Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

1) а) появляться; всплывать; выходить; вылупиться (из яйца, кокона)



TO EMERGE (FROM STH)

 

1) а) появляться; всплывать; выходить; вылупиться (из яйца, кокона)

A hand holding the magic sword emerged from the lake. — Из озера появилась рука, держащая волшебный меч.

The moon emerged from behind the clouds.

She finally emerged from her room at ten.

When she emerged he hardly recognized her.

 

б) вставать, возникать (о вопросе)

There emerged an important issue of human trafficking. – Встал серьёзный вопрос о торговле людьми.

 

1) выясняться (about fact, information, ideas)

What results emerged from your talks? — И каковы результаты ваших бесед?

It emerged that officials had taken bribes.

 

2) (from smth) выходить (из какой-либо ситуации)

to emerge from imprisonment, slavery, difficulty – выйти из тюрьмы, освободиться от рабства, выйти из трудной ситуации

 

He emerged from his ordeal with dignity – Он вышел из этого испытания с достоинством / Он с достоинством прошёл испытание.

 

3) очнуться

He emerged from his reverie. – Он очнулся от своих грез.

· to emerge unscathed — выйти сухим из воды

 

emergence (noun) - появление на поверхности воды; всплывание, всплытие; выход; появление

emergence of a tendency — появление тенденции

TO ISSUE

 

1) вытекать, выходить, исходить,

to issue from a point— исходить, выходить из точки

Blood issued from the wound. – Кровь текла из раны.

Smoke issued from the chimneys. — Из труб шёл дым.

Not a sound issued from his lips – Он не произнёс ни звука.

magma issuing from volcanoes – магма, вытекающая из вулканов

A fan of beams, issuing from the hidden sun, was spread out. — Веер лучей, испускаемых заходящим солнцем, занял всё небо

 

2) выпускать, издавать; пускать в обращение

books issued in the United Kingdom — книги, изданные в Великобритании

to issue an edict — издавать указ

A new coin was issued. — Была пущена в обращение новая монета.

 

 

EMERGENCY (NOUN)

1) непредвиденный случай; крайняя необходимость; крайность

 

in case of emergency/ in an emergency — в случае крайней необходимости

to save for an emergency — приберегать на крайний случай

 

3) а) критическое положение; авария; чрезвычайное положение

the state of emergency – чрезвычайное положение

to declare an emergency — объявлять чрезвычайное положение

emergency ambulance – скорая помощь (машина)

emergency brake – тормоз экстренного торможения; стоп-кран;

emergency cord – аварийный шнур

to pull an emergency cord — потянуть, дёрнуть аварийный шнур

emergency exit – аварийный выход, запасный выход

emergency measures – экстренные или чрезвычайные меры

emergency powers – чрезвычайные полномочия

emergency room = ER – отделение (служба) экстренной медицинской помощи (в больницах, клиниках); кабинет неотложной помощи

emergency store/fund – неприкосновенный запас

 

JUNCTUREположение дел; этап; критическая стадия, важный момент



 

· at this juncture – на этом этапе, на этой стадии; при подобной конъюнктуре; при данном стечении обстоятельств

The battle had reached a crucial (critical) juncture. – Битва достигла решающей (критической) стадии.

At this juncture, I would like to make an important announcement. – На этой стадии я бы хотел сделать важное заявление.

 

CONTINGENCY - случайность, случай; непредвиденное обстоятельство

 

to provide for every contingency — предусмотреть все возможные случайности

to make contingency plans/arrangements - составить план на случай непредвиденных обстоятельств

a contingency fund - резерв непредвиденных расходов;

a contingency arises — возникают непредвиденные обстоятельства

We must consider all possible contingencies. – Мы должны учесть все возможные непредвиденные обстоятельства.

 

PINCH

 

· at a pinch (AmE – in a pinch) – при крайней необходимости, если что, в трудную минуту

 

We can get six people round this table at a pinch. – В случае крайней необходимости за єтот стол можно посадить 6 человек.

The recipe is for beef, but at a pinch you could use chicken – В рецепте указана говядина, но на худой конец можно использовать курицу.

CRISIS

 

1) кризис

 

political / financial /economic crisis – политический, финансовый, экономический кризис

an identity crisis - личностный кризис; поиски самого себя

a crisis of confidence – кризис веры/доверия

midlife crisis – кризис среднего возраста

crisis management – антикризисное управление

in times of crisis – во времена кризиса

to be in crisis –переживать кризис

2) поворотный пункт; криз, кризис (мед.)

The fever has passed its crisis. – Лихорадка прошла свой пик.

 

 

TO SUGGEST

 

1) предлагать, советовать

Who would you suggest for the role? – Кого бы вы предложили на роль?

 

2) внушать; подсказывать (мысль); намекать; наводить на мысль

All the evidence suggests (that) he stole the money. – Все доказательства указывают на то, что он взял деньги

The symptoms suggest a minor heart attack. – Эти симптомы говорят о небольшом сердечном приступе.

What do these results suggest to you? – О чём тебе говорят эти результаты?

The stage lighting was used to suggest a beach scene. – Освещение сцены использовали, чтобы напомнить (натолкнуть на мысль) о сцене на пляже.

 

2) намекать

Are you suggesting (that) I’m lazy?

I’m not suggesting (that) she was responsible for the accident.

I would never suggest such a thing.

 

TO IMPLY

 

1) предполагать, подразумевать, заключать в себе, значить

His silence seemed to imply agreement – Его молчание означало согласие.

Rights imply obligations — Наличие прав предполагает и наличие обязанностей.

