Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

С членами банды Сала я разобрался также быстро, как разобрался с ним. 4 страница



Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

Джейк не мог уснуть. Его мучило что-то, чего он не мог понять. Мучила какая-то невидимая сила в виде сильного волнения и причиной тому были слова незнакомее. Он комкал бедное одеяло, ворочался и не мог найти позу, в которой бы уснул. Он помнил слова незнакомки….

 

=Лейтенант, все, что ты знаешь, все, что видишь, скоро будет уничтожено. Уезжай из города прямо сейчас.=Сейчас? Что за…. Я не могу из него уехать. Я здесь работаю и здесь живу.=Тогда ты умрешь, лейтенант.=Что? Почему это? Эй, вы можете со мной поговорить? Можете что-нибудь еще сказать? Не надо уходить?

Джейк не мог уснуть. И чтобы хотя бы заснуть под утро, чтобы поспать сомнительной пользы часа два или один час он видел единственных выход – кофе в силу. Или же крепенькое снотворное….

 

На кухне Джейк сделал себе горячий и не сладкий напиток. Он быстро выпил чашку крепкого кофе, не в пакетике. Но перед тем как выпить он положил в кофе две таблеточки снотворного, полагая, что это поможет ему улечься и заснуть глубоким сном. Через пять минут действие коричневого допинга, в котором плавали две таблетки, пришло в силу. Брэдли он захотел спать, отблагодарив сам себя за то, что его идея сработала. Он обрадовался тому, что все-таки поспит пару часиков. Но чувство вины никуда из него не делось. Лейтенант немного винил себя за то, что не додумался до этого раньше и большую часть ночи, ворочаясь как ребенок, не мог уснуть, совсем немного винил себя. Он думал, что все же неудачно он сходил в этот прекрасный с виду Новый Мир. Очень неудачно. Разговор с прекрасной любовавшейся дельфинами девушкой, но по ее словам, возможно, лишенной ума, привел его к типичной неприятной бессоннице. А ведь ее слова действительно могли не иметь никакого значения. Она с такими замашками вполне могла стоять на учете у психиатра, принимать специфические наркотики, препараты, негативно влияющие на сознание и на мозг тех, кто их принимает или просто не дружить с головой. Лейтенант не видел причины брать в голову слова каждого встречного, даже если в роли каждого встречного появляется на сцене такая красивая девушка как та, которую он увидел в Новом Мире. Красивая леди, с прекрасной улыбкой, поглаженным платьицем и мягкой кожей.

 

Утром проснувшись, выспавшись, но, опоздав на работу Брэдли, позабыл о вчерашнем вечере и о той таинственной <полоумной> незнакомце умудрившейся присниться ему. Взяв в руки мобильный телефон Брэдли, увидел четыре сообщения – четыре оповещения о четырех пропущенных звонках. Он проверил для того, чтобы узнать, кто ему звонил, пока он находился в долгом и глубоком путешествии сна и бродил, как воин по сновидениям, не собираясь встать пораньше. Но он немного расстроился, когда увидел, что это звонил ему шеф. Увидев, что ему звонил не кто-то, а сам Джордж Кэмпбелл, он сильно разволновался, не хватало еще того, чтобы шеф еще разозлился на него за то, что он позволил себе опоздать на три часа. Добротой и хорошим отношением комиссара злоупотреблять было как минимум очень невежественно с его стороны. Он должен был ценить доброту – ту самую, которую испытывал по отношению к нему шеф. Ведь даже старина толстяк Батч не мечтал о таком хорошем отношении шефа, о таком отношении, какое было у шефа к его вечном любимчику Джейку Брэдли.

 

На работе желание рассказать о вчерашнем вечере, пять минут, из которого заняла прекрасная незнакомка, Джейк Брэдли хотел, но не решился. Он никому про нее не сказал, так как попусту не увидел смысла говорить о девушке, которую он видел всего пять минут, несмотря на то, что эти минуты показались ему пятью часами наслаждения, и которую вряд ли еще где-нибудь увидит.

 

Наваждение – подумал Джейк. Но потом выкинул из головы ее полностью. Как бы ему самому не показалось странным то, что он смог перестать думать о ней, помня, что всю ночь ему снилась именно она, он даже обрадовался тому, что смог отойти от непонятно куда ведущих мыслях о незнакомом человеке, который показался ему очень странным.

