Читайте также: |
|
Yours faithfully,
hydraulic brake [haid'rolik breik] complicated а сложный
гидравлический тормоз approach [a'pretrtf] n зд. попытка
to place an order разместить заказ (вступить в переговоры)
2. November 12, 20...
Dear Sirs,
Following... recommendations and in reply to... letter of October 18 we
wish to inform you that we have had... talks with firm... Ltd. They are
ready to supply the required equipment by... beginning of... installation period. In... course of... talks we raised... point of specifications of... Brake of... above type. We learned that... technical characteristics of this Brake were not inferior to those of... Brake specified in... DPR.
We would therefore ask you to look into... matter and advise us as early
as possible as to your idea about replacement of Brake LS-70 by Brake RF
A-5.
Yours faithfully,
inferior (to) [т'пэпэ] а худший advise v извещать, сообщать
(по качеству)
IX. Fill in prepositions or adverbial particles wherever necessary. Discuss letter 1. Sum up dialogue 2.
1. October 15, 20...
Dear Sirs,
We would like to inform you that we have carefully studied the competitors' materials... similar equipment you submitted... us... the 14th... September.
We feel we must bring... your notice that we have compared the working characteristics... our equipment... those... the equipment... our competitors and come... the conclusion that the quality... our equipment is much higher. You will understand that we normally calculate our prices... the basis... those... the world leading firms. We can hardly ignore the fact
that there Is a current annual rise... world prices... this particular type... equipment and materials.
We would therefore have to inform you that we cannot meet your request and reduce our equipment cost... 20 %.... regards your group and itemized prices they are enclosed... the letter.
We are looking... hearing... you... your earliest convenience.
Yours faithfully,
group prices групповые цены itemized prices позиционные цены
Supplier: Good morning, Mr F. Glad to see you.
Customer. Good morning, Mr P. I'm happy to see you too. How are you?
S. Fine, thank you. Before we get. business can I offer you a cup of
coffee or tea?
С I'd have a cup of tea.
S. Here you are. What shall we start...?
C. Last time you submitted your proposals... the delivery period, Mr. P. We must say the delivery time seems unacceptable... us. Could you look... the matter again and reduce it... least... three months?
S. I wish I could give you a reply now, but I must get... touch... the manufacturing plants first. They are responsible... the production.
C. When do you think we'll be able to resume the discussion?
5. Early next week, say... Tuesday. I'm sure we'll be able to agree... the matter.
С Fine.
X. Read these letters and do the assignments given below each of them.
1. March 7, 20...
Dear Sirs,
Re: Contract No....
We wish to remind you that under Protocol of Division of Supplies No. 3 of... the Supplier shall deliver bunkers manufactured according to the Customer's drawings.
We have to inform you that as we have not yet received the above drawings from you we shall not be able to place an order with our Manufacturing Works until early next year.
We understand that the resulting late deliveries may bring about a delay in the complete project installation and postponement of the project commissioning. As we are fully aware of the fact that the bunkers are urgently required for the construction we suggest that you should either make the non-standard equipment at your plants or approach manufacturers in a third
country.
Yours faithfully,
bunker [Ълпкэ] n бункер according to в соответствии с
to approach smb обратиться к кому-л.
Hold the talks along these lines.
Promise the customer to cooperate in arranging production at their plants. If the customer is not ready to accept this proposal offer your assistance in choosing manufacturers in a third country. And, finally, if the customer still wants to place their order with your plant discuss this possibility too.
2. January 8, 20...
Dear Sirs,
With reference to our letter of 24th November we wish to remind you that you were responsible for carrying out represervation of Crane No.... delivered in April, 20.... As we see from your letter of December 12 the above work has not been started.
In the circumstances we feel that the following should be brought to your notice. The storage period should not exceed 6 months as stipulated in the contract. As you are having a rainy season now the crane or parts of it may go rusty and you will have to replace or repair the damaged parts.
You will understand that eventually it may bring about a disruption of the installation schedule.
We would therefore ask you to take speedy action to improve the situation.
