Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ЯВЛЕНИЕ IV. Фиеско. Мавр, запыхавшись.

Читайте также:
  1. III. Объявление ребенка брачным по его заявлению
  2. IV.ЗАЯВЛЕНИЕ В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЕЙ 35§ 1 КОНВЕНЦИИ
  3. А. Выявление конфликта интересов.
  4. Александр Иванов. Явление Христа народу. 1837—1857 гг. Государственная Третьяковская галерея, Москва.
  5. Анализ переноса и контрпереноса, выявление центральной конфликтной темы во время взаимодействия психолога и клиента(9 пар взаимодействия).
  6. Аргументáция – заявление определенных суждений, доводов (аргументов). 1 страница
  7. Аргументáция – заявление определенных суждений, доводов (аргументов). 10 страница

Фиеско. Мавр, запыхавшись.

Ф и е с к о. Откуда это так впопыхах?

М а в р. Скорее, граф!

Ф и е с к о. Не забежало ль чего в твои сети?

М а в р. Прочитайте это письмо. Да тут ли я, в са­

мом деле? Я думаю, что или Генуя стала на двенадцать

улиц короче, или мои ноги во столько раз длиннее.

Вы бледнеете? Да, идет игра на головы — и ваша уже

на карте. Как это вам нравится?

Ф и е с к о (взволнованный, бросает письмо на стол).

Косматый дьявол и десять чертей, как завладел ты

этими письмами?

М а в р. Да почти так же, как и ваше сиятельство рес­

публикой. Нарочный должен был скакать с ними в Ле-

ванто. Я пронюхал поживу, подстерег молодца в трущо­

бе: бац! — хорек лежит, а курица в наших руках.

Ф и е с к о. Кровь эта на тебе! За это письмо нельзя

заплатить золотом.

М а в р. Я поблагодарю и за серебро. (Серьезна и

значительно.) Граф Лаванья, недавно я охотился за

вашей головой. (Показывая письмо.) Этим возвращаю

ее вам. Теперь, надеюсь, сиятельнейший граф и бездель-

ник — квиты. За следующее вы уже можете по­

благодарить вашего приятеля. (Подает вторую бу­

магу.) Нумер второй.

Ф и е с к о (берет бумагу, с изумлением). В своем ли

ты уме?

М а в р. Нумер второй. (Подбоченившись, гордо ста­

новится рядом с ним.) Кажется, лев не сделал боль­

шой глупости, что простил мышонка. (Лукаво.) Право,

он поступил умно, иначе кто бы теперь выпутал его из

сетей? Ну, как вам это нравится?

Ф и е с к о. Любезный, сколько у тебя чертей в услу­

жении?

М а в р. К услугам — всего один, и тот на графских

хлебах.

Ф и е с к о. Собственноручная подпись Дориа! Отку­

да добыл ты эту бумагу?

М а в р. Еще тепленький из рук моей Бонани. Прош­

лую ночь я побывал у нее и позвонил-таки порядком

вашими красными словами и еще прекраснейшими чер­

вонцами. Последние одолели. Мне приказано было

явиться перед шестью часами утра. Граф Ломеллино

был действительно там, как вы говорили, и заплатил

сполна за контрабандное небо.

Ф и е с к о (порывисто). Жалкие рабы женщин! Хо­

тите низвергать республики, а не умеете помолчать пе­

ред продажной красотой. Я вижу из этих бумаг, что

Дориа с приверженцами составил заговор убить меня

с одиннадцатью сенаторами и провозгласить Джанет-

тино самодержавным герцогом.

М а в р. Не иначе, и притом утром в день избрания

дожа, третьего числа этого месяца.

Ф и е с к о (быстро). Наша бурная ночь должна за­

душить это утро во чреве матери. Живей, Гассан! Мои

замыслы созрели. Созови своих. Нам нужно перегнать

их на один кровавый скачок. Поспешай же, Гассан!

М а в р. Сперва дайте мне вытряхнуть перед вами

мою сумку с новостями. Две тысячи человек пробрались

благополучно. Я поместил их у капуцинов, где их не

сыщет сам пройдоха солнечный луч. Они горят нетер­

пением увидеть своего повелителя, и все до последнего

бравые ребята.

Ф и е с к о. Из каждой головы вырастет для тебя по

скуди. Что болтает Генуя о моих галерах?

М а в р. Это самая забавная статья, ваше сиятельство.