 

Полоумная и полоумная. Черт с ней. Город большой. Странный народ порой ходит по улицам, или в метро попадаются люди с не совсем устойчивой психикой, также как и в комплексе развлечений можно без затруднений и за быстрое время найти с головой не дружащего человека, даже девушку. Тем более она могла быть пьяна, могла перебрать, и хоть от нее совсем не пахло перегаром алкоголем ручаться за то, что она была полностью трезва, было неразумно. Она могла выпить алкоголь, не оставляющий перегара. Такой алкоголь должно быть не дешевый, а значит, эта леди не из бедной семьи и у нее отец или парень много зарабатывает и дает ей деньги на дорогой алкоголь, после которого совсем не чувствуешь перегара. Ну, или она просто положила в рот жвачку. Такое тоже возможно.

 

=Полоумная и полоумная. Черт с ней. Город большой. Странный народ порой ходит по улицам, или в метро попадаются люди с не совсем устойчивой психикой, также как и в комплексе развлечений можно без затруднений и за быстрое время найти с головой не дружащего человека, даже девушку. Тем более она могла быть пьяна, могла перебрать, и хоть от нее совсем не пахло перегаром алкоголем ручаться за то, что она была полностью трезва, было неразумно. Она могла выпить алкоголь, не оставляющий перегара. Такой алкоголь должно быть не дешевый, а значит, эта леди не из бедной семьи и у нее отец или парень много зарабатывает и дает ей деньги на дорогой алкоголь, после которого совсем не чувствуешь перегара. Ну, или она просто положила в рот жвачку. Такое тоже возможно.=Сидел и говорил в коридоре лейтенант Брэдли до тех пор, пока к нему не подошел Кэмпбелл и не позвал к себе.=Лейтенант, вы забились наверно, но я вас верну в реальность. Ты любишь говорить во время работы полный занятости сам с собой? Я не расслушал, что ты говорил, и слышать не хотел. Можешь, где угодно сам с собой говорить, но не здесь. И если коп во время рабочего дня говорит сам с собой, значит, эта работа потеряла для него интерес. Надеюсь что ошибаюсь. Но мне так показалось. Ко мне в кабинет. Разговор есть.

 

Брэдли пришел в кабинет к шефу и тут же настроился на разговор, который начнется в ближайшую минуту. В кабинете комиссара было душно, отчасти из-за того, что он часто курил и почему-то не любил проветривать свой кабинет, не открывал форточку, возможно, потому что забывал об этом из-за своей тяжелой работы и не отвлекался на плохие табачные запахи и на духоту.=Так, присаживайся, любитель поговорить сам с собой.

 

