Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Need glasses at all. For reading, to save your eves, perhaps yes. But when

Читайте также:
  1. Dorothy was beside us in no time. She peered one-eyed at the glasses, then at me.
  2. Glasses with her one eye, over his shoulder at the paper.
  3. I put on my dark glasses to shield my eyes from the sun and conceal my recognition from her eyes.
  4. Me. I cannot tell where it came from perhaps from the next room, perhaps
  5. Perhaps he'll.
  6. Ribbon glasses

you're not reading...''

I said, "Grandmother said to inquire after your mother."

"She's failing," she said.

 

I took to giving Basil a charming smile (я полюбила очаровательно

улыбаться Бэзилу; to take to smth. — пристраститься, проявлять интерес,

начать заниматься чем-либо) when I passed him in the street (когда я

проходила мимо него по улице) on the way to the shops (по дороге за

покупками: «в магазины»). This was very frequently (это случалось очень

часто). And on these occasions (и по таким случаям) he would be standing at his

shop door awaiting my return (он обычно стоял в дверях своей оптики: «своего

магазина»); then I would snub him (и тогда я не обращала на него внимания;

to snub — относиться пренебрежительно, унижать, презирать). I wondered

(мне было интересно) how often he was prepared to be won and rejected within


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

the same ten minutes (как часто он был готов быть побежденным и

отверженным в течение /тех же самых/ десяти минут; to win — победить;

выиграть; заслужить; to reject — отвергать, отклонять).

I took walks before supper (я ходила на прогулки перед ужином) round the

back lanes (по: «вокруг» задним переулкам), ambling right round the

Simmonds' house (неторопливо шагая прямо рядом с домом Симмондса),

thinking of what was going on inside (думая о том, что происходит внутри).

One dusky time it started to rain heavily (однажды в сумерки: «сумеречное

время» начался сильный дождь; to rain heavily — лить, идет сильный

дождь), and I found I could reasonably take shelter under the tree (и я подумала,

что вполне могу укрыться под деревом; shelter — кров, пристанище,

укрытие; reasonably — разумно, приемлемо, сносно), which grew, quite close

to the grimy window of the inner office (которое росло достаточно близко к

закопченному окну того самого внутреннего кабинета; to grow (grew; grown)

— расти, вырастать, grimy — запачканный, чумазый). I could just see over

the ledge (я могла заглянуть как раз поверх карниза; ledge — карниз, балка)

and make out a shape of a person sitting at the desk (и разглядеть фигуру

человека, сидящего за столом; to make out — разобрать, увидеть,

различить). Soon, I thought, the shape will have to put on the light (я подумала,

что вскоре фигуре придется включить свет; to put the light on — включить,

зажечь свет).

 

frequently ['fri:kwqntlI] reject [rI'Gekt] ambling ['xmblIN]

 

I took to giving Basil a charming smile when I passed him in the street on

The way to the shops. This was very frequently. And on these occasions he

Would be standing at his shop door awaiting my return; then I would snub

Him. I wondered how often he was prepared to be won and rejected within

The same ten minutes.

I took walks before supper round the back lanes, ambling right round the


 

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru


 



 

 

Simmonds' house, thinking of what was going on inside. One dusky time it

Started to rain heavily, and I found I could reasonably take shelter under the

Tree, which grew, quite close to the grimy window of the inner office. I could

Just see over the ledge and make out a shape of a person sitting at the desk.


Дата добавления: 2015-10-30; просмотров: 147 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Flick, winked. | They almost touched her earrings. | Friends. I want you to feel like a member of the family. Would you like to see | Compared with the rest of the house this was a bleak, untidy, almost | Anxious to please Gwen. | Reminded him immediately after tea. He had smiled at his mother and said, | Said doe-eyed Grace. | The Dark Glasses | Phenomenon. It signifies the trend towards impersonalization, the weapon of | Be dusting a mark off the front of his trousers. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Dorothy and Basil, told our visitors I had been to get my eyes tested.| Soon, I thought, the shape will have to put on the light.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)