Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Удивительного, что ты его не узнала, -- уж сколько времени его

Читайте также:
  1. III. Особенности режима рабочего времени локомотивных и кондукторских бригад
  2. IV. По времени возникновения и включения в себестоимость
  3. Larghetto (ларгетто) - 1) обозначение темпа: медленно, но несколько подвижнее, чем лярго; 2) пьеса или часть цикла в данном темпе.
  4. V. Особенности режима рабочего времени работников пассажирских поездов, рефрижераторных секций и автономных рефрижераторных вагонов со служебными отделениями
  5. А на это потребовалось немного времени, -- стая не разбежалась,
  6. А теперь несколько высказываний различных педагогов относительно артикуляции и дикции.
  7. Автоматизация табельного учета отработанного времени и неявок

никто не чистил!

Пока охотник говорил, гнедой и старая кобыла коснулись

Друг друга мордами и дружелюбно фыркнули.

-- Я так и думал! -- восклицает Зеб, освобождая

Запутавшиеся в акации поводья.-- В обществе моей кобылы гнедой

Спокойно пойдет за нами. Во всяком случае, нет необходимости

Резать ему глотку... Ну, а теперь, мистер Колхаун, -- говорит

Охотник, испытующе глядя на него, -- не думаете ли вы, что нам

пора двинуться в путь? Суд, наверно, продолжается, а если так,

То, конечно, мы можем там понадобиться. Мне кажется, что с нами

Теперь свидетель, который может пролить свет на это дело, и

Мустангера либо повесят, либо оправдают. Ну как, вы готовы

ехать обратно?

-- Разумеется! Вы правы, нам нет смысла оставаться здесь.

Зеб трогается первым, ведя за собой покорного пленника.

Колхаун едет сзади медленно и, по-видимому, неохотно.

На крутом повороте, где тропинка огибает лесной островок,

Он останавливается и, кажется, колеблется -- ехать ему вперед

Или поскакать обратно.

На его лице заметно сильное волнение.

Не слыша за собой топота копыт, Зеб Стумп догадывается,

Что его спутник остановился.

Охотник натягивает поводья, поворачивает кобылу и

Вопросительно смотрит на Колхауна. Он видит его взволнованное

Лицо и сразу догадывается, в чем дело.

Не говоря ни слова, старый охотник снимает ружье с левого

Плеча и кладет его на руку. Так он сидит, глядя в упор на

Отставного капитана кавалерии.

Зеб молчит. Слова не нужны, достаточно его жеста. Он яснее

слов говорит: "Попробуй-ка вернуться!"

Колхаун, хотя и притворяется, что ничего не заметил,

Отлично все понял и молча продолжает путь.

Но теперь ему уже не удастся ехать позади. У старого

Охотника возникли подозрения, и он находит предлог, чтобы ехать

Сзади, на что его спутнику волей-неволей приходится

Согласиться.

Они медленно продвигаются по лесу.

Приближаются к открытой прерии и наконец выезжают на нее.

Что-то, замеченное вдали, вызывает у Колхауна новый прилив

Страха -- он опять натягивает поводья и задумывается.

Перед ним страшный выбор: скрыться ли в зарослях от

Людских глаз или же рискнуть пойти навстречу буре, которая так

быстро надвигается на него?

Он отдал бы все, что у него есть, все, что он надеется

Получить в будущем, и даже Луизу Пойндекстер, лишь бы

Избавиться хоть на десять минут от ненавистного Зеба Стумпа,

Лишь бы остаться наедине со всадником без головы.

Но это невозможно. Зеб Стумп неумолим, и, хотя Колхаун

Старается не думать об этом, он чувствует, что старый охотник

Считает его настоящим пленником и при попытке бежать не


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Слышал их, стоя на асотее. | Развертываются в цепь и окружают место суда. | Глядя ему прямо в лицо, -- я готов рассказать все, что знаю об | Ему так, как он того заслуживает. | Взволнован, чтобы задумываться над тем, как мне переправиться, | Девушка слышит каждое слово мустангера, а занавески задернуты | День, когда она станет рукой брата. Я пожал ее тогда в | С ним и не мог преодолеть в себе желания пойти и выяснить, в | Скоро они въезжают в заросли; остальные всадники теряют их | Да, он, конечно, появится здесь. Чертовски не повезло, что |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Человеку непосвященному его поведение показалось бы очень| Задумываясь пошлет ему в спину пулю.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)