=Значит, в других отделах ситуация та же, что и у нас: никто не может найти особо опасного преступника-убийцу, нет улик, нет зацепок и все не можем никак сдвинуться с места, как проклятье какое-то.=Преступника-убийцу?=Да, Джейк. Ты меня правильно услышал. Я хочу сказать, что, несмотря на твой возраст, тебя можно назвать лучшим, ну, или же одним из лучших. Ты пришел ко мне новичком. Мастером я тебя не назову даже сейчас. Но вот копом, который хорошо работает, ты вполне можешь называться. Я видел не так уж и много за годы работы людей, присутствие которых на этой работе приносит действительно необходимую пользу. И поверь мне, мне такие люди нужны в той же степени, как тебе нужна твоя правая рука. Без хороших совестных работников даже я со своим опытом и выслугой бессилен. Я посчитал, что ты должен быть в курсе, потому что ты хороший работник. Ты одновременно и любишь и делаешь очень хорошо ту работу, которую ты любишь. На это не каждый способен. Вот поэтому я и решил внедрить тебя в поиски этого убийцы.=А таких людей, которые были внедрены немного?=Да, внедрили только самых лучших – тех, которые любят свою работу, понимают на том уровне, на котором понимаем мы ее с тобой и хорошо работают. Только лучшие будут участвовать в этом, потому что остальные нам не нужны, они будут только мешаться нам.=Ясно…. Я знаю, вы поступаете так, как считаете нужным и всегда действуете на свое усмотрение. И вам можно и нужно верить, к вам есть вера. А кто был убит?=Не очень хороший человек. Мерзавец и преступник.=Преступник? Кто именно? Я его знаю?=Знаешь его? Не думаю. Этот убийца, которого мы разыскиваем, который убил еще одного человека, убивает, скажем, не очень хороших людей, но он делает это настолько жестоко, что у меня при виде его работы сердце уходит в пятки. Закон не должен позволять, чтобы кто-то делал это кроме него, кроме закона, да и, причем делал это так, как делает этот мститель-мясник. Люди должны знать и понимать, времена мстителей ушли. Теперь и отныне настали времена людей. Мракан должен быть лишен тех, кто носит маски.=О чем вы сейчас говорите? Какие еще маски?=Спросил удивленным голосом Джейк.=Не бери в голову. Сейчас мы не о масках речь ведем, и я зря поднял тему давнишней давности. Будем говорить с тобой о сегодняшнем дне.=Хорошо. Кто убит?=Один из тех, кто работал в том кафе, в котором мы с тобой сидели. Ночные Феи…, это место после замены руководства стало притоном для мерзавцев. Просто руководство такое пришло, состоящее из преступников. Одного из них – того, кто грибы ядовитые совал в пиццу, убили сутки назад. По почерку это сделал тот, кого мы давно ищем, тот, кто не собирается завязывать с самосудом. В общем, ты понял, что да как. Нельзя позволить, чтобы он и дальше убивал, но чую я, что найти его и остановить будет до невыполнимости сложно. Но надеюсь, что справимся. Все-таки позваны были лучшие и ты среди них. Ты готов к этому?=К тому, чтобы внедриться в команду поиска этого убийцы?=Да, в нее, можешь это так назвать.=Без вопросов, я послужу делу с радостью, если это дело имеет достаточную необходимость.=Оно имеет достаточную необходимость.=Тогда – без вопросов. Я даю согласие, шеф.=Это хорошо, но я знал, что ты не упустишь возможность не упустить свою возможность стать еще лучше.=Да, я не отпущу ее, по крайней мере, это мой шанс. А кто еще убит? Каких преступников он еще убил кроме кафешного грибника-вора?=Убиты были еще два парня, они оба входили в банду Семена Рамзанова =Семена? Этого самого разыскиваемого преступника, который переехал в наш город? Которого вы защищаете?=Джейк, ты что-то попутал, я никого не защищаю.=Нет!= Вдруг крикнул Брэдли, не сдержав тех эмоций, появившихся в нем, когда он услышал имя <Семен>.=Сидите молча и слушайте меня!!! Я знаю, что вы сейчас скажете мне! Что следите за преступниками и не позволяете им устраивать шум?! Я видел вас с Семеном вместе много раз! Почему вы его не посадите?!=Джейк кричал до тех пор, пока Кэмпбелл не сосредоточился на том, чтобы собраться и сказать ему тихо и спокойно….=Сядь. Не надо кричать на меня.=Джейк все эмоции свои сжал в кулак, и обратно сел на стул, прекратив частое размахивание ручонками.=Вот так вот, хороший парень. Сядь на стул и выслушай меня спокойно, а свои эмоции оставь при себе. Заметь, Джейк, я не закричал в ответ, потому что увидел в тебе чистое стремление быть на стороне справедливости, но справедливость есть не всегда и не везде, поэтому послушай меня. Мои дела – это мои дела и только, в них никто не имеет права вмешиваться, и тебя они не должны касаться, но я вижу в тебе человека, который любит не справедливость и который не любит не справедливость. Но любовь к добру и ненависть к злу – две разные вещи. Ты меня обвиняешь в общении и в покрывательстве с тем, кто по твоему мнению должен сидеть в тюрьме…. Неужели тебе так хочется, чтобы он сел за решетку? Неужели не будет лучше, если он будет на свободе, но не будет создавать шума?=Он человека убил, комиссар. Хорошего человека. Вы знаете не хуже меня, в чем я уверен. Вы знаете истину, шеф. Человек становиться преступником, становясь убийцей. Семен убил многих из-за своих наркотиков. Я в этом уверен.=Но я все равно…, все равно не могу его посадить, скольких бы он не убил.=Вдруг признался Джордж, что очень сильно удивило Джейка, буквально вовлекло в шокированное состояние, в котором он будет пребывать долгое время, по крайней мере, до поры, когда не узнает все о том, что имеют общего его шеф и преступник-эмигрант.=Почему, шеф?=Потому что в этой жизни есть две вещи, без которых не обходиться не один живой человек, не одна судьба, не одна жизнь. Об этих вещах знают все. Это благодарность и справедливость. Они почти всегда вместе, всегда заодно, как братья по смыслу. Но иногда, в редких случаях они порознь. И это как раз тот редкий случай. Я живу справедливостью, ты тоже ею живешь, ты любишь справедливость, как и я. И как человек, который имеет принципы, я прекрасно понимаю, почему тебе так неприятна эта ситуация. Она жжет тебя изнутри, обижает. Я могу сказать за тебя слово. Тебе стало неприятно, твоя реакция была очень бурной, и ты не смог сдержать эмоций, потому, что ты считаешь меня неправым и потому, что ты прав по справедливости, но по благодарности иногда приходиться закрыть глаза на что-то, на что может быть и плохо закрывать глаза. Я не могу поступить с ним по справедливости, только по благодарности. Я защищаю его от тюрьмы, от наручников и позволяю ему богатеть на наркотиках. Я знаю, меня не красит мое общение с ним, но я не могу в это ситуации поступить по справедливости. Ты меня понимаешь?=Я пытаюсь вас понять, и да…, наверно я в глубине души вас понимаю. А в чем вы ему благодарны? Что этот человека сделал для вас такого, за что вы препятствуете его справедливому прибытию в тюрьму?=Это неважно, Джейк, совсем неважно.=Ответил Кэмпбелл.

