|
In what context were these words mentioned?
Stud – сережка-гвоздик
Harlot – шлюха
Maid of honor – подружка невесты
Permit – driving license
I am appalled – я в ужасе
Who’s catering? – кто обслуживает (свадьбу)?
Torture – мучить
I’ll drab up – я переоденусь в скучную бесцветную одежду
Cold sore – ранка от простуды
Power tools – электроприборы
Sorta, kinda – что-то типа (вроде) того
Bummer (2 times) – неприятное происшествие
Hatchet – топорик
Stop groveling – перестань унижаться
Surliness – угрюмость, сердитость, грубость
Cryptkeeper – хранитель склепа
Jolt – толчок, удар
Freak – чудак
We’re screwed – мы попали
Get a grip – пойми же
Butt into people’s lives – вмешиваться в жизнь других людей
Navel – пупок
Pull up – остановиться
Bully – хулиган
Alienate – заставить отвернуться от…, оттолкнуть
Thighs – бедра
Suck – обмануть, обставить
Toughen up – делаться крепким, сильным, стойким
Wimp – трус
Flunk – провалиться (на экзамене)
Stud – жеребец
Dude – хлыщ, фат, пижон
He’s just bopping around – он ударяется то в одно, то в другое
It’s overreaching – вы перехитрили саму себя
Gross – неприлично, ужасно
Twit – дурак, обалдуй
To the prom – на студенческий бал
Weird – странный
Smirk – ухмыляться
Senescence – старение; senile – старческий
Quit bugging them – перестаньте докучать им (раздражать их)
Bottle up – сдерживать, скрывать (обиду…)
Ditch – покидать в беде
Pry – подглядывать, совать нос в чужие дела
Straddle – сидеть широко расставив ноги
Snap – легко и просто
Shotgun (marriage) – вынужденный брак
The guts – 1) мужество, сила воли, выдержка; 2) струны
I am so psyched – я так психологически подготовилась…
You rock, she rocks – ты такая классная, она такая классная.
Translate the following:
Почему ты всегда на его стороне?
Он смотрит во все глаза.
Ты не поняла книгу.
Мне можно будет дозвониться на мобильный.
Для нее будут серьезные последствия.
Чуть-чуть внимания.
Личная жизнь – это привилегия.
Ты шутишь (смеешься)?
Не отвлекай меня от темы (не заговаривай мне зубы).
Это пройдет через твое горло, а окажется на моих бедрах.
Желаю провалиться на экзамене.
Я вырву.
Камера пыток.
Это ты виновата!
Не ухмыляйся мне!
Они такие изможденные!
Вы все сдерживаете, скрываете в себе.
Answer the following questions:
· What was written on Anna’s door?
· What phrase did Anna often say to her Mom?
· What was the reason of Anna’s first detention? Second detention?
· What grade is “F”? What grade is “B”?
· What was Anna’s punishment from Mom after the Principal’s call?
· What did the family order when they dined in the Chinese restaurant?
· Where did Anna and her Mom read the notes from the cookies?
· What did Anna in Mom’s body answer when Mom in Anna’s body said: “Go get dressed”?
· How can we translate the word “whatever” in different contexts? Give several translations.
· What did Anna in Mom’s body find out during the Parent-teacher conference?
· Why was the teacher so unfair to Anna?
· Why didn’t Mom go to the prom with Mr. Bates in their school years?
· What did Stacey write in a note during the test?
· What was the reason of Anna’s third detention?
· What did Anna write on Stacey’s test?
· What was the name of Anna’s band?
· What did Mom in Anna’s body ask Anna to do after they had come back to the rehearsal?
Дата добавления: 2015-11-05; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
JAVVA (у тамошнего координатора – отпуск, ответы на заявки после 13 апреля) | | | Освобождаемся от комплексов, работая с телом |