Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

LA TRADUCTION BILATÉRALE

LA TRADUCTION RÉPÉTÉE | LA TRADUCTION RÉSUMÉE | Les plus beaux insects | LA TRADUCTION À LIVRE OUVERT |


Читайте также:
  1. LA TRADUCTION À LIVRE OUVERT
  2. LA TRADUCTION RÉPÉTÉE
  3. LA TRADUCTION RÉSUMÉE
  4. LA TRADUCTION SUCCESSIVE
  5. Le texte original et la traduction mot à mot
  6. Le theme du travail. La liste des traductions

Cette traduction a lieu dans une communication immédiate entre deux ou plusieurs personnes à l'aide d'un interprète: un touriste qui visite des rétablissements de service courant, un interview avec une personnalité éminente, un dialogue entre les hommes d'affaires, les commerçants etc. Le devoir de l'interprète est d'observer le naturel et le registre de la parole.

Exercices

Pour la deuxième fois les répliques des dialogues doivent être lues en une autre langue.

Repas

Dialogue №1

-Où allons-nous déjeuner aujourd'hui?

- Підемо в кафе на розі вулиці.

- Garçon, le menu, s'il vous plaît.

- Ось. Прошу, вибирайте, панове.

- Зелений горошок, яйця круті, яєшня, млинці зі сметаною, ікра, бутерброди з ковбасою,...

- C'est assez, ne lis plus. Je prends des oeufs sur le plat, des crêpes à la crème et un café.

- Я замовлю бутерброди з ковбасою і сир.

- Passe-moi, s'il te plaît, la moutarde. Y en a-t-il dans le moutardier?

- Так, але перечниця і оцетниця пусті. Ти наївся?

- Oui, bien sûr, je n'aurai pas faim de sitôt après ce déjeuner.

- Офіціант, рахунок, будь ласка.

- C'est combien? Voilà, prenez... merci.

Dialogue №2

- Скільки разів на день їдять французи?

- La plupart des français se contentent de trois repas par jour, ce sont: le petit déjeuner, le déjeuner et le dîner.

- Як це, двічі снідають і обходяться без вечері?

- Mais oui, on ne soupe que très rarement: après le théâtre ou le bal. Le souper est inconnu dans la famille. C'est seulement à Noël, après la messe de minuit, qu'on soupe en famille, cela s'appelle «faire le réveillon», ou bien «réveillonner».

- Яка різниця між першим і другим сніданком?

- Le petit déjeuner est le premier et le plus léger repas de la journée. On le prend au lever, le matin.

- A з чого він складається?

- Le plus simple du monde: du café au lait avec du sucre et du pain blanc avec du beurre (de la confiture). Et c'est invariable. Le déjeuner c'est une habitude bien parisienne. Tout le monde le prend entre midi et deux heures. Chacun entre dans un restaurant ou un café dont il est l'habitué. On commande de la viande, des légumes, du fromage. On termine le repas par une tasse de café. Quant aux plats de viande ils sont obligatoirement arrosés de vin coupé avec de l'eau ou de l'eau minérale.

Dialogue №3

- Bonjour, Messieurs. C'est pour dîner?

- Так, ми хочемо пообідати, можна вибирати стіл?

- Bien sûr. Il n'y a rien de réservé. Vous pouvez vous installer où vous voulez.

- Я хотів би сісти біля вікна. Скажіть, будь ласка, цей стіл вільний?

- Oui, une minute, je la débarasserai. Voilà le menu. Qu'est-ce que vous prendrez, Messieurs?

- Що ти візьмеш на закуску? Я вже вибрав, порося з хріном і салат олів'є.

- Не знаю, взяти антрекот чи біфштекс. Що ви порадите?

- Je vous conseille de prendre une langue de boeuf aux légumes.

- Підходить. А що візьмемо на перше? Подивись в меню.

- Юшка, розсольник, суп з локшиною, бульйон із пиріжками...

- Візьмемо бульйон із пиріжками.

- Чудово. Перейдемо до другого. Поглянь, як багато страв: м'ясні котлети, свинина смажена, курчата, сосиски з капустою... Що ти візьмеш?

- Курча, смажену картоплю... А що таке «змішаний салат»? З чого це приготоване?