 

На первом этаже участка находился туалет; висел план здания, показывающий три существующих этажа; несколько кабинетов, в число которых входил кабинет комиссара Кэмпбелла.

 

На втором этаже гораздо лучше чувствовалась атмосфера постоянной работы – огромный зал с факсами, принтерами, телефонами и плакатами, зал этот был до боли привычным всем тем, кто работает в полиции, он крайне редко мылся и подметался.

 

Но Джейк Брэдли никогда не ставил в минус частое отсутствие чистоты на работе, чистота для него имела не последнее, но далеко и не самое первое значение. Лейтенант был рад, рад тому, что работал в полиции. Он гордился этим, гордился, зная, что его работа приносит людям пользу.

 

На следующий день с самого утра он решил постричь газон, который находился рядом с его домом, но перед тем как приняться за полезную работу он должен был где-нибудь раздобыть подходящее оборудование, и чтобы раздобыть оборудование он должен был сходить в магазин и купить.

 

Называется сей предмет <газонокосилка>. О да. Именно о ней подумал Брэдли, с утра пораньше решив выровнять газон. Магазин материалов для дачи, отдыха и походов находился от его дома за две улицы, поэтому ему было даже в радость прогуляться во время его направления в сторону магазина.

 

В магазине было полно народу: люди толпились, медленно приближаясь к кассе, часто не зная, что купить, они задерживали тех, кто спешил, тех, кто знали, что ни хотят приобрести. В магазине стояла ужаснейшая духота, и ситуацию даже не спасала парочка небольшого размера бюджетных кондиционеров, назначение которых вроде бы заключалось в предоставлении комфорта посетителям и персоналу магазина. Брэдли пришлось убить на покупку газонокосилки двадцать минут. Это полчаса без десяти минут. Но он не был в гневе, наоборот, радуясь тому, что простоял всего лишь двадцать минут, а не два часа. У него быстро пропало желание накричать на продавца за неудобства в виде слабых кондиционеров.

 

Вернувшись к себе в дом, Брэдли распаковал купленную вещь. На вид она ему (газонокосилка) очень даже приглянулась. Он планировал начать работу с газоном немедленно, и, выпив одну чашку чая, они принялся за запланированную ранее работу и пошел во двор.

 

Первую половину дня Брэдли провел в режиме труда и в работе, гордясь сам с собой, гордясь тем, что в свободное время он работает также упорно как и в рабочее, что отводило всякую мысль о том, что он бездельник. Нет. Брэдли не был бездельником. Никогда.