The fact that she was here implies a degree of interest. – То, что она была здесь, предполагает определённый интерес.

 

2) намекать, подразумевать

Are you implying (that) I am wrong? – Вы намекаете, что я вру?

 

TO INTIMATE - намекать, вскользь упоминать

He has already intimated to us his intention to retire. – Он уже намекнул нам, что хочет уйти на пенсию (дал нам знать).

 

TO INSINUATE

 

1) внушать исподволь, давать понять, намекать (обычно на что-либо негативное), инсинуировать

She insinuated (to us) that her partner had embezzled funds. — Она исподволь внушила нам, что её партнёр растратил деньги.

The article insinuated that he was having an affair with his friend’s wife. – Статья гнусно намекала на что, что у него роман с женой друга.

What are you trying to insinuate? – На что это вы намекаете?

 

2) постепенно или хитростью вводить, внедрять, распространять

to insinuate doubts through propaganda — сеять сомнения через пропаганду

 

3) (insinuate oneself into) проникать; вкрадываться, втираться (в доверие)

The spirit of scholastic erudition insinuated itself into Italian literature. — Дух схоластической эрудиции проник в итальянскую литературу.

That new student has no business trying to insinuate himself into the teacher's favour; it won't make any difference to his marks. — Этот студент напрасно пытается вызвать к себе симпатию со стороны преподавателя; на его оценках это не скажется.

 

· to insinuate oneself into sb’s confidence – втереться в чье-либо доверие

insinuating (adj.) вкрадчивый, умеющий добиться расположения, втереться в доверие

insinuating smile – вкрадчивая улыбка

 

TO RATTLE - волновать, пугать; смущать, приводить в замешательство

 

It rattled me to realize how close we had been to a real catastrophe. — Я испугался, когда понял, насколько близко мы были к настоящей катастрофе.

TO EMBARRASSсбивать с толку, приводить в замешательство, удивлять; смущать, ставить в неудобное положение

 

It embarrassed him to be caught cheating. — Ему было стыдно, что его уличили в мошенничестве.

I didn’t want to embarrass him by kissing him in front of his friends. – Я не хотела смущать его поцелуем перед его друзьями.

It embarrassed her to meet strange men in the corridor at night. – Её смутило и удивило то, что ночью по коридору ходили незнакомые люди.

The speech was deliberately designed to embarrass the prime minister. – Речь была рассчитана на то, чтобы запутать премьер-министра.

TO DISCOMFIT(often passive)

 

1) разрушать, расстраивать (планы)

 

2)) смущать, приводить в (полное) замешательство

He was not noticeably discomfited by the request. – Не было заметно, чтобы просьба привела его в полное замешательство.

 

3) сразить, одержать победу (устаревшее)

 

TO ABASH(usually passive) - смущать, конфузить; приводить в замешательство, пристыдить

 

He was a man whom no check could abash – Его было невозможно смутить никакой проверкой.

His boss’s criticism left him rather abashed. – Из-за критики босса ему стало стыдно.

TO FAZE(AmE, coll.)беспокоить, досаждать; волновать, расстраивать, тревожить, выбить из колеи

 

It didn't faze me — Это меня нисколько не удивило

Nothing seems to faze him — Его трудно сбить с толку

 

TO DECREASEуменьшаться, убывать, сокращаться, уменьшать, сокращать

 

Student numbers have decreased by 500. – Количество студентов уменьшилось на 500.

Interest in the sport is constantly decreasing. – Интерес к спорту постоянно падает.

The government have decreased the size of grants. – Правительство сократило размер грантов.

to decrease pressure — уменьшать, понижать давление

to decrease the risk of an injury — уменьшать риск травмы

 

TO LESSEN - а) уменьшаться, сокращаться б) уменьшать, сокращать

 

His influence was already lessening. – Его влияние уже сокращалось.

a lessening of the pain – уменьшение боли

lessen the impact/likelihood/risk of sth – уменьшить удар/сходство/риск

to diminish

 

1) убывать, уменьшаться

the world’s diminishing resources

His strength has diminished over years.

Nothing could diminish her enthusiasm for work.

The rain diminished to drizzle. — Дождь уже не шёл, а мелко моросил.

 

2) уменьшать

to diminish smb's anxiety — уменьшить беспокойство кого-л.

3) умалять, преуменьшать (значение чего-л.)

The opposition is trying to diminish our achievements. – Оппозиция пытается преуменьшить наши достижения.

 

4) унижать

to diminish one’s reputation – портить репутацию

to diminish one’s dignity – унижать достоинство

 

· diminished responsibility – уменьшенная [частичная, ограниченная] вменяемость

TO ABATE(of wind, noise, pain, etc.)

 

1) уменьшаться, ослабевать, успокаиваться, утихать (о ветре, эпидемии)

The storm showed no signs of abating. – Буря всё никак не утихала.

Public interest in this issue seems to have abated. – Кажется, интерес людей к этому вопросу утих.

 

2) уменьшать, ослаблять, умерять; облегчать

to abate the pain — притуплять боль

to abate pride — умерить гордыню

TO DWINDLE (away) (to sth)сокращаться, уменьшаться, убывать, истощаться; терять значение; ухудшаться, приходить в упадок; вырождаться

dwindling hopes/popularity/profits – тающие надежды/убывающая популярность/сокращающиеся доходы

Their savings have dwindled (away) to almost nothing – Их сбережения практически растаяли.

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 17 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Каноническое уравнение эллипса | Study the use of the synonyms. 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.026 сек.)