Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава тридцатая

Читайте также:
  1. Глава тридцатая
  2. Глава тридцатая
  3. Мы были лучшими, и поэтому нас надо было дискредитировать». Я — Златан. Часть тридцатая
  4. Песнь тридцатая
  5. Песнь тридцатая
  6. Песнь тридцатая

Во втором дворе было тише, но убранство, еда, напитки, музыка и произведения искусства были намного лучше.

Эцио и Юсуф, стоя в стороне, оглядели толпу.

- Я не вижу принца Сулеймана, - произнес Юсуф.

- Подожди немного! - воззвал к нему Эцио.

Оркестр заиграл фанфары, гости, как один, в ожидании повернулись к проходу в дальней стене двора, завешенной прекрасными гобеленами. На полу перед проходом лежали дорогие шелковые исфаханские ковры. Несколько секунд спустя из прохода вышли двое мужчин в одеждах из белого шелка в окружении группы вооруженных солдат. На одном из мужчин был тюрбан с алмазными булавками, на другом - с изумрудными. Эцио посмотрел на того, что был моложе, и, к своему удивлению, узнал его.

- Кто этот юноша? - спросил он друга.

- Это принц Сулейман, - ответил Юсуф. - Внук султана Баязида и правитель Кафы. А ведь ему только семнадцать.

Эцио был удивлен.

- Я плыл с ним на одном корабле. Он сказал, что он ученик.

- Я слышал, что он любит путешествовать инкогнито. Это еще и мера безопасности. Он возвращался из хаджа.

- А второй? В тюрбане с изумрудными заколками?

- Это его дядя, принц Ахмет. Любимый сын султана. Он уже приготовился унаследовать трон.

Эцио внимательно наблюдал, как принцам представляли гостей. Потом наследники подняли бокалы с рубиновой жидкостью.

- Вино? - спросил Эцио.

- Клюквенный сок.

- Serefe! Sagliginiza!* - громко воскликнул принц Ахмет, салютуя бокалом собравшимся.

После формального тоста и гости, и принцы почувствовали себя более непринужденно. Хотя Сулейман как-то сразу оказался окружен разными людьми, Эцио заметил, что его охрана остается настороже. Это были высокие мужчины, не похожие на турков. Они носили особую форму белого цвета, а на голове - высокие и сужающиеся к верху, словно у дервишей, колпаки. Никто из них не был чисто выбрит и не носил бороду, зато у всех были усы. Эцио достаточно хорошо знал османские обычаи, чтобы понять, что эти люди рабы. Возможно, они личная охрана принца?

Юсуф схватил Эцио за руку.

- Смотри! Вон там человек!

Худой бледный молодой человек с тонкими светлыми волосами и темно-карими невыразительными глазами украдкой приблизился вплотную к Сулейману. Юноша был богато одет и мог быть преуспевающим сербским торговцем оружием, либо кем-то достаточно благородным, чтобы пройти во второй двор. Эцио быстро осмотрел толпу и заметил еще четверых элегантно одетых мужчин (ни один из которых не был турком), занявших определенные позиции и незаметно переглядывающихся друг с другом.

Прежде чем Юсуф и Эцио успели среагировать, худой молодой человек, стоявший почти вплотную к Сулейману, с невероятной скоростью выхватил тонкую изогнутую джамбию и ударил ей, целя принцу в грудь. Ближайший телохранитель заметил оружие и закрыл принца собой.

Вокруг поднялся хаос. Гости отшатнулись в стороны, а телохранители бросились к принцам и погибшему товарищу. Пятеро неудавшихся убийц-тамплиеров бросились бежать сквозь паникующую и голосящую толпу. Худой юноша исчез, но стража заметила четверых его товарищей и кинулась за ними в погоню. Византийские заговорщики, используя неразбериху в толпе пробирались к выходу. Ворота успели закрыть, но убийцы все равно попытались сбежать. В суматохе никто не заметил, что принц Ахмет куда-то пропал, а принца Сулеймана оттеснили в сторону. Эцио заметил, что принц спокойно и крепко сжимает в руках кинжал.