 

Придя домой, Брэдли начал, погрузившись в страну дичайших мыслей, думать о том, что говорил ему Джордж Кэмпбелл, включив в своем взгляде небывалую серьезность. Комиссар выкинул несколько предложений, по смыслу довольно странных, как показалось Брэдли, но без сомнений имеющих полное основание к тому, чтобы они несли в себе определенную смысловую нагрузку. Но Джордж как-то совсем подозрительно, очень быстро отошел от ответа, ловко перейдя к другой теме. Впрочем, именно это и заинтриговало Брэдли. Получается, что шеф знает о городе больше чем он. Может быть, раньше комиссар Джордж Кэмпбелл работал преподавателем истории родного города в какой-нибудь частного вида школе для особо одаренных детей, разум которых направлен в сторону познания гуманитарных наук и историческим тематик? – подумал Брэдли. Но он мог только предполагать, что мог знать Кэмпбелл. И все-таки была вероятность, что когда-нибудь шеф отважиться и удосужиться рассказать ему все, что знает сам и прекратит порой говорить неразрешимыми загадками. Шеф часто зарекался о том, что других приводит в состояние любопытства, к тому же он не договаривал до конца, любил не договаривать. Джейку, сидя на диване, удалось вспомнить дословно слова шефа.

 

=А кто был убит?=Не очень хороший человек. Мерзавец и преступник.=Преступник? Кто именно? Я его знаю?=Знаешь его? Не думаю. Этот убийца, которого мы разыскиваем, который убил еще одного человека, убивает, скажем, не очень хороших людей, но он делает это настолько жестоко, что у меня при виде его работы сердце уходит в пятки. Закон не должен позволять, чтобы кто-то делал это кроме него, кроме закона, да и, причем делал это так, как делает этот мститель-мясник. Люди должны знать и понимать, времена мстителей ушли. Теперь и отныне настали времена людей. Мракан должен быть лишен тех, кто носит маски.=О чем вы сейчас говорите? Какие еще маски?=Спросил удивленным голосом Джейк.=Не бери в голову. Сейчас мы не о масках речь ведем, и я зря поднял тему давнишней давности. Будем говорить с тобой о сегодняшнем дне.

Какие еще могут быть маски?

 

Какие еще могут быть мстители?

 

Из какой-нибудь малоизвестной обычному читателю книги?

 

Из старинного фильма про ковбоев – пастухов и стрелков? Из вестерна?

 

Или те, что из Marvel Comics? Тор, Железный Человек, Соколиный глаз, Капитан Америка, Халк, Оса, Черная Вдова, Вижен, Черная Пантера и остальные супергерои комиксов MARVEL, когда-либо входящие в команду S.H.I.E.L.D Ника Фьюри <AVENGERS>?

 

Люди должны знать и понимать, времена мстителей ушли”

“Теперь и отныне настали времена людей. Мракан должен быть лишен тех, кто носит маски”

Брэдли еще не раз задумается о смысле этих слов, сказанных шефом с достаточной неожиданностью.

 

 

Всю следующую неделю погода активно радовала жителей города. Лето прошло, но оно прошло только по дням календаря, а погода была самой, что не есть летней. Она была жаркой и приятной, призывающей к частому регулярному посещению пляжа, к загоранию и к купанию, и была лишена осадков. Люди из-за этого не спешили со сменой одежды, продолжая ходить в тех же футболках и в шортах, в которых они проходили все лето.

 

Можно было по дороге в магазин, в кафе или в кинотеатр увидеть группу подростков с одинаковыми зеленого цвета (или каких-нибудь других цветов) шортами. Это было довольно таки частым не странным явлением, которое касалось здешней подростковой и не только моды. Увидев таких людей, расхаживающих группами с одинаковой одеждой, можно было сделать вывод: люди очень часто смотрят друг на друга, при этом решая, какую одежду им приобрести в ближайшее время в магазине одежды, зачастую они, оценивая одежду друзей или приятелей, покупают то, что носят другие.

 

Брэдли носил в жаркое время два типа одежды. Первый тип одежды это его рабочая одежда - стильный и элегантный костюм полицейского, который из-за своей элегантности, из-за своего удобства и приятного вида подошел бы даже для ношения его на праздник. А второй тип – коротенькие желто-зеленые спортивные шорты и желтая с короткими рукавами спортивная летняя футболка. Все цивилизованно и просто, но при этом красиво.

