|
ПЕРЕВОД ОТКЛОНЕНИЙ ОТ ЛИТЕРАТУРНОЙ НОРМЫ ЯЗЫКА
| Подбор эквивалента | Описательные перевод | компенсация | (частичная) нейтрализация | опущение |
Сленгизмы/ коллоквиализмы | Chill out – to relax You were screwed up?— Чуть не рехнулась | Drive the porcelain bus – обниматься с унитазом |
| There're only ass holes around.— Все козлы | Idiot box – телевизор In the shit - в беде |
Вульгаризмы - мат -табуиров. термин. лексика - богохульства | God damn! Bastard Fag, faggot Butt Bitch Fucking Fuck off
|
|
| Bullshit -nonsence Slag - prostitute Not give a shit – not care about anything | the shit hit the fan - запахло жареным get one's ass in a sling - испугаться |
Жаргонизмы - проф-ные - корпоративные - арго | Shrink – psychiatrist Bush – травка Instant karma – ЛСД Ma-and-pa -малый бизнес Tin fish— подводная лодка; tin-hat — стальной шлем.
| bear trap - медвежья ловушка, полицейский радар на дороге ice man – тот, который ворует бриллианты block-buster — особая бомба, предназначена для разрушения больших зданий;
|
| Acid head –наркоман Fag hag - трансексуал |
|
Диалектизмы | Ain’t – isn’t, bro – brother Dunno– don’t Nope - no |
|
| Сосо - чернокожий |
|
Дата добавления: 2015-11-05; просмотров: 20 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
ONE-TRAX Competency Audit 4 страница | | | Оценочная таблица финалисток конкурса «Мисс Луга-2015» |