь. Мимо них прошел уже почти весь отряд, приближалась замыкающая группа. Как ни хотелось принцу продлить очарование момента, пора было уходить.

— Надо идти, ваше высочество, — сказала Дэпро, словно прочитав его мысли.

— Да, — вздохнул он. — Пришло время узнать, какие новые радости готовит нам эта планета.

 

Гостевые покои замка были устроены крайне странно. Чтобы добраться туда, отряду пришлось пройти по длинному извилистому туннелю, в начале и в конце перекрытому воротами. Туннель привел гостей на небольшую открытую площадку перед высокой отдельно стоящей башней с единственным входом. Дверь была слишком низкой для мардуканцев — огромному Д'Нок Таю пришлось согнуться почти вдвое, а для людей она пришлась почти впору.

Первый этаж трехэтажной башни удивил полным отсутствием окон и внутренних перегородок. Лесенка и небольшой люк в потолке вели на второй этаж, тоже не разделенный на отдельные комнаты. Правда, здесь уже был настелен деревянный пол, а воздух проникал внутрь сквозь маленькие окошки. Еще один люк вел на третий этаж, перегороженный деревянными стенами на шесть комнат, объединенных общим коридором. Большие окна в комнатах плотно закрывались деревянными ставнями. На первом этаже нашлось и простенькое отхожее место, «чистота» в котором поддерживалась с помощью водослива с крыши.

Роджер, стоя у окна в самой большой из комнат, любовался прекрасным пейзажем, а Мацути готовил для него походную постель. Вошедшего в комнату Панэ принц встретил так:

— Исключительно нелепое строение!

Мацути подмигнул капитану, но тот покачал головой.

— Вы не совсем правы, ваше высочество. Этот форт строился для размещения знатных гостей. Его легко оборонять даже в том случае, если на нас решат напасть люди короля, а сам король может не беспокоиться, что его попытаются атаковать изнутри. Ворота в туннеле могут удержать нас взаперти, но и проникнуть к нам против нашей воли крайне трудно. К примеру, входная дверь открывается наружу, а значит, выбить ее с помощью тарана не получится. Меня это очень радует.

Роджер отвернулся от окна, чтобы взглянуть на собеседника. Капитан стоял спиной к походному фонарю, подвешенному в углу комнаты, и на лицо его падала густая тень. Впрочем, читать настроение капитана по выражению лица Роджер не умел даже при самом ярком освещении, за единственным исключением — когда тот совершенно выходил из себя.

— Вы полагаете, Ксийя Кан может на нас напасть? — спросил принц.

Ему ничего подобного в голову не приходило. Правитель Ку'Нкока показался настроенным вполне дружелюбно.

— Ну… Скажем, я не допускал мысли, что на борту «Деглопера» окажется зумби, — горько сказал Панэ.

Роджер рассудительно кивнул.

— Что же нам делать в таком случае?

— Произвести обмен, получить необходимые припасы и как можно быстрее покинуть город, ваше высочество, — ответил командир.

Роджер сцепил руки за спиной, открыл рот… и снова закрыл. Маленький урок, преподанный ему О'Кейси, все-таки впечатался в память. Принц решил, что настал подходящий момент поучиться не распускать язык. Ничего дельного он сейчас сказать не мог, а делиться с Панэ смутными ощущениями совершенно незачем. До тех пор пока — и если — его соображения не станут более внятными, разумнее будет помолчать.


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 29 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)