 

Из продуктового универмага, находящегося совсем рядом с парком (за одной дорогой от него), каждую секунду выходили люди с фирменными пакетами в руках, наполненными купленными со скидкой продуктами. Брэдли не мог критиковать людей за то, что они часто ведутся на явный обман в виду этих щедрых скидок. Джейк когда-то решил проверить эти скидки на честность. И проверка закончилась не в пользу честности. Те, кто управлял магазином и этим бизнесом срезали на какое-то время цену, а как только скидки проходили продукты становились еще дороже и так каждый раз. А люди (многие из них – большинство) не замечали повышающихся цен и верили в то, что говорят по телевизору рекламы и в магазине продавцы.

 

Но этого было не самое ужасное, с этим обманом можно было прожить, ведь никто еще от этого не умер - от этой наглости ведших бизнес людей. Такие обманы есть без сомнений в каждом городе, в любом регионе, в любом месте, где есть магазины и где есть бизнес. Скидки – частая фишка бизнеса, не совсем честная, но если закрыть на отсутствие честности этой фишки глаза, то можно вновь стать тем самым жизнерадостным не знающим истины человеком, который верует в щедрость.

 

А те, кто знал о скором увеличении цены, спешили купить товар, пока еще не пришла скидка. Многие успевали и радовались этому, потратив на приобретение товара меньше денег, чем не успевшие купить его во время скидки.

 

=Здравствуйте. Вы помните мое лицо? Я надеюсь, вы помните меня. Вы помните меня и мое лицо. Его, мне кажется, трудно не запомнить, особенно, работая продавцом в таком магазине.=Здравствуйте. Я помню вас. Вы покупали у нас косилку. Что вы хотели?=Да, я у вас покупал ее. Я купил у вас газонокосилку, но есть проблема.=Какая?=Техническая. Она вроде бракованная. В ней есть явная неполадка. Вы посмотрите?= Спросил Брэдли, отдав продавцу в магазине дачных вещичек и вещичек для отдыха купленный им агрегат, в котором, возможно, была заводская неисправность. Косилка не справлялась со своей работой, противореча обещанием в инструкции, прилагающейся к ней.=Придет мастер и будет тестировать ее на наличие неисправностей. Вы подождете часиков шесть? Он придет только через несколько часов.= Спросил продавец, но Брэдли это не устроило, и он решил показать продавцу свой значок, чтобы он сообразил быстрее, чем тот его привлечет к нарушению за продажу неисправных вещей.=Нет, меня это не устраивает, поменяйте. Я из полиции. А вы здесь продаете неисправные вещи?=Продавец не хотел связываться с копом, но и не стал менять ему газонокосилку, он просто отдал ему его деньги и сказал, что он может забирать и свои деньги и эту по его словам <бракованную> газонокосилку.

 

Получив назад деньги и сломанную косилку, Брэдли размышлял, на что же потратить ему эти деньги. Он думал где-то в целом минут десять, но этого времени хватило бы, чтобы определиться с выбором. Он мог купить что-нибудь в продуктовом магазине или же приобрести журнал в киоске, придти домой и полистать его, почитав его. Но еще раз, хорошенько подумав, он понял, чего больше всего хочет на данный момент и журнал не был тем, чего он больше всего хочет на данный момент. А больше всего хотел он это еще раз посетить мир развлечений, из которого в прошлый раз он ушел с двояким непонятным настроением. Что его туда тянуло? Он знал этого прекрасно.

 

Новый мир. Брэдли заплатил пять долларов неопрятного вида сторожу комплекса, который брал со всех входящих по пять долларов. Лейтенант теперь мог придти туда, где он в прошлый раз увидел ту девушку, но, придя в зал дельфинария, его разочарованию и расстройству не было предела, однако, он все держал в себе и прохожим мимо него людям никак не давал понять, что он расстроен. Ее на том месте уже не было. И он понял, что пора бы уже ему полностью придти в себя и забыть о ней, и понять, что город большой, и что если он увидел ее один раз, то больше никогда не увидит раз второй. В Новом Мире лейтенанту делать было больше ничего. Если нет ее, то нет и причины находиться в этом месте, полным людей.

