Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

It's through your fault that Nina fell ill again.

Читайте также:
  1. Through
  2. Задание исходных значений (Defaults Statment)

- Это по вашей вине Нина снова заболела.

Требует дополнительного уточнения местоимение his, которое на русский язык переводится как «его», т. е. «принадлежащий ему» - his books, his photographs, his fountain pens, и отвечает на вопрос «чей»?, «чьи?».

Изучая второй вертикальный ряд таблицы, мы столкнулись с тем, что местоимение him тоже переводится на русский язык формой «его». Но тут «его» выступает в совершенно другой функции: оно является винительным падежом личного местоимения «он», отвечая на вопросы «кого?», «что?».

Professor Novikov is now in Leningrad. I saw him in the Writer's Club where he gives a course of lectures on philosophy.

- Профессор Новиков сейчас в Ленинграде. Я видел его в Доме писателя, где он читает курс лекций по философии.

Do you know Felix? - Yes, I have known him a long time, his sister is graduating from the Agricultural Institute.

- Знаете ли вы Феликса? - Да, я давно его знаю, его сестра кончает Сельскохозяйственный институт.

Is Victor at home? Give him his book, please.

- Виктор дома? Передайте ему его книгу, пожалуйста.

Что касается притяжательного местоимения женского рода her, то оно совпадает с формой объектного падежа (совпадение его с винительным падежом можно наблюдать и в русском языке).

She [the girl] may have been five years old... She was sitting on the pavement... Blackish-brown curls hung all about her round, smutty face; the remains of a hat rested beside her on the pavement; and two reckless little black devils looked out of her eyes... When she saw me she began to flirt with me. She put her head on one side like a terrier asking for cake, and looked through the tangle of curls (J. Galsworthy).

- Ей [девочке], возможно, было лет пять... Она сидела прямо на мостовой... Темно-каштановые кудряшки обрамляли ее круглое перепачканное личико; и то, что когда-то было шляпкой, лежало возле нее на мостовой; и два отчаянных маленьких черных чертенка выглядывали у нее из глаз... Увидав меня, она стала заигрывать со мной. Глядя сквозь спутанные кудряшки, она склонила голову на бок, точь-в-точь, как собачонка, просящая лакомства.

Местоимения, соответствующего английскому its, в русском языке нет и быть не может, поскольку у нас нет отдельной категории местоимений для предметов и понятий. Но особой сложности тут не возникает – просто надо запомнить, что когда речь идет о свойстве или свойствах одного животного, географического или отвлеченного понятия, предмета, то в роли притяжательного местоимения в английском языке используется форма its:

the USSR, its peaceful policy - СССР, его мирная политика

Moscow, its museums - Москва, ее музеи

literature, its influence - литература, ее влияние

mathematics, its laws - математика, ее законы

London, its parks - Лондон, его парки

the rainbow, its colors - радуга, ее краски

the peacock, its tail - павлин, его хвост

the apple pie, its size - яблочный пирог, его величина

Они заменяют все одиннадцать падежных форм местоимения «наш» в единственном и множественном числе: наш, нашего, нашим, о нашем, наша, нашей, нашу, наши, наших.


Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 108 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: НЕСКЛОННЫЕ К СКЛОНЕНИЮ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ | СТРОГИЙ ПОРЯДОК И СВОБОДА СЛОВА | By medicine life may be prolonged, yet death will seize the doctor, too. | ОДНООБРАЗИЕ НЕ ВО ВРЕД, ИЛИ ПРОЩЕ НЕ ПРИДУМАЕШЬ | ЧИТАТЕЛЮ ОТКРОВЕНИЕМ ЗА ВНИМАНИЕ | ГЛАГОЛ ВО ГЛАВЕ УГЛА | НЕОБЪЯТНОЕ В ОБЪЯТИЯХ СХЕМ | ВКРАТЦЕ О ТОМ, КАК НЕБОЛЬШОЙ ОСТРОВ БРИТТОВ СТАЛ ВЕЛИКОБРИТАНИЕЙ И КАКИМИ ВЕТРАМИ ЗАНЕСЛО ЯЗЫК АНГЛОСАКСОВ В ВЕСЬМА ОТДАЛЕННЫЕ СТРАНЫ | Look at the yacht. She is almost touching the waves with her sails. | So the Nightingale sang to the Oak-tree, and her voice was like water bubbling from a silver jar. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
The people of Siberia are proud of their achievements.| МСТИТЕЛЬНЫЙ СИНТАКСИС

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)