Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

IV Make up a situation of your own; use from five to ten words and word-combinations under study.

Читайте также:
  1. A few common expressions are enough for most telephone conversations. Practice these telephone expressions by completing the following dialogues using the words listed below.
  2. A phrase or sentence built by (tiresome) repetition of the same words or sounds.
  3. A Piezoelectric Crystal Resonator under an Alternating Voltage
  4. A WUNDERKIND WITHOUT KNOWING IT
  5. A) Consider the synonyms; match words with their definitions.
  6. A) Order the words to make sentences.
  7. A) scan the texts and find the words concerning oil and gas sphere

Сontents

About William Somerset Maugham.........................................2

Unit 1...............................................................3-6

Unit 2..............................................................7-10

Unit 3.............................................................11-14

Unit 4.............................................................15-18

Unit 5.............................................................19-22

Unit 6.............................................................23-26

Unit 7.............................................................27-30

Unit 8.............................................................31-34

Unit 9.............................................................35-38

Topics for general discussion.............................................39

Комментарий....................... …............................ 40-52


William Somerset Maugham (1874-1965)

W.S. Maugham was born in Paris in the family of a solicitor at the British Embassy. His parents died when he was still a child, and he was brought up by his uncle, vicar of Whitstable in Kent. Maugham was educated at King's School, Canterbury, and Heidelberg University, Germany. He also took his medical training at St. Thomas's Hospital in London, but the success of his first novel ("Liza of Lambeth", 1897) won him over to letters. His second novel "Of Human Bondage" (1915) passed unnoticed in the years of World War I, and it was Theodore Dreiser who called public attention to its merits in 1919, this giving it a new life. Maugham's novel 'The Moon and Sixpence" (1919) tells the story of a man of genius who devoted himself entirely and selfsacrificingly to painting. Maugham's favourite among his novels is "Cakes and Ale" (1930) depicting the backstage life of the world of letters. His other popular novels include 'The Painted Veil" (1925), 'The Narrow Corner" (1932), "Theatre" (1937), 'The Razor's Edge" (1944). Maugham also got an established reputation as a dramatist and a short-story writer. In his lifetime he published more than ten collections of stories. AH of them demonstrate his realistic manner, democratic tendencies and brilliant mastery of form. Maugham is also a prolific author of travel books, essays and literary criticism.

Maugham's fiction has little romance or idealism, for he takes a sceptical view of human nature. However, his readers are confronted with the problems of good and evil, reward and punishment, justice and injustice, offering no easy solutions.


The Painted Veil

Unit I

Chapters 1-11 (pp. 3-33)

 

Active vocabulary:

1.in an emergency (p.4) – срочно, в опасности

2.irresistible (p.7) – неотразимый, непреодолимый

3.to count on smb. (p.8) – полагаться на, рассчитывать на

4.prudent (p.9) – благоразумный, осторожный

5.sordid (p.10) – убогий, жалкий, подлый

6.common (p.11) – простой, общий

7.to put on airs (p.11) – важничать

8.snobbish (p.13) – высокомерный

9.to kick up a row (p.15) – затеять скандал, устраивать шум

10.to provide smb. with smth. (p.19) – обеспечивать

11.to set one’s hopes on smb./smth. (p.20) – возлагать надежды, делать ставки на

12.eligible (p.21) – подходящий

13.not to know a person from Adam (p.24) – не иметь понятия; не отличить к.л. от к.л., не вспомнить к.л.

14.to get smb. off one’s hands (p.26) – сбыть с рук; избавиться

15.to make a hash of things (p.28) – разрушить, спутать, напортить

 

Exercises

 

I Read chapters 1-11

II Look up the pronunciation of the following words:

impatience; emergency; verandah; knob; handkerchief; advantage; laboratory; scene; guarantee; eligible; disparagement; consequence; pause; row; circuit; parsimonious; exhausted; solicitor; obsequious; champaign; constituency; exasperated; awkward; exquisite; surgeon; curiosity; bacteriologist; convenience; anxiety; conscious; guineas; inexplicably.

III Reproduce situations in which the words and word-combinations under study are used.

IV Make up a situation of your own with the active vocabulary (use from five to ten words)

 

V Give synonyms or synonymous expressions to the following:

to affect

to face

notwithstanding

we’re in for it

to be conscious of

to beckon to smb.

to ignore

It was my fault

to neglect

temptation

complacent

to linger

to care for

cordiality

to reconcile

funny

to care for

harassed

restless

exhausted

painstaking

to yield

thrifty

odds and ends

admirer

tartly

to mince one’s words

to irritate

to be at ease

embarrassed

inexplicably

 

VI Translate in writing into Russian the paragraph:

“Kitty had been brought up with the knowledge… she refused them with tact but decision”. (p.21-22, ch.8)

 

VII Translate the following sentences into English:

1.Она сама себе все напортила.