 

Не судьба. Полоумной, но прекрасной незнакомки нет на месте. Значит, не судьба.

 

Придя домой расстроенным и замученным от подавленного настроения, причина которому – отсутствие незнакомки, лейтенант немного посидел в интернете, залез на почту, чтобы прочитать присланные сообщения от его друзей и знакомых, попил не крепкого кофе, также положив в него две таблетки снотворного, а после - лег спать. Но прежде чем уснуть он вспомнил одну статью из интернета, ссылка на которую открылась случайно, изначально в виде рекламы.

 

Что такое судьба? И можем ли мы изменить ее? Нужно ли в нее верить? Правда ли, что существуют в нашем мире силы судьбы? Но тогда, что же они такое — ангелы-хранители или бесстрастные исполнители закона, одинакового для всех?

 

Каждому из нас есть, что сказать об этом, ведь каждый хоть раз в своей жизни воскликнул: <Это судьба!>

 

Но все-таки: спасение от катастрофы — это случайность или вмешательство высших сил? Или интуиция, наш собственный внутренний голос, который побуждает вдруг сдать билет на самолет и поехать на поезде? А если это не внутренний голос, а подвернутая нога, резко поднявшаяся температура, сломанное ребро? Американский социолог Джеймс Стаунтон, проанализировав данные о железнодорожных и авиакатастрофах за тысяча девятьсот пятьдесят восьмой год, выяснил, что все самолеты и поезда, потерпевшие аварию, обычно заполнены на шестьдесят один процент, тогда как «благополучные» — на семьдесят пять процентов и больше.
Загадочные – четырнадцать процентов, случаи сдачи билетов и опозданий, которые не всегда можно объяснить, невероятные происшествия, вдруг помешавшие человеку сесть в самолет, который через несколько часов разбился... А не значит ли это...
Да ничего это не значит! Ведь результаты исследования можно истолковать как угодно, и те, кто верит в судьбу, по-прежнему будут в нее верить и подбрасывать монетку, принимая решение, а те, кто не верит, все равно будут полагаться на себя и считать, что никакой судьбы нет. До тех пор, пока не произойдет в их жизни то, что заставит задуматься: а что же такое судьба? Чем это может быть?

 

=Я никогда не скрывал ничего ни от себя, ни от окружающих, но в последние дни, будто крыша едет. Предчувствие чего-то, что вскоре произойдет в моей жизни не проходит уже на протяжении нескольких дней. А ты как поживаешь?=Спросил Джейк у Батча, когда тот позвонил ему домой. Батч постучал в дверь и вежливо спросил у хозяина квартиры <можно ли ему зайти>. Как своему приятелю и напарнику по работе Джейк не мог ему отказаться.

 

=Понятно. У всех бывают жизненные трудности. Но я уверен, у тебя все наладиться. Ты хороший парень, Джейк, и поэтому я принес тебе пончики, будешь?=Пончики? Прости, я вынужден отказаться.=Почему?=Спасибо, но нет. Я уже поел.=Что поел?=Сделал себе яичницу и попил чаю, и мне этого вполне хватит для приобретения сытости на несколько часов вперед. Слушай, ты зашел ко мне, назвал меня <хорошим парнем> и сказал, что из-за этого принес пончики. Это мило, но я сейчас бы воздержался от переедания и ласковых слов. А у тебя самого как дела?=Да все потихоньку, Джейк. Представь себе, шеф меня вчера чуть не уволил.=Чуть не уволил? О господи, ужас. За что?=За то, что я часто не оправдываю ожиданий.=Каких? Он разве когда-нибудь многое возлагал на тебя?=Да, так…, один пустяк. Это пустяк на самом деле, да. Я подвел его немного, как всегда. Ну, ты знаешь меня как облупленного, Джейк. Я не так хорошо справляюсь с работой, как справляешься с ней ты, Джейк. Так работать, как работаешь ты, вообще мало кто работает, почему я тебя и уважаю.=Нет, это ошибка. Это большая ошибка. Я хочу, чтобы хотя бы ты понял. Я не такой блестящий на самом деле, как обо мне положено говорить и думать. Я лишь делаю вид, что хорошо работаю, мне так кажется.=Нет, ты не делаешь вид, что хорошо работаешь. Ты по правде хорошо работаешь.=Нет, дружище, и не спорь со мной. Я не люблю, когда со мной спорят на тему, как я справляюсь с работой. Я не хорошо работаю. Нет. Совсем не так.=А как тогда?=Я…, я просто делаю вид, что хорошо работаю, ну, а наш шеф давно искал себе любимчика, и любимчиком оказался я. Я просто подхожу на роль его любимчика, по его мнению, и все. Больше во мне нет видных плюсов. Я уверен, Батч, что когда-нибудь ты тоже станешь чьим-то любимчиком, но тебе это как и мне быстро надоест, поэтому не стоит мечтать об этом. Надо мечтать о чем-нибудь другом.=О чем надо мечтать? Например.=Я не знаю о чем надо мечтать, но уж точно не о том, чтобы тебя просто так, без всякой на то никакой причины хвалил твой шеф.=Ответил Брэдли, отказавшись от жирных пончиков Батча, который лопал их как конфетки.

