Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Nos es grato contestar a su carta del 5 del corriente Мы рады ответить на Ваше письмо от 5 числа текущего месяца



INICIO

Nos es grato contestar a su carta del 5 del corriente Мы рады ответить на Ваше письмо от 5 числа текущего месяца

Tenemos el gusto de informarle Мы рады сообщить Вам…

Nos es grato poner en su conocimiento Мы рады довести до Вашего сведения...

En confirmación a su llamada... В подтверждение Вашего звонка...

Para su información, le comunicamos que Для Вашего сведения сообщаем, что.

Les hacemos saber que Доводим до Вашего сведения, что...

Por la presente, le confirmamos que Настоящим подтверждаем, что...

Según le informamos Как мы сообщали...

En respuesta a su atenta carta (a suatenta) В ответ на Ваше любезное письмо

Hemos recibido su carta de. Мы получили Ваше письмо от...

Como contestación a su carta de В ответ на Ваше письмо от...

 

 

Tratamiento final o despedida

Debe ser breve, procurando siempre usar un tratamiento sencillo, original y diferente en cada carta. Ejemplos: С уважением,

(Muy) Atentamente - формально

Atentamente les saluda, - более дружелюбно
Atentos (cordiales) saludos, - С искренним уважением
Les saludamos cordialmente, - - «- (между знакомыми)
Esperando sus gratas noticias, - В ожидании Ваших сообщений,

A la espera de..... (quedamos a la espera de.....) “____”

les saludamos atentamente, c искренним уважением (при постоянных
контактах)

Sin otro particular (por hoy) - На этом заканчиваю, с уважением...

(sin otro más por el momento), (формальное выражение)

le saludamos muy atentamente...

Anticipándoles las gracias por su - Заранее благодарим Вас за Ваше внимание

atención... (например, когда Вы послали документ и ждете

решения по указанному в нем вопросу)

 

«сожаление» в испанском языке можно выразить двояко:

Lamentamos informarles que …. - с сожалением сообщаем Вам, что

Lamentamos tener que informarles que… - с сожалением вынуждены сообщить Вам, что… (более сильно, с учетом вынужденных обстоятельств)

Estimados señores:

 

Lamentamos tener que informarles que la partida de vino solicitada por ustedes ha permanecido bloqueada en la aduana durante unos días; ello ha hecho que la mercancía no les haya llegado en la fecha prevista.

No obstante, les hacemos saber que la cuestión se ha resuelto y que en dos días recibirán la mercancía.

Les pedimos disculpas por no haberles avisado rápidamente y esperamos que sepan comprender esta anómala circunstancía.

 

Atentamenle,


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Геометрия эвольвентного колеса | “Під час створення документів математичної тематики, при наукових дослідженнях часто виникає потреба у візуальному відображенні формул у тексті. При цьому, формула має бути зрозумілою та естетичною,

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.02 сек.)