2.Матери теперь было все равно, за кого она выйдет замуж, лишь бы сбыть с рук.

3.Она его не вспомнила, когда пару дней спустя он подошел ней на другом балу и заговорил с ней.

4.Миссис Гарстин совершила чудеса, добывая приглашения на балы, где дочь могла найти подходящего жениха.

5.Китти интересно было знать, не считает ли Миссис Таунсенд ее несколько простоватой. Она покраснела. В конце концов не было у Дороти особых причин важничать.

6. «Ужасно убого, да?» - сказала она.

 

VIII Answer the following questions:

1. Where is the scene laid?

2. What was Kitty’s and Charlie’s attitude to each other?

3. How did they behave in this situation?

4. What did Kitty find attractive in Townsend?

5. How did Kitty regard the situation she found herself in?

6. Why was her father’s influence so small?

7. Was Kitty a good daughter to her father?

8. How was she especially influenced by her father?

9. Why did Kitty marry Walter Fane?

10. Was Walter Fane a match to Kitty?

11. Was their marriage a mistake?

12. Whose fault was it?

13. Did Mrs. Garstin’s influence have anything to do with the mistake?

14. Did the mistake justify Kitty’s unfaithfulness?

 

IX Give a summary of ch. 1-11.

X Describe in detail:

1) Mrs. Garstin.

2) Mr. Garstin.

 

XI Speak on the following:

1. W.S. Maugham’s life story.

2. The place, the time and the main characters of the book.

3. The young lovers’ behaviour in the situation.

4. Kitty’s background.

5. The motives that made Kitty marry Walter Fane.

 

XII Paraphrase or explain the following:

1. “How unfortunate to be called Dorothy! It hated you”. (p.10)

2. “There was one (photo) of her father too,… It had been done when he took silk and it represented him in a wig and gown”. (p.15)

3. “Mrs. Garstin did not mince her words in the domestic circle and she warned her daughter tartly that she would miss her market”. (p.22)

4. “Kitty spoke with her tongue in her cheek”. (p.29)


Unit II

Chapters 12-21 (pp.33-62)

Active vocabulary

1.to flatter (p.33) – льстить

2.considerate (p.33) – внимательный, заботливый

3. to feel at home (p.34) – чувствовать себя как дома

4.casual (p.34) – небрежный

5.self-conscious (p.35) – скромный, застенчивый

6.to exasperate (p.35) – доводить до белого каления, раздражать

7.to be no great fry (p.36) – быть мелкой сошкой

8.reserved (p.36) - сдержанный

9.to do smb. a good turn (p.40) – оказать услугу; сделать одолжение

10.conceited (p.40) – самоуверенный

11.to take pains to do smth. (p.44) – прилагать усилия

12.accomplishment (p.45) – достоинства

13.to see smb. by stealth (p.46) – видеться украдкой

14.repulsive (p.49) – отвратительный; отталкивающий

15.to wash one’s dirty linen in public (p.56) – выносить сор из избы

16.to know which side one’s bread is buttered (p.61) – быть себе на уме

 

Exercises

 

I Read chapters 12-21

II Look up the pronunciation of the following words:

solicitous; absurd; conscious; exasperated; affectionate; Vogue; antecedents; condescension; inquire; conceited; moustache; circumstances; consciousness; exquisitely; jovial; stealth; apprehension; supercilious; immobile; inscrutable; dismay; lounge; connivance; row; buoyant; subpoena; indulgence.

 

III Reproduce situations in which the words and word-combinations under study are used.

IV Make up a situation of your own with the active vocabulary (use from five to ten words and word-combinations).

V Give synonyms or synonymous expressions to the following:

considerate

to feel at home

to disconcert

affectionate

to conceal

to succeed smb.

disposition

by stealth

that was his lookout

a wet blanket

to shiver

inscrulable

to delay

agreeable

anxiously

confidence

to let smb. down

observation

grim

to exult

 

VI Translate in writing into Russian the paragraph ch. 21 (pp.60-61)

“Of course he knew …

His shyness was a disease”.

 

VII Translate the following sentences into English

1. Они встречались украдкой.

2. Он был полон достоинств.

3. Прав ли был Чарли, когда говорил, что Уолтер всегда знает, что ему выгодно.

4. Он заботился о том, чтобы сохранить фигуру.

