Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Individual contract of employment



INDIVIDUAL CONTRACT OF EMPLOYMENT

KNOWN ALL MEN BY THESE PRESENTS:

This contract, entered into voluntarily by and between the contracting parties:

a)NAME OF SEAFARER:

Seaman Book No.: AB

Position:

hereinafter referred to as the Employee

b) NAME OF COMPANY:

Kommanditgesellschaft

«OPDR Shipping Сorporation Germany»

c) ADDRESS OF COMPANY: Аtlantic Haus Bernhard-Nocht str.113, 20359,Hamburg,Germany

tel.+491766605700500

Name of Vessel:

IMO No

Flag:

Type:

Expected date of embarkation:

That the Employee shall be employed on board under the following terms and conditions:

1.1 Duration of Contract: 4+2 months

1.2 Basic Monthly Wage: USD

2. Premature Termination of Service Period.

The Owners may sign off and repatriate any crewmember at any time prior to the expiration of the service period without notice, provided that the crewmember will be compensated with the amount equal to one basic wage and the repatriation expenses will be borne by the Owners.

There will be a trial period of two (2) months, during which the Owners, if not satisfied with the Seafarer's performance, will have the right to repatriate the Seafarer without any compensation for premature termination of contract. Repatriation expenses will be borne by the Owners.

The Owners have the right to sign off any crew member without any compensation and the repatriation expenses and the expenses for the substitution of the crew member will be paid by the crew member if any of the following offences is committed by the same.

a. Refusal of any work ordered by his superiors in a Seafarer like manner.

b. Contraband/Smuggling,

c. Assisting stowaways.

d. Drunkenness while on or off duty, or consumption or possession of alcoholic beverages, or bringing onboard alcoholic beverage which is beer or wine as and in quantities given by the Company during meals, and only if there is such Company's policy.

e. Not reporting for duty in time after shore leave,

f. Willful loss and/or damage to the vessel or cargo.

g. Misbehavior/fighting/gambling.

h. Willful non-compliance with the local regulations of the country and/or the port of call.

i. Non-compliance with the Company's rules and policy, provided same were set up and made in a Seafarer like manner.

j. Carrying on board a lethal weapon,

k. Incompetence and misrepresentation or lack of possession of the skills or the knowledge to carry out his duties in accordance with the rating he is employed.

I. Any other offence which may be punishable under Common Law.

Any of the crew members has the right to resign and be repatriated at any time prior to the Expiration of the service period, provided that he gives the Master at least 30 days notice in writing, in such case the repatriation expenses and the expenses for his substitution will be paid by the crew member.

3. Hours of Duty/Overtime.

The composition and duration of watchkeeping at sea and in port will be at the discretion of the Master, Daymen

(other than watchkeepers) working hours must be within 06:00 and 18:00 hours.

The ordinary hours of duty of all crew will be eight (8) hours per day from Monday to Friday inclusive.

Any hours worked in excess of eight (8) on these days will be considered as overtime.

All hours worked on Saturdays, Sundays, Public Holidays, National Holidays will also be considered as overtime.

4. Baggage.

Any charges for excess baggage of personal effects carried by the Seafarer travelling to join the ship or during repatriation shall be paid by the Seafarer directly to the carrier.

In the event that the Seafarer loses his baggage during his voyage to join the ship or during his repatriation trip neither the agency nor the owners shall be responsible for such loss of compensation. They both though shall assist Seafarer to recover his loss from the carrier's Insurance policy whatever the policy may be.

5. Transfer.

The Seafarer will accept transfer to another Company's vessel for as long as his contract is in force.

6. Advances.

The Seafarer is entitled to cash advances on board, at ports that currency transaction or movement is not restricted, up to maximum of 50% of his wages and 100% of extra overtimes and extra works. The Seafarer should give notice to the Master well in advance.



7. Payment of Wages.

The wages start from the date that the Seafarer signed on and ceases on the date of signing off the vessel.

In the case of crew transfer to any other vessel under any other flag, but always under the same management, the involved wages are not to be ceased for the period of transfer.

Final settlement of wages to be paid on disembarkation from the vessel.

8. Food/provisions.

The Owners will provide and pay for sufficient provisions of good quality for the crew in accordance with the international standards.

9. Taxes - Social Benefits.

It is hereby confirmed, agreed and accepted by the Seafarer that his remuneration as stipulated in this contract and the agreement, are considered satisfactory and include any and all taxes social benefits or social security contribution that the employer may be liable at Seafarer's state and citizen country. The Seafarer confirms that he is solely responsible for any taxes, contributions on their entirety.

10. Fines.

The Seafarer shall be responsible for any penalties or fines imposed to him by authorities due to rule violations, desertion, or other misdemeanors.

Should the manager or agent advance such payments they will deduct those payments from Seafarer's wages. The same applies when the Seafarer causes willfully such fines or penalties to be imposed upon the vessel or the owner or the agent.

11. Obligations of Seafarers.

The Seafarers shall serve the Company, competently, honestly, faithfully and soberly and undertakes that he possesses and will exercise all skill and competence commensurate with certificate of competency that may hold. The Seafarer must have a satisfactory pre-employment medical examination and answer truthfully a questionnaire on his state of health. The professional requirements: As per Certificate of Competence mentioned above.

12. Maintenance of crew accommodation.

The Seafarer is responsible for the good use, maintenance and up keep of his accommodation in accordance with the rules of world health organization and house keeping practices. The living condition aboard shall be as per LO Convention 68 and 92.

13. Compensation.

Owners undertake to take out appropriate insurance to cover themselves fully against the possible contingencies arising from this contract.

The crewmembers are entitled to medical and dental treatment, including hospitalization.

Dental treatment is restricted to temporary refilling after sharp pain and teeth extraction only. Spectacles are included as a matter of course.

(a)Sick pay

When a crewmember, due to work-related sickness or injury is signed off and landed ashore, he will be paid at a rate equivalent to his basic monthly wage until he is repatriated. In the event that after his repatriation the Seafarer continues to be unfit for duty as a result of a work-related cause, his earnings shall also be continued as sick pay, at a rate equivalