Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Прилагательные с похожим звучанием (ähnlich klingende Eigenschaftswörter).

Читайте также:
  1. Глаголы с похожим звучанием.
  2. Краткие прилагательные
  3. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Поскольку мы хотим как можно точнее употреблять имена прилагательные, мы должны остерегаться путаницы при употреблении слов с похожими звучаниями. Приведем некоторые примеры:

eindeutig - un-zweideutig. "Ich gab ihm eine eindeutige Antwort" = я дал ему однозначный ответ (т.е.

unmissverständlich - такой, который нельзя истолко­вать ошибочно); "Diese Bemerkung war unzweideutig" = это замечание было недвусмысленным (т.е. verständlich - вполне понятным), häufig - nicht selten: второе выражение означает, большей частью, количе­ственное превосходство над другими (вариантами). "Ich ging nicht selten ins Theater" = Я нередко ходил в театр. (Здесь имеется в виду такое количество посе­щений театра, которое можно перечислить). Что же касается слова "häufig", то оно образовано от слова "Haufe" (куча), обозначает неисчисляемое количество и, собственно, равнозначно слову "haufenweise". Та­ким образом, нельзя сказать "Ich ging häufig (=oft) ins Theater", а замечание "Sie kamen häufig (в смысле час­то) zu uns" звучит почти как обвинение! Напротив, вполне уместно сказать "Eine häufige Wiederholung stumpft die Ohren ab" = Слишком частое повторение притупляет слух.

scheinbar - anscheinend: первое слово означает нечто, что происходит только по видимости, как кажется; второе отражает ситуацию, насколько мы ее распо­знали.

Существует следующее правило: слово "scheinbar" стоит на правильном месте тогда, когда перед ним может быть употреблено словечко "nur" (только). "Er war (nur) scheinbar mein Feind" = Он (только) казался моим врагом. (Имеется в виду, что на самом деле все обстоит иначе).

С другой стороны, рассмотрим пример правиль­ного применения слова "anscheinen": "Er war mir anscheinend nicht gewogen" = У меня было впечатле­ние, что он относится ко мне недоброжелательно. Напротив, неправильным является утверждение "Es regne heute scheinbar draußen", поскольку дождь нико­гда не идет только по видимости.

Такая путаница может быть усилена, если исполь­зуется слово augenscheinlich. Оно означает "очевидно" и не может использоваться вместе со словом "scheinbar".

unzählig - ungezählt: первое из этих слов означает количество, которое не может быть сосчитано; второе - такое количество, которое не сосчитано (до настоя­щего времени):

"Er hat ungezählte Freunde" = У него несчетное ко­личество друзей.

"Unzählige Ameisen liefen über den Weg" = Несчи­танное количество муравьев перебегало дорогу.

schwer - schwierig, слово schwer относится к тяжести, слово schwierig - к напряжению.

"Das war ein schwieriger Anstieg" == Это был тяже­лый (трудный) подъем.

"Sie ist ein schwieriger Mensch" = Она тяжелый (трудный) человек.

"Der Stein ist schwer" = Камень тяжел.

gastlich - gastfrei: можно принимать кого-либо в ка­честве гостя (gastlich), а можно установить в доме та­кой порядок, когда каждый из гостей по желанию может входить в дом и выходить из него совершенно свободно (т.е. держать дом свободным для гостей), такой дом характеризуется как gastfrei.

verständig - verständlich, первое из этих слов опреде­ляет нечто как разумное; второе - как легко доступное разуму (легко понимаемое):

"ein verständiger Vorschlag" = разумное предложение;

"ein allgemein verständlicher Vortrag" = общедоступ­ный доклад.

selten - seltsam: то, что встречается нечасто, мы на­зываем selten, то, чему мы удивляемся, - seltsam:

"Ein seltener Gast wird gern gesehen sein!" = Редкого гостя принимают охотно!

"Das ist ein seltsamer Kauz" = Это редкий (редкостный) чудак. В последнее время стало при­вычным употреблять selten в качестве усиливающего слова. Это совершенно неверно. Нельзя говорить "das selten billige Hemd", потому что это значило бы, что такие рубашки не часто бывают дешевыми; в то же время имелось в виду, что такие дешевые рубашки предлагаются редко.

fremdsprachig - fremdsprachlich: означает, соответст­венно, "говорящий на иностранном языке" и "говорящий для тех, кто владеет иностранным язы­ком". "Ein fremdsprachiger Unterricht" - это преподава­ние на иностранном языке (во время которого и пре­подаватель и учащиеся вовсе не говорят на родном языке). В то же время "ein fremdsprachlicher Unterricht" это преподавание иностранного языка.

gleichzeitig - zugleich: первое из этих слов значит "одновременно, в одно и то же время", второе -"одновременно, вместе с тем":

Beide Züge trafen gleichzeitig an" = Оба поезда при­были одновременно;

'Er ist Lehrer und Organist zugleich" = Он и учитель и органист одновременно.

nötig; notwendig (нужный - необходимый): второе из этих слов звучит более жестко, более безусловно, чем первое:

"Er hat Geld nötig" = Ему нужны деньги;

"Das nötige Geld zum Kauf haben" = Иметь деньги, необходимые для покупки;

"Die notwendige Unterlagen beschaffen" = Создать необходимые условия (т.е. такие, без которых нельзя обойтись).

kindlich - kindisch: означают, соответственно, "свой­ственный, принадлежащий ребенку" и "ведущий (се­бя) как ребенок"; первое из этих слов представляет

объективную констатацию, второе - оценочное суж­дение. Поэтому говорят "kindliche Spiele" (детские иг­ры), но "kindisches Benehmen" (ребяческое поведение).

sichtbar - sichtlich: первое соответствует возможности видеть, второе тому, что нечто становится зримым:

"Er hängte das Bild für alle sichtbar" = Он повесил картину так, чтобы ее все могли видеть (чтобы она была всем видна).

"Er war sichtlich böse" = Было видно (невозможно скрыть), что он зол.

naturgemäß - natürlich: первое означает соответст­вующий природе, второе - естественное, природное (в противоположность неестественному, искусственно­му, ненатуральному):

"Er führt einen naturgemäßen Lebenswandel" = Он ве­дет образ жизни, соответствующий природе.

"Sie hat sehr natürlichen Charme" = У нее очень есте­ственное очарование.

originell - original: первое значит "оригинальный в смысле своеобразный, самобытный", второе - "ори­гинальный в смысле истинности, подлинности":

"Das ist ein origineller Einfall" = Это оригинальная мысль.

"Hier haben wir die originale Unterschrift" = Здесь мы имеем оригинальную (подлинную) подпись.

universell - universal: оба эти слова обозначают "всеохватывающий":

"Er hat ein universales (universelles) Wissen" = Он об­ладает универсальными знаниями.

tragisch - traurig:первое из этих понятий соответствует слову "трагический", второе - слову "печальный":

"Die Folgen eines unverschuldeten Unglücks sind tragisch" = Следствия несчастного случая, в котором нет ничьей вины, трагичны.

"Ein Unglück ist traurig" = Несчастный случай печа­лен.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 71 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Профессиональный и специальный языки (Fach-und Sondersprache). | Диалекты (Mundarten). | Язык как зеркало мира | Язык как руководство мышлением | Применение глагола. Die Anwendung des Zeitwortes | Префиксы (die Vorsilben) er-, ent-, ver-. | Глаголы с похожим звучанием. | Пригоршня распространенных ошибок. | Отмирание падежей (Die schrumpfenden Fälle). | Значение прилагательного. Die Semantik, Der Sinn |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Прилагательное не заменяет родительного падежа!| Избегайте прилагательных из делового языка.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)