5. Чарли всегда был готов услужить. Он не был бюрократом. И он совсем на важничал и не был высокомерен.

6. Китти бы чувствовала себя с Уолтером более свободно, если бы он вел себя проще, он же был исключительно предупредителен.

 

VIII Answer the following questions:

1. What features of Walter made him a good husband?

2. What was Kitty exasperated in him by?

3. Did Kitty’s opinion of Walter differ much from the others?

4. Why wasn’t Walter popular?

5. What references to the social status of a bacteriologist were given in the text?

6. Did Kitty constantly compare Charles with Walter? Why?

7. Why did she make so much of Charles’ accomplishments? What do you make of them?

8. In what way was Kitty’s love predetermined by her upbringing?

9. Did her love add to her accomplishments?

10. How did Kitty plan her future and Dorothy’s, Walter’s?

11. Did she see that she might cause them a lot of pain, misery?

12. Was her position humiliating?

13. How did Townsend regard the situation?

14. Why did he think that Walter wouldn’t kick up a row?

15. Which utterances of Townsend’s show that he was not much in love with Kitty?

16. How did Walter take the shock? Why do you think he kept silence about the matter?

17. Whose point of view is predominant in the novel? Why?

 

IX Give a summary of ch.12-21.

X Describe in detail:

1. Popular opinion of Walter.

2. Kitty’s visit to Ku-Chou’s.

 

XI Speak on the following:

1. Kitty’s attitude towards her husband.

2. Kitty’s evaluation of Charles Townsend.

3. The position Kitty was put into by Townsend.

4. Walter taking the shock.

 

XII Paraphrase or explain the following:

1. Walter “could not bring himself to play the round games which Kitty with her high spirits found such a lark”. (p.35)

2. Charles “never let red tape interfere with him”. (p.40)

3. If Walter “wanted to make a scene, it was his lookout; he must not be surprised if he got more than he bargained for”. (p.48)

4. “He danced rottenly, he was a wet blanket at a party”… (p.49)

5. “… when you came down to brass tacks a bacteriologist is no great shakes…” (p.56)


Unit III

Chapters 22-27 (pp.62-91)

Active vocabulary

1. of one’s own free will (p.64) – по собственному желанию

2. to be frightened out of one’s wits (p.65) – сильно испугаться

3. commonplace (p.69) – простой, обычный, избитый

4. second-rate (p.69) – второсортный, заурядный

5. vindictive (p.70) – мстительный

6. to get into a mess (a scrape) (p.75) – попасть в беду

7. to let smb. down (p.77) – подвести к.л., предать

8. to make a clean breast of smth. to smb. (p.80) – облегчить душу, покаяться

9. to be keen on smth. (p.81) – увлекаться чем-то, дорожить чем-то

10. to hush smth. up (p.81) – замалчивать, замять

11. to get smb. out of harm’s way (p.85) – отвлечь кого-либо от дурного пути

12. to send smb. to certain death (p.86) – послать к-л на верную смерть

13. to bring an action for divorce (p.87) – подать в суд на развод

14. to judge smb. accurately (p.88) – точно оценить

15. self-seeking (p.88) – своекорыстный

16. callous (p.88) – черствый, бездушный

 

Exercises

I Read chapters 22-27

II Look up the pronunciation of the following words:

rouge; jocular; cigarette; cholera; discern; orphanage; tributary; desperation; anguish; inconvenience; subservient; whim; scandal-mongering; hideousness; grievance; enrapture; assurance; laugh; treacherous; gasp; airiness; appreciable; awful; tinged; circumstance; yield; entreaty; exasperation; naughty; vaguely; ominous; notwithstanding; distraught; bravado.

 

III Reproduce situations in which the words under study are used.

IV Make up a situation of your own with the active vocabulary (use from five to ten words or word-combinations)

V Give synonyms or synonymous expressions to the following:

to smother

jocular

to take charge

of one’s own free will

on account of

it’s your own lookout

to have the pluck for smth.

disdain

anguish

I don’t care

to intimidate

blankly

to give smb. away

to do everything in one’s power

If the worst comes to the worst

broad-minded

disagreeable

to control oneself

compassion

to make head or tail out of smth.

to make out smth./smb.

to make up one’s mind

unfair

 

VI Translate in writing into Russian the paragraph:

“Well, it’s a damned sporting thing…, but consternation”. (p.85)

VII Translate the following sentences into English:

1. Ты ведь не обязан туда ехать? – Нет, я еду по собственной воле.

2. «Я бы ни за что не вынесла той жары. К тому же холера. Я сойду с ума от страха».

3. Он знал, что ты тщеславный, трусливый и корыстный. Удивительно, что он так хорошо тебя оценил. А я теперь знаю, что ты бездушный и бессердечный.

4. Да, в ужасное положение мы с тобой попали, но я тебе никогда не предам.

5. Дорогая, ты должна быть благоразумна. Я очень дорожу своей карьерой. Если мы это не замнем, у меня нет ни малейшего шанса стать губернатором колонии. В худшем случае я приду к Дороти и покаюсь.

6. Он сказал, что ее цели и идеалы пошлы и избиты, а сама она заурядна. Задетое тщеславие может сделать женщину мстительнее львицы, у которой отняли детенышей. Но она сдержала гнев.

 

VIII Answer the following questions:

1. Why didn’t Walter bring the subject of Mei-tan-fu before his mention of their divorce?

2. Had Walter any right to send his wife to certain death?

3. Why did Kitty insist on her bringing an action for divorce?

4. Had Walter any illusions about his wife? Was his love creative?

5. How did Townsend take the news broken to him by Kitty?

6. What shows that the mess Townsend got into was not the first in his life?

7. What suffering did Kitty undergo during her talk with Townsend?

8. What made it possible for Walter to judge Townsend accurately?

9. Could Townsend judge Walter accurately too?

10. What do you think of people who are only keen on their careers?

11. What price was Kitty to pay for illusions?

 

IX Give a summery of ch.22-27.

X Describe in details:

1. The details of The divorce suit.

2. The reasons why Kitty and Walter decided to marry.

 

XI Speak on the followings:

1. Walter and Kitty having a talk on the subject of Mei-tan-fu.

2. Townsend’s reaction to Kitty’s appearance in his office, the changes of his mind, his reaction to Mei-tan-fu at the first mention and on second thought.

3. The drama Kitty had to live through within one day.

 

XII Paraphrase or explain:

1. “Suicide. It was nothing short of that”. (p.64)

2. “… I shall immediately file my petition”. (p.66)

3. “You didn’t commit yourself, did you? (p.75)

4. “We can’t take it lying down”. (p.76)

5. “Is it his idea to make me co-respondent?” (p.78)

6. “… There shouldn’t be any publicity and people are pretty broad-minded nowadays”. (p.81)

 


Unit IV

Chapters 28-38 (pp.91-119)

Active vocabulary

1. to turn smth. over in one’s mind (p.91) – постоянно думать о; «проворачивать» что-то в уме

2. to get on well (p.92) – 1) ладить с кем-то; 2) преуспевать

3. disdain (p.93) – презрение, пренебрежение

4. to take precautions against smth. (p.98) – принять меры предосторожности

5. panic-stricken (p.105) – охваченный паникой

6. to put on frills (p.107) = to put on airs – манерничать; жеманничать, важничать, задаваться

7. cunning (p.108) – хитрый, ловкий, коварный

8. to cause smb. inconvenience (trouble / pain / etc.) (p.108) – причинять неудобства (беспокойство / боль и т.д.)

9. complacency (p.109) – благодушие, самодовольство

10. to hold smb. in contempt (p.109) – презирать кого-либо

11. shrewd (p.110) – проницательный, умный, тонкий, хитрый

12. to take a risk (p.113) – рисковать

13. to swear by smb. (p.117) – слепо верить к-л; 2) безгранично верить к-л

 

Exercises

I Read chapters 28-38

II Look up the pronunciation of the following words:

equipment; incessantly; desperately; severe; virtuous; silhouetted; archway; bungalow; overwrought; martyr; missionaries; ceiling; liquor; satyr; tortuous; echo; ragged; garish; nonchalance; trait; clerk; cause; infatuation; amiable; curiosity; acid; bizarre; trifle; maliciously; grotesque; gasp; meander; sinuously; occur; feather; suicide; tear; persuade.

 

III Reproduce situations in which the words under study are used.

IV Make up a situation of your own with the active vocabulary (use from five to ten words and word-combinations).

V Give synonyms or synonymous expressions to the following:

interminable

occasional

boundless

to give way to

incessantly

to make fine and foul weather (for smb.)

to bide one’s time

bedraggled

to loot

to be well under forty

on the mercy of smb.

it was out of the question

to humiliate

far and away

a Eurasian clerk

well-bred

cold praise

to comfort smb.

to baffle smb.

to walk in heaven

ludicrous

 

VI Translate in writing into Russian the paragraph:

“When Waddington”… “was considered that”. (p.109; ch. 36)

 

 

VII Translate the following sentences into English:

1. В этом году врачи предсказывают эпидемию гриппа и принять все предосторожности.