Assuring you of our best intentions we remain,
Yours faithfully,
fault [fo:lt] n вина shop n цех transfer v переносить alternative n выбор, выход |
crane n кран to go rusty I'rAsti] покрыться ржавчиной |
repair v отремонтировать
damaged |'d;emicfeid| а поврежденный
eventually adv в конце концов
Hold the talks along these lines.
Discuss the terms and conditions for the delivery of replacement parts for the crane (price, terms of shipment, delivery period, terms of payment) as the customer failed to carry out represervation of the crane and some of its parts were eventually damaged.
3. March 20, 20...
Dear Sirs,
We wish to inform you that we have received your Draft Contract for the delivery of equipment for our plant.
We regret to inform you that we find the total cost of the equipment unreasonably high. Our final conclusion is that your cost is not justified and this is based on a careful study of the prices quoted by leading world firms.
We would therefore ask you to meet our representative in Moscow for a final discussion of your itemized and group prices. That would enable us to finalize the matter.
Your cooperation would be greatly appreciated.
Yours faithfully,
Hold the talks along these lines. '
Refer to your group and itemized prices. Speak of the current price rise in the world market. If the customer cannot accept your price suggest they should manufacture some types of equipment at their local plants.
4. August 1,20...
Dear Sirs,
Referring to your letter of 8th July, 20... with regard to the delivery dates
under Contract No........ we have to inform you that we cannot accept them
because of a disruption in the installation schedule. This is our fault and we kindly request you to postpone the delivery of the equipment for shop 7 since the building is not ready.
The thing is we have no steel structures and building materials to complete it with. We ask you to take this into account and transfer the delivery of the equipment from... to.... May we also ask you to consider the possibility of signing a Contract for the delivery of steel structures and building materials for the project. This will speed up commissioning, which will enable us to meet the terms of the Agreement of....
We are fully aware of the fact that the postponement places you in a difficult position, but in the circumstances we see no alternative.
As to the equipment already on site we would ask you to let us have your represervation instructions as early as possible since the installation cannot be carried out within the periods previously agreed.
We hope you will meet our request about the postponement and agree to our proposal about a new Contract.
Yours faithfully,
to place smb in a difficult position
ставить кого-л. в затруднительное положение on site на строительной площадке
Hold the talks along these lines.
Agree to postpone the deliveries but explain that the customer will have to pay all additional storage expenses. Discuss the new delivery dates.
Discuss the terms and conditions of a contract for the delivery of steel structures.
XI. Study these translation difficulties. Translate into English.
Translation difficulties:
to finalize some points the contract stipulates which brought about a rise in the cost letter of... informing (us)... |
для окончательного решения некоторых вопросов в контракте предусматривается
что вызвало некоторое увеличение
письмо от..., в котором вы сообщаете...
1. Боюсь, что это оборудование не отвечает потребностям нашей промышленности. Я предлагаю встретиться еще раз для окончательного решения некоторых вопросов. 2. Мы предлагаем вам изучить материа- |
поставленные нами 2 горелки
низкого давления просите поставить... оставшиеся...
после открытия заказчиком аккредитива
в согласованный в дополнении №... срок
по более низким ценам, чем предлагаем сейчас
С момента поставки... прошло пять лет
С тех пор отмечался рост цен на подобное оборудование.
и это нельзя не учитывать
Качество оборудования, выпускаемого нашим заводом...
Мы предлагаем вам рассмотреть сначала...
письмо от... с просьбой...
на этой стадии
во время разработки
совершенствование данного объекта не прекращается
Могут появиться новые технические решения по...
улучшающие его технологические показатели
возможную замену
представляет для вас большую важность
чтобы дать вам возможность...
предлагаем подписать вышеуказанное дополнение
two low pressure burners we (have)
delivered to you (зд.) asking for... to be delivered the remaining...
after the customer's opening a L/C
in the time agreed (upon) in supplement No....
at prices lower than those quoted now
Five years have passed since the delivery of...
There has been a price rise for equipment of this kind.
and this cannot be ignored
The quality of equipment of our manufacturers...
