Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Пожарна тревога

Читайте также:
  1. Глава 1.11. Пожар и пожарная безопасность
  2. ДХУНИ, ХРАМ ОГНЯ И ПРОТИВОПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
  3. Конструктивная пожарная защита судов
  4. ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
  5. ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
  6. Пожарная безопасность

ABANDON SHIP ALARM ТРЕВОГА ПОКИНУТЬ СУДНО

1) In case of abandon ship alarm I must arrive at the life-boat deck.
В случае тревоги покинуть судно, я должен прибыть на шлюпочную палубу.

2) I must act according to orders,

Я должен действовать согласно указаниям.

3) I must help to uncover the lifeboat.

Я должен помогать расчехлить шлюпку.

2) release gripes, keel block fastening, boat davit stoppers.

Отдать понтоны, крепления кильблоков, стопоры шлюпбалки.

4) Screw the drain plug.

Закрыть спускную пробку.

5) Release hand-rail.

Убрать поручни.

6) Lower a life-boat on water.

Спустить спасательную шлюпку па воду.

7) Lower the embarkation ladder.
спустить шторм трап

8) Only after the order of the captain or his deputy / may abandon the ship.

Только после приказа капитана или его заместителя я могу покинуть судно.

 

MAN OVERBOARD ALARM

ТРЕВОГА ЧЕЛОВЕК ЗА БОРТОМ

1. If I notice a man overboard, I must throw him a life - ring.

Если я замечу человека та бортом, я должен бросить ему спасательный круг.

2. After that I must raise the alarm.
После этого я должен поднять тревогу

3. I must not lose the drowning man out of sight.
Я не должен упускать тонущего человека из вида.

4. It is necessary to lower a life - boat on water.

Необх одимо спустить спасательную шлюпку на волу.

5. I take part in a salvage operation,

Я принимаю участие в спасательной операции.

6. 1 start the engine of the life-boat.

Я завожу двигатель спасательной шлюпки.

7. If I am in the engine - room, I fulfill all the orders of the watch engineer.
Если я в машинном отделении, я выполняло все приказы вахтенного механика.

8. In case of a bad visibility it is necessary to switch on additional search lights.

В случае плохой видимости необходимо включить дополнительные
поисковые огни.

FIRE ALARM

ПОЖАРНА ТРЕВОГА

If I notice a fire I must break the glass and press a fire alarm button.

Если я замечу пожар, я должен разбить стекло и нажать на кнопку пожарной тревоги.

/ must raise the alarm.

Я должен поднять тревогу.

/ must bring fire extinguishers and fire hoses to the place of fire.

Я должен принести огнетушители и пожарные рукава к месту пожара.

As a member of a fire squad I act according to orders.

Будучи членом пожарного расчёта я действую согласно указаниям.

/ use a breathing apparatus, fire extinguishers, a crowbar a fire axe, a sand container in order to put out a fire.

Я использую дыхательный аппарат, огнетушители, лом, пожарный топор, ящик с песком для того, чтобы подушить огонь.

/ can use all types of fire extinguishers.

For example: foam fire- extinguisher, carbon-dioxide f- ext., dry powder f- ext.

Например: пенный огнетушитель, углекислотный, порошковый.
B esides that I am a bearer of fire-fighting certificate.
Кроме того являюсь владельцем удостоверения по борьбе с пожаром.
If a fire in the engine - room is big, all staff must leave the E. R. quickly.
Если пожар в машинном отделении большой, то персонал должен быстро покинуть М.-О.

// is necessary to put out a fire with the help of foam
Необходимо потушить пожар с помощью пены.
If a fire is in the under piston space it must be put out by steam.
Если пожар в подпоршневом пространстве его надо тушить паром.

 


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Без ночных переездов| ABBEY HISTORY

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)