2. Терпеть не могу причинять людям неудобство, появлялся у них дома неожиданно. Предпочитаю договариваться с ними о встрече.

3. Ты ошибаешься, утверждая, что я нахожусь в благодушном состоянии. Я постоянно думаю об этой ситуации, но не вижу выхода из нее. Но, как видишь, я еще не в панике.

4. Так это твой новый шеф? Ну и каков он? – Проницательный, хитрый и всех презирает.

5. Она очень застенчива. И хотя кажется, что она задается, на самом деле это ее защитная реакция на окружающих. Если она к вам привяжется, то вы с ней поладите.

VIII Answer the following questions:

1. Why did Kitty suffer so much?

Did she deserve it?

2. Was it possible that Walter’s love had left him? Was it possible that he really designed Kitty’s death?

3. How did Kitty feel about the epidemic and her role in Mei-tan-fu? Was she cowardly by nature?

4. Do you think Waddington guessed why Kitty had brought Townsend as the subject of their talk?

5. What’s Waddington’s attitude towards Townsend?

6. Who had been the first to use the word “second-rate” in reference to Kitty? Under what circumstances?

7. Why had Walter been unpopular in Hong Kong? Why was it different in Mei-tan-fu?

8. Did Kitty know much about Walter’s work?

9. Do you regard Walter as a hero?

10. Do you cease to love a person because you have been treated cruelly?

 

IX Give a summary of ch.28-38.

X Describe in detail:

1. The way to Mai-tan-fu.

2. Waddington’s appearance.

 

XI Speak on the following:

1. Kitty’s state of mind on the way to their destination.

2. The epidemic in Mei-tan-fu.

3. What do you know about Waddington.

4. Walter’s work and popularity in Mei-tan-fu.

5. The change in Kitty’s attitude towards Walter.

 

XII Paraphrase or explain:

1. “He’s made a science of popularity”. (p.106)

2. “Of course he will get on. He knows all the official ropes”. (p.107)

3. “When I’m there you are acting both of you, and acting damned badly, by George. You’d neither of you are get thirty bob a week in a touring company if that’s the best you can do”. (p.117- 118)


Unit V

Chapters 39-49 (pp.119-152)

Active vocabulary

1. indiscreet (p.120) – нескромный, нетактичный

2. grave (adj.) (p.123) – суровый, мрачный

3. appraisal (p.124) – оценка

4. to form an opinion of smb./smth. (p.124) – составить мнение о

5. to come to smb.’s rescue (p.125) – прийти к-л на помощь

6. amiable (p.126) – дружелюбный, любезный

7. obedience (p.127) – послушание, повиновение

8. austere (p.127) – строгий, чистый, аскетический

9. worthlessness (p.135) – никчемность, бесполезность

10. to be blind to smb.’s merit (p.135) – не ценить чьих-то заслуг

11. to harbour malice (p.138) – таить злобу

12. mortify (p.141) – 1) обижать, унижать; 2) подавлять

13. to ascribe some qualities to smb. (p.142) – приписывать какие-то качества к-л

14. to commit adultery (p.143) – совершать прелюбодеяния; изменять (супругу)

15. to live on make-believe (p.143) – жить притворством; верить фантазиям

 

Exercises

I Read chapters 39-49.

II Look up the pronunciation of the following words:

awe; aware; malicious; garbage; refuse (n.); savour; austere; roguish; condescension; affable; jealousy; exquisite; reticence; wearity; acquaintance; worthless; cameo; adultary; sanctuary; lacerated; blithe; alms; nuisance; infirmary; sagacious; arduous.

 

III Reproduce situation in which the words under study are used.

IV Make up a situation of your own with the active vocabulary (use from five to ten words and word-combinations).

V Give synonyms or synonymous expressions to the following:

remarkable

unbounded

to shiver

grave

to make allowances for

amiable

to compel

elaborate

garish

queer

crudeness

contempt

notwithstanding

a dark lining to the silver cloud

scrupulously

to be shorthanded

trivial

to refrain from

importunate

to cease

to be idle

it’s out of the question

to keep an eye on

 

VI Translate in writing into Russian the paragraph:

“Kitty found … not to be importunate” (p.150; ch.49)

 

VII Translate the following sentences into English:

1. Если вы хотите составить мнение о нем, то выслушайте и меня. Я считаю, что он милый, дружелюбный человек, неспособный унизить никакого или затаить злобу, и всегда готовый придти на помощь любому человеку. Единственный человек, который не ценит его заслуг, это его жена. Она всегда вела себя нескромно и часто изменяла ему.