We suggest that you should first consider...
letter of... requesting us...
at this stage
while working out
we keep bringing the project up to date
New technical ideas may appear on...
improving its technological performance
the possibility of replacing
is of great importance to you
to make it possible for you to... we suggest signing the above supplement
лы наших конкурентов. Вы, несомненно, увидите, что текущие миро-рые цены ниже предлагаемых вами. Вам нужно будет пересмотреть их. 8- Оборудование готово к отгрузке, и мы уже выслали заказчику отгрузочные чертежи и инструкции по перевозке тяжелого и негабаритного Оборудования. 4. Если стороны будут своевременно выполнять свои Обязательства по контракту, не будет задержки в пуске объекта в эксплуатацию. 5. В контракте предусматривается возможность замены одного вида оборудования другим, если такая замена не скажется отрицательно на технологическом процессе. 6. Необходимо согласовать поставки субподрядчиков с общим графиком монтажа. 7. Вам придется прове-; сти переконсервацию оборудования за свой счет, так как срок хране-; ния оборудования превысил 6 месяцев с даты поставки. 8. В соответствии с протоколом разделения поставок заказчик несет ответственность ; за поставку нестандартного оборудования. 9. Фирма... внесла изменения ; В первоначальный вариант проектной документации, что вызвало некоторое увеличение стоимости.
1. 10 сентября 20... г.
Уважаемые господа!
Мы получили Ваше письмо от..., в котором Вы сообщаете, что поставленные нами 2 горелки низкого давления не соответствуют проекту и просите заменить их как можно скорее и за наш счет.
Вы также указываете на то, что оставшиеся... тонн огнеупоров до сих пор не поставлены.
Из Вашего письма неясно, почему Вы считаете, что вышеуказанное оборудование не соответствует проекту. Вы не прилагаете никакого документа, подписанного обеими сторонами, подтверждающего дефект в конструкции. Кроме того, гарантийный период на данное оборудование истек, и поставщик не несет ответственности за оборудование.
Мы готовы поставить Вам горелки, но за Ваш счет. Что касается оставшихся огнеупоров, сообщаем, что они уже находятся в порту и готовы к отгрузке. Однако они могут быть поставлены только после открытия Заказчиком аккредитива.
Просим Вас открыть аккредитив в согласованный в Дополнении №...
срок.
С уважением,
огнеупор(ы) refractory (-ies) п истекать (о сроке) expire v
2. 20 января 20... г.
Уважаемые господа!
Мы внимательно изучили Ваше мнение относительно стоимости нашего оборудования для нефтеперерабатывающего завода по Контракту №....
Вы просите снизить стоимость (оборудования) на 20 % и ссылаетесь на стоимость аналогичного оборудования, поставленного нами в Вашу страну 5 лет назад по Контракту №....
Мы действительно поставили вышеуказанное оборудование по более низким ценам, чем предлагаем сейчас. Однако предлагаемую цену мы считаем обоснованной, и нам хотелось бы сделать следующие разъяснения:
1. С момента поставки оборудования по контракту №... прошло 5 лет. С тех пор отмечался рост цен на подобное оборудование. Мировой индекс цен растет на... % в год, и это нельзя не учитывать.
2. Качество оборудования, выпускаемого нашим заводом, с этого времени значительно улучшилось. Если Вы изучите наши проспекты на основное технологическое оборудование, Вы увидите, что производительность оборудования стала выше и качество улучшилось.
Далее, Вы просите представить Вам позиционные цены на оборудование. Мы предлагаем Вам рассмотреть сначала общую стоимость поставок и групповые цены. Так как мы поставляем комплектное оборудование, обсуждение позиционных цен увеличило бы время рассмотрения общей цены.
Надеемся, Вы примете наши разъяснения и предложения.
С уважением,
нефтеперерабатывающий завод технологическое оборудование pro-
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 231 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
A) Act out the flash of conversation using the substitutions for the phrase in italics. | | | Refinery л cess (main) equipment |