Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Vielleicht zum Segen sich, doch mir zur Qual.

Lebt wohl (прощайте)

 

Lebt wohl, es kann nicht anders sein (по другому быть не может)!

Spannt flatternd eure Segel aus (расправьте ваши трепещущие паруса: spannen – натягивать, напрягать; flattern – трепетать /на ветру/; das Segel),

Laßt mich in meinem Schloss allein (оставьте меня одну в моем замке: das Schloss),

Im öden, geisterhaften Haus (в пустынном, полном призраков доме: öde; der Geist – дух).

 

Lebt wohl und nehmt mein Herz mit euch (и возьмите мое сердце с собой: «с вами»)

Und meinen letzten Sonnenstrahl (и мой последний солнечный луч);

Er scheide, scheide nur sogleich (пусть он уходит /погаснет/ тут же, сейчас же: scheiden – разделять; уходить; sich scheiden – расставаться; sogleich – сейчас, тотчас, немедленно),

Denn scheiden muss er doch einmal (поскольку уйти-то он ведь должен /однажды/).

 

Lasst mich an meines Sees Bord (оставьте меня у берега моего озера: der See; der Bord),

Mich schaukelnd mit der Wellen Strich (качаться: «меня, качающуюся» с набеганием волн: die Welle – волна; der Strich; streichen – касаться, задевать),

Allein mit meinem Zauberwort (наедине с моим волшебным словом; der Zauber – колдовство),

Dem Alpengeist und meinem Ich (с /горным/ духом Альп и моим Я).

 

Verlassen, aber einsam nicht (покинутую, но /все же/ не одинокую),

Erschüttert, aber nicht zerdrückt (потрясенную, но не раздавленную; drücken – давить),

Solange noch das heil’ge Licht (пока еще священный свет)

Auf mich mit Liebesaugen blickt (глядит на меня глазами /исполненными/ любви),

 

Solange mir der frische Wald (пока мне свежий лес)

Aus jedem Blatt Gesänge rauscht (с каждого листа шелестит песнопения: der Gesang; das Blatt),

Aus jeder Klippe, jedem Spalt (с каждой скалы, с каждой расщелины: der Spalt; spalten – раскалывать)

Befreundet mir der Elfe lauscht (дружественно ко мне прислушивается ельф).

 

Solange noch der Arm sich frei (пока еще рука свободно)

Und waltend mir zum Äther streckt (и властно простирается у меня к эфиру; walten – управлять, властвовать)

Und jedes wilden Geiers Schrei (и каждый крик дикого грифа: der Geier; der Schrei; schreien – кричать)

In mir die wilde Muse weckt (будит во мне дикую = вольную, непокорную музу).

 

Lebt wohl

Lebt wohl, es kann nicht anders sein!

Spannt flatternd eure Segel aus,

Laßt mich in meinem Schloss allein,

Im öden, geisterhaften Haus.

Lebt wohl und nehmt mein Herz mit euch

Und meinen letzten Sonnenstrahl;

Er scheide, scheide nur sogleich,

Denn scheiden muss er doch einmal.

Laßt mich an meines Sees Bord,

Mich schaukelnd mit der Wellen Strich,

Allein mit meinem Zauberwort,


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: In Schlummer ist der dunkle Wald gesunken | Die Seele sieht mit ihrem Leid | Und ihm ist das Land bewusst, | Wollen balde kommen. | Und horcht des Schilfes Schlummerliede; | Denn was geschehn ist, ist geschehn, | Gleich einem artigen Kinde | Phantom, du lebend auf den Grund, | Wenn aus dem Grabe die Distel quillt, | Und es segnet Gottes Rechte |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Sei wirklich meiner Schlummerlampe Schein,| Dem Alpengeist und meinem Ich.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)