- Эцио! - прошипел Юсуф. - Смотри!

Эцио проследил за взглядом друга и снова увидел худого юношу. Выбравшись из толпы позади принца, он уже подкрался к цели и занес оружие.

Эцио был гораздо ближе чем Юсуф, поэтому если кто и мог успеть спасти принца, то только он. Но Эцио был безоружен! Посмотрев на лютню, которую все еще держал в руках, ассасин, со вздохом сожаления, решился и разбил инструмент о ближайшую колонну. Лютня разлетелась на куски, оставив в руках Эцио острый осколок рукоятки.

Эцио прыгнул вперед, перехватил византийца за запястье, заставляя его отступить, и вонзил четырехдюймовый деревянный обломок глубоко в левый глаз противника. Византиец замер, джамбия выпала у него из руки, зазвенела по мраморному полу. Сам убийца рухнул следом.

Толпа замолчала, отступила от Эцио и Сулеймана на почтительное расстояние, образовав круг. Телохранители принца собирались вмешаться, но Сулейман остановил их взмахом руки.

Принц убрал свой кинжал и неглубоко вздохнул. А потом шагнул ближе к Эцио - знак доверия, на которых толпа ответила единодушных вздохом.

- Приятно снова встретить вас, mio bel menestrello. Я правильно сказал?

- «Мой прекрасный менестрель». Все верно.

- Сожалею о вашей лютне. Это более прекрасный инструмент, чем меч.

- Вы правы. Но ей не защитишь жизнь.

- Кое-кто с этим может не согласиться.

- Возможно. Обстоятельства бывают разные, - двое мужчин обменялись улыбками. - Я слышал, что вы не только правитель, но еще и принц. Чем вы не занимаетесь?

- Я не разговариваю с незнакомцами, - Сулейман почти незаметно поклонился. - Я Сулейман Осман.

- Эцио Аудиторе, - Эцио ответил поклоном.

К ним подошел один из телохранителей, одетых в белое.

- Простите мой принц. По приказу вашего дяди мы должны удостовериться, что вы не ранены.

- Где он?

- Он ждет вас.

Сулейман холодно посмотрел на солдата.

- Передайте ему, что я не ранен лишь благодаря этому человеку. Не благодаря вам! Вам! Янычарам! Элитной страже, которая подвела меня, наследника благородного рода! Где ваш капитан?

- Тарик Барлети уехал по делу.

- По делу? Вы осознаете, что сейчас выглядите некомпетентными по сравнению с этим незнакомцем? - Сулейман расправил плечи, так что стражник, мускулистый громила весом в триста фунтов, затрепетал. - Уберите тело и отправьте гостей по домам. А потом пришлите Тарика ко двору!

Когда телохранитель отошел, принц снова повернулся к Эцио.

- Неприятная ситуация. Янычары телохранители султана.

- Но семью султана они не охраняют?

- Как оказалось, нет. - Сулейман помолчал, оценивающе смотря на Эцио. - Я не хочу задерживать вас, но мне хотелось бы услышать ваше мнение по одному вопросу. Это важно.

Эцио заметил, что Юсуф подает ему знак из медленно расходящейся толпы.

- Дайте мне время переодеться, - Эцио украдкой кивнул другу.

- Хорошо. В любом случае у меня тоже есть неотложные дела. Когда будете готовы, приходите ко двору. Мои слуги проводят вас.

Он хлопнул в ладоши и удалился.

- Это было впечатляюще, - сказал Юсуф, когда они шли из дворца в сопровождении двух слуг Сулеймана. – Ты так представил нас принцу, как мы даже и не мечтали.

- Я представил ему себя, - напомнил ему Эцио.

 

 

_____________________________________________________________________________

* За жизнь! Ваше здоровье! (тур.)


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 122 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ| ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)