2. Меня удручает моя никчемность, надоело жить притворством, приписывать себе хорошие качества, которых у меня нет. Что мне делать?

 

VIII Answer the following questions:

1. What kind of proposal did Waddington bring from the Mother Superior one day?

2. Why was he, not her husband, chosen the bearer of a message to her?

3. How did Kitty get to the convent?

4. What kind of work did the nuns do?

5. What was its underlying motive?

6. What was Waddington’s opinion of the nuns and their activities?

7. What was the nun’s attitude towards Waddington?

8. What did the nuns tell Kitty about her husband? Did it make her change her opinion of her husband?

9. What kind of talk did Kitty and Walter have in the evening?

10. How did Kitty view her adultery now?

11. Why did Kitty decide to have some work at the convent?

12. Was it easy to persuade the Mother Superior?

13. How did Kitty treat the repulsive side of her work?

14. Did she find relief in her work?

 

IX Give a summary of ch.39-49

X Describe in detail:

1. A Chinese city.

2. The idiot, a little girl of six.

 

XI Speak on the following:

1. The Convent, the nuns, their work.

2. The Mother Superior.

3. Kitty’s work at the convent.

4. Kitty’s attitude towards her husband in Mei-tan-fu.

5. Kitty’s philistine perception of some people and things.

 

XII Paraphrase or explain:

1. And yet all round about the epidemic was raging and the people, …, were kept in check but by the strong will of a soldier who was more than half a brigand. (pp. 125-126)

2. He told her nothing of his work, but even in the old days he had been reticent on this: he was not by nature expansive. (pp. 140-141)

3. … it was difficult to imagine, on that blithe, fresh, and smiling morn, that the city lay gasping, like a man whose life is being throttled out of him by a maniac’s hands, in the dark clutch of the pestilence. (pp. 144)

4. … but the Mother Superior paid no attention to her entreaties and Kitty stood sufficiently in awe of her not to be importunate. (pp. 151)


Unit VI

Chapters 50 – 57 (pp.153-183)

Active vocabulary

1. wicked (p.154) – грешный; озорной

2. to love smb. to distraction (p.158) – любить к-л до безумия

3. to distract one’s mind (p.159) – отвлекать внимание

4. to regain one’s spirits (p.159) – прийти в себя; оправиться

5. to attach importance to smth. (p.164) – придавать значение ч-л; считать ч-л важным

6. inscrutable (p.164) – загадочный, непостижимый, непроницаемый

7. to be a blow (a wound) to one’s vanity (p.164) – удар (обида, оскорбление) чьему-то тщеславию

8. sensitive (p.164) – чувствительный; чувственный

9. to throw everything to the winds (p.165) – все бросить; отказаться от всего; пустить все на ветер

10. to be seized with terror (horror, panic, etc.) (p.168) –быть объятым ужасом, паникой; быть в ужасе (панике и т.д.)

11. to be overwhelmed with joy (p.171) – быть охваченным радостью

12. nuisance (p.174) – помеха, досада

13. petty (p.175) – мелкий, мелочный

14. to summon up one’s resolution (courage, will) (p.179) – решиться; собраться с мыслями

 

Exercises

I Read chapters 50-57

II Look up the pronunciation of the following words and learn them:

vow; wayward; austere; awe; ingenuous; peasant; curiosity; malicious; boisterousness; pilgrimage; causeway; sanctuary; besiege; pall; bald-headed; jasmine; overwhelmed; nausea; enchant; comb; nuisance; siphon; ridiculous; weariness.

III Reproduce situations from the text in which the words under study are used.

IV Make up a situation of your own; (make use of five to ten words and word-combinations under study)

V Give synonyms or synonymous expressions to the following:

humble

in smb.’s charge

talkative

to be fond of

to fell an ox with a fist

to dominate

queer

to be devoted to

to endure

to be abashed

shoddy

besieged

battered

onlooker

slyness

devastating

fetid

to kneel

poignant

to be inclined to

token

 

VI Translate in writing the paragraph

“The Children were playing... had seized her”. (p.160; ch.52)

 

VII Translate the following sentences into English:

1. Китти не знала, что задумал Уолтер. Он был холоден, вежлив, молчалив и непроницаем. Это было досадно.

2. Он любил жену до безумия, и считал, что она тоже любила его. Поэтому, когда она вдруг оставила его; бросила все и ушла в монастырь, это явилось ударом по его тщеславию, он был в ужасе. Прошло много времени, прежде чем он пришел в себя.

3. Не будь таким чувствительным, не придавай этому большого значения.

 

VIII Answer the following questions:

1.What kind of remark did the Mother Superior make when she saw Kitty in the chapel?