- C'est avec des tomates, des poivrons, de l'oignon et de la salade verte. І Tout cela est assaisonné de sauce piquante.

- Добре, хай буде змішаний салат...

- А мені, будь ласка, салат із помідорів і огірків. А чи є у вас мариновані гриби? Принесіть мені одну порцію грибів.

- А що ви будете пити: вино, пиво, мінеральну воду?

- Я візьму томатний сік і пляшку мінеральної води...

- А я візьму виноградний сік і лимонад.

- Et pour le dessert, Messieurs? Tarte, crème fouettée, mousse?

- Морозиво для мене і полуничний мус для мого товариша.

- Très bien. La commande est prise.

- Офіціант! Чи не змогли б ви принести рахунок?

- Voilà, monsieur.

- Обслуговування враховане? -Oui, monsieur.

- Дякую. Здачі не треба.

Chez le coiffeur pour hommes

C. - A qui est le tour de ces Messieurs? Asseyez-vous, Monsieur. Barbe ou coupe?

A. - І те й друге.. Але мене турбує одна річ: моє волосся починає випадати. Нічого собі перспектива залишитися лисим у 25 років! Що б ви могли порадити?

С. - Tout d'abord pas de désespoir, Monsieur. Vous exagérez, j'en suis parfaitement sûr. Tiens! rester chauve avec une belle chevelure comme la vôtre! Quel drôle d'idée... En effet, vos cheveux sont devenus secs et cassants... et puis, il y a des pellicules...

A. - Так, дуже багато, і це мене турбує. Знаєте, це падає, як сніг, на мій костюм.

С. - Je parie que vous faisiez le lézard nu-tête et preniez les bains de mer sans bonnet de toile gommée. N'est-ce pas?

A. - Так, пане. Але я не бачу ніякого зв'язку з випаданням волосся

С. - Vous avez tort. C'est que le soleil et l'eau de mer sont les pires ennemis des cheveux.

A. - То що ж, моя шевелюра назавжди загублена?

С. - Mais pas du tout, Monsieur. Je peux vous conseiller une nouvelle lotion papillaire. Elle est riche en vitamines et substences actives. Elle fait tout d'abord disparaître les pellicules, puis empêche les cheveux de tomber. C'est un remède merveilleux. Dans deux ou trois mois vos cheveux retrouveront leur élasticité et leur éclat chaud et brillant. Bien, commençons par la coupe. Je vois que vous portez les cheveux très courts derrière et assez longs devant.

A. - Так, і прошу зберегти цю стрижку. С. - Comme ceci?

А. - Майже. І зробіть мені втирання вашим чудодійним лосьйоном. А потім поголіть.

С. - Faut-il raser avec un rasoir électrique ou ordinaire?

A. - Віддаю перевагу звичайній бритві.

C. - C'est fait.

A. - Скільки я вам винен?

C. - Voici la note. Payez à la caisse, s'il vous plaît.

Dialogue №1

- Je suis nommé professeur à Mourmansk. Je pars avec toute ma famille dans une semaine.

- Ви їдете поїздом чи полетите літаком?

- Je ne sais pas, je n'ai pas encore décidé. Je pense que nous irons par chemin de fer car nous avons beaucoup de bagages. Demain matin j'irai à la gare pour consulter l'horaire des trains.

- Ви вже спакували речі?

- Tout est déjà presque prêt. Il ne reste qu'à emballer les objets de toilette et les provisions.

- Я обов'язково прийду провести вас, тільки подзвоніть мені напере­додні від'їзду і скажіть номер поїзда і вагона.

Dialogue №2

- Voulez-vous me dire où est le bureau de renseignement?

- Праворуч від вас, поряд з телефонною будкою.

- Dites-moi, s'il vous plaît, quand y a-t-il un train pour Mourmansk?

- До Мурманська щоденно йдуть два швидких і один пасажирський поїзди.

- Le train est direct?

- Так, це поїзд прямий і вам не треба буде робити пересадки.

- Combien d'heures met le rapide pour Mourmansk?

- 36 годин.

- Puis-je retenir les places d'avance?

- Oui, mais ce n'est pas la peine de venir personnellement au guichet.

 


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 101 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
LA TRADUCTION SUCCESSIVE| Порядок выполнения работы

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)