Слишком четыреста авантюристов, которых мир между

Францией и Испанией посадил на мель, пристали к моим

людям с убедительной просьбой замолвить вам доброе

слово о них, чтоб вы их послали на неверных. Я велел

им вечером собраться на дворе вашего дворца.

Ф и е с к о (весело). Я, кажется, скоро обниму тебя,

каналья. Мастерское дело! Четыреста, говоришь ты?

Теперь Генуе уж нет спасенья. Четыреста скуди

твои.

М а в р (простодушно). Знаете, Фиеско, мы с вами

так перевернем Геную, что после законы хоть метлами

выметай. Я вам не говорил, что у меня и в здешнем

гарнизоне есть птицы, на которых могу надеяться, как

на свое будущее путешествие в ад. Я постарался, что­

бы у каждых ворот между часовыми было по крайней

мере по шести из наших. Этого будет достаточно, что­

бы занять остальных и утопить в вине все их пять

чувств. Итак, если вам пришла охота рискнуть в эту

ночь, — вы найдете стражу пьяной.

Ф и е с к о. Ни слова более. До сих пор я ворочал

громадный камень без человеческой помощи — и вот у

самой цели меня пристыжает самый большой в округе

негодяй. Твою руку, молодец! Чего не доплатит тебе

граф, то возвратит с лихвою герцог.

М а в р. Вот еще записка от графини Империали. Она

зазвала меня к себе с улицы, была весьма милостива,

спросила насмешливо: не разлилась ли желчь у гра­

фини Лаванья? «Ваша светлость, — говорю я, — вы изво­

лите спрашивать всего об одном здоровьи», — говорю я...

Ф и е с к о (прочитав записку, бросает ее). Славно

сказано! Что же она отвечала?

М а в р. Отвечала, что жалеет о судьбе бедной вдовы,

причем вызывалась сделать ей удовлетворение и запре­

тить вперед вашему сиятельству за собой ухаживать.

Ф и е с к о (ядовито). Что могло продлиться до вто­

рого пришествия. Что ж тут важного, Гассан?

М а в р (злобно). Ваше сиятельство, дамские дела сле­

дуют по важности непосредственно за политическими.

Ф и е с к о. О, конечно! И эти в особенности. Что там

у тебя за бумажка?

М а в р. Одна чертовщина выкапывает другую. Этот

порошок дала мне синьора, чтобы подмешивать его по

утрам в шоколад вашей супруги.

Ф и е с к о (побледнев и отступив шаг назад). Дала

тебе?

М а в р. Донна Джулия, графиня Империали.

Ф и е с к о (вырывает у него из рук порошок, гневно).

Если ты лжешь, бездельник, я прикую тебя живого к

флюгеру башни святого Лоренцо, где ветер будет пере­

вертывать тебя по девяти раз в секунду. Этот порошок?..

М а в р. (нетерпеливо). Я должен давать вашей же­

не пить в шоколаде, как приказала донна Джулия Им­

периали.

Ф и е с к о (вне себя). Чудовище, чудовище! Этому

чистому существу! И этакий ад может вмещаться в од­

ной женской душе! Но я забыл поблагодарить тебя,

святое провиденье, что ты разрушило этот замысел,

разрушило еще злейшим демоном! Твои пути неиспо­

ведимы! (Мавру.) Обещай графине исполнить и мол­

чать.

М а в р. Согласен, особенно на последнее: она уже

заплатила мне за это.

Ф и е с к о. Этой запиской она приглашает меня к себе.

Я приду, синьора! Я уговорю вас пожаловать сюда.

Прекрасно! Теперь беги поскорее и зови сюда заго­

ворщиков.

М а в р. Я чуял наперед, что вы дадите мне это при­

казание и потому пригласил их всех собраться сюда

к десяти часам.

Ф и е с к о. Я слышу шаги. Это они. Каналья, ты за­

служиваешь иметь свою собственную виселицу, где еще

не корчился ни один потомок Адама. Иди в переднюю

и жди, пока позову.

М а в р (уходя). Мавр сделал свое дело — мавр может

убираться. (Уходит.)


Дата добавления: 2015-07-24; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ЯВЛЕНИЕ III. | ЯВЛЕНИЕ IV. | ЯВЛЕНИЕ V. | ЯВЛЕНИЕ VIII. | ЯВЛЕНИЕ XIV. | ЯВЛЕНИЕ XV. | ЯВЛЕНИЕ XVII. | ЯВЛЕНИЕ XVIII. | ЯВЛЕНИЕ I. | ЯВЛЕНИЕ II. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЯВЛЕНИЕ III.| ЯВЛЕНИЕ V.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)