 

Через несколько минут, увидев, что ненасытный друг вновь захотел покушать, лейтенант Брэдли показал ему, где находиться у него кухня, чтобы Батч поел там, но перед тем как достать пухленькими заплывшими пальчиками пончик Батч захотел кое-что сказать Джейку. =Джейк, я давно хотел поплакаться в жилетку, но все не находил подходящей возможности для этого.=Поплакаться в жилетку? Разве это тебе необходимо? Что у тебя случилось?=У меня что случилось? Джейк, ничего хорошего в моей жизни не случается.=Да ну, неужели? Совсем ничего хорошего?=Да, Джейк, совсем ничего. Джейк, у меня очень плохая жизнь, хуже, чем ты думаешь, дружище. Думаешь, почему я постоянно без остановки пихаю в рот эти пончики и варенье тещи моего соседа, не хожу в фитнес, толстею и не пытаюсь хоть как-то привлечь девушек? Я рожден, чтобы всю жизнь быть неудачником. Я никогда не стану таким как все, и особенно таким человеком как ты, Джейк. Ты во многом лучше остальных. А я…, эх, я понимаю насколько все-таки правильно со стороны моих сверстников, что они надо мной издевались. Надо мной издевался весь коллектив, когда я ходил в частную школу, без всякого приуменьшения. Но я не жаловался родителям никогда, я всегда и все держал в себе. Я был простым неудачником и им же и остался. Школьные годы были ужасными для меня, меня многие обижали за имение лишнего веса.=С унынием и печалью рассказал Батч Джейку свою жизнь, обмакивая пончик в варенье, которое он принес в пакетике вместе с пышными сдобными пончиками, каждые пять минут попадающими в его рот. Часть этих мучных произведений кулинарии в виде крошке валилась с его рта на его двойной подбородок. Но сальное лицо Батча вызывало у Джейка не какое-нибудь отвращение и какую-то неприязнь, а самую настоящую жалость по отношению к нему и не менее самое настоящее сострадание. Джейк дружил с Батчем, несмотря на целую кучу комплексов своего друга, явно портящих его доброго взгляда другу жизнь и мешающих его другу полюбить себя и начать уважать себя.=Я уверен в тебе.=Ты уверен во мне?=Да. Я уверен в том, что когда-нибудь ты все же изменишься к лучшему, и люди поймут тебя, и полюбят. Они полюбят тебя не только за твою внешность, но и за то, что намного ценнее ее – за то, что живет и существует внутри тебя.=Спасибо, Джейк, спасибо тебе за то, что ты как те очень немногие веришь в меня. Но я уже не надеюсь на то, что меня кто-то полюбит.=Сказал Батч в ответ на поддержку Джейка.=Не сомневайся, а верь в это, просто верь, когда-нибудь это сбудется.=Хотелось бы в это верить, Джейк, очень хотелось бы.=Так что же тебе мешает поверить в себя?=Сам не знаю…. Джейк, если ты не против того, чтобы твой друг был сыт, то я перекушу у тебя, а то живот начинает бурлить от того, что не ел два часа.=Батч засунул в рот сразу два жирных пончика, и измазал свое лицо клубничным вареньем.


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 66 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.02 сек.)