2.In what way was Sister St. Joseph different from a typical nun?

3.What did Kitty learn from her about the Mother Superior?

4.How was the Mother Superior regarded by all who dwelt there?

5.Why did Kitty feel a wall between the nuns and herself?

6.What did sister St. Joseph tell Kitty about Waddington’s private life?

7.How was it different from what he himself told Kitty?

8.Whom do you think Waddington is contrasted to in the novel?

9.When did Kitty begin feeling free from Townsend?

10.What do you think helped her to regain her heart?

11.How did Kitty learn that she was pregnant?

12.What did the nuns feel about Kitty’s being with child?

13.What was Walter’s reaction to the news?

14.Why did Kitty hesitate before telling WALTER THE TRUTH?
15.Was Walter’s attitude towards Kitty changed? What were his reasons?

16.Did Kitty’s personality change in Mai-tan-fu? Prove it.

 

IX Give a summery of ch. 50-57

X Describe in detail:

1. Sister St. Joseph.

2. The history of convent.

XI Speak on the following:

1. Kitty’s life in Mei-tan-fu.

2. Waddington’s private life.

3. Kitty’s freedom from Townsend.

4. Kitty’s being with child.

5. The signs of Walter’s changing to Kitty.

 

XII Paraphrase or explain:

1. The moment they arrived they began to save the poor little unwanted girls from the baby-tower… (p.156)

2. “It was lucky that Waddington knew nothing, she could never have endured his malicious eyeing and his ironical innuendoes”. (p.160)

3. The epidemic seems to be abating and the cool weather should see the end of it. (p.163)

4. She could not tell why the way he spoke of her (The Manchu woman), … gave her (Kitty) the impression so strongly of the woman’s intense and unique devolution. It troubled her a little. “It does seem a long way to Harrington Gardens”, she smiled. (p.166)

5. She could count on him (Walter) never to throw the past in the teeth. (p.175)

“I shouldn’t have thought you were the sort of person to put yourself out for a few stuffy nuns and a person of Chinese brats”. (p.182)


Unit VII

Chapters 58-63 (pp.183-210)

Active vocabulary

1. to resume one’s work (studies, a meeting, etc.) (p.184) – возобновить работу (учебу, собрание и т.д.)

2. to feel all thumbs (p.186) – быть неуклюжим, неловким

3. to have an inkling of smth. (p.186) – почувствовать намек на к-л / легкое подозрение на; подозревать, что

4. profound (p.186) – глубокий

5. on a pretext (p.1890 – под предлогом

6. self-control (p.191) – самообладание

7. admirable (p.191) – замечательный, восхитительный

8. to give smb. peace of mind (p.191)– дать к-л покой уму; дать к-л спокойствие духа

9. to make amends for smth. (p.199) – компенсировать ч-л; возмещать убытки; загладить вину

10. to give one a pang (p.206) – почувствовать острую боль / угрызения совести

 

Exercises

I Read chapters 58-63

II Look up the pronunciation of the following words and learn them:

haphazard; sojourn; calligraphies; southern; ivory; heretic; awe-inspiring; torture; vow; ignorance; tapestry; endure; pause; propriety; envisage; ardor; vagueness; vulnerable; haunt; tousled; shawl; oar; exasperate; slither; wind (wound); surgeon; despairingly; bow; mercy; delirium; precious.

 

III Reproduce situations from the text in which the words under study are used.

IV Make up a situation of your own; use from five to ten words and word-combinations under study.

V Give synonyms or synonymous expressions to the following:

petentious

to dwell

to give smb. a sidelong glance

self-control

mundane affairs

fugitive

to fade

innermost

to take possession of

blunder

to induce

to withdraw

stagnant

the streets were ghostly

ominous

haggard

to face smb.

beseech

to have mercy on smb.

to feel dazed.

 

VI Translate in writing into Russian the following paragraph on p. 191-192

“Kitty smiled… torture themselves?”

 

VII Translate the following sentences into English:

1. Когда после трехлетнего перерыва я вернулась на работу, то чувствовала себя первое время очень неуклюжей. И я чувствовала острую боль, когда из-за меня происходило что-то неладное. Тогда под незначительным предлогом я убегала из комнаты и плакала где-нибудь в уголке. Успокоившись, я возвращалась, чтобы загладить вину.

2. У него хорошие глубокие знания по моему предмету. Он замечательный студент.

3. Ах, это британское самообладание! Но я-то вижу, что что-то его тревожит. Если бы знать, что могло бы дать спокойствие его духу?

 

VIII Answer the following questions:

1. What was Waddington’s house like?

2. How can you describe the Manchu princess?

3. What was it that Kitty paid special attention?

4. Why was Kitty so interested in meeting the woman?

5. Did the meeting help her to find what she was looking for?

6. What should that Waddington had a great affection for her?

7. Did Waddington know where people looked for the Way?

8. Why were the nuns excited about Kitty’s condition?

9. Did they misjudge the Fanes relations?

10. What? To Kitty’s mind? Could give Walter peace of mind?

11. What resolution did the Mother Superior wish to keep when she was a girl?

12. What was Kitty’s state of mind after her new life experience?

13. How did she regard her infidelity now?

14. Why did she regard it as wicked so much as stupid and ugly?

15. How did her attitude towards Walter and Townsend change?

16. Was she prepared to make amends for the anguish she had caused Walter?

17. What news did Waddington break one night?

18. Who stayed with Walter at his deathbed?

19. Did Kitty attempt to give Walter peace of mind?

20. What were Walter’s last words?

 

IX Give a summary of ch. 58-63

X Describe in detail:

1. The Manchu Princess

2. The Mother Superior’s life as a girl in France

XI Speak on the following:

1. Relations between Mr. Waddington and The Manchu princess.

2. The Mother Superior’s family.

3. The change in Kitty’s attitude to Townsend and deathbed

4. At Walter’s deathbed.

5. Colonel.

 

XII Paraphrase or explain:

1. They (the hands) suggested the breeding of uncounted centuries. (p.185)

2. “… Men are incalculable; I thought you were like everybody else and now I feel that I don’t know the first thing about you”. (p.188)

3. One day, firmly convinced that a heretic could know nothing of such matters, she told Kitty of the Annunciation. (p.189)

4. She had an idea that he would welcome an uprush of emotion which would liberate him from his nightmare of resentment, …. (p.191-192)

5. “A well-bred woman does nothing which shall make people talk of her”. (p.194)

6. I was his only daughter and men often have a deeper feeling for their sons. (p.196)

7. It moved kitty to observe how sweet her smile was and yet how impersonal. (p.196)

8. … in the shadow of the shuttered shops sometimes a form seemed to be lying but you did not know whether it was a man who slept to awake at dawn or a man who slept to awake never; … (p.204)


Unit VIII

Chapters 64 – 74 (p.210 - 241)

Active vocabulary

1. futile (p.214) ch.66 – бесполезный, тщетный, пустой

2. to die a martyr (p.217) – умереть, страдая; умереть ради…

3. yield (p.221) – уступить; сдаться

4. to be reluctant to do smth. (p.221) – неохотно, без желания делать ч-л

5. to have one’s tongue in one’s cheek (p.228) – говорить неискренне, лицемерно; говорить насмешливо, иронически

6. to keep out of smb’s way (p.230) – держаться подальше от; не попадаться на ч-л пути

7. despicable (p.230) – презренный

8. degrade (p.230) – приходить в упадок; разрушать

9. fast (p.233) – легкомысленный

10.to misjudge smb. (p.234) – недооценивать

11.to do the right thing (p.235) – делать то что надо; поступать правильно

12. to make much of smb. (p.235) – высоко ценить к-л; быть высокого мнения о; носиться с к-л; преувеличивать, превозносить

13. to pull smb’s leg (p.241) – обманывать к-л; морочить голову; вешать лапшу на уши

 

Exercises

I Read chapters 64-74

II Look up the pronunciation of the following words and learn them:

shown; garish; dahlias; dawn; thief; grotesque; scarcely; virtuous; buffaloes; chaos; science; martyr; demeanour; yield; exalt; virtue; pursue; serenity; convenient; wraith; handkerchief; indulgent; wrap; meritorious; equal; inquisitive; masque; tortuous; phantasmagoria; exulant; equisite; tremulous; appendicitis; luxurious; porcelain; fragile.

 

III Reproduce situations from the text in which the words under study are used.

IV Make up a situation of your own; use from five to ten words and word-combinations under study.

V Give synonyms or synonymous expressions to the following:

to be out of place

to saunter

scarcely

immortal

industriously

to break the silence

to give up smth.

to brood

pressing affairs

to come to an end

shortly

to make arrangements

placid

to have one’s own way

self-imposed duties

not care two straws woe

to make up for

homely

to bear smb. A grudge

to waste money on…

to be entitled to

entertainment

 


Дата добавления: 2015-10-26; просмотров: 920 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
II. EXERCISES| PROUD PARENT OF A CORMAN HIGH HONOR ROLL STUDENT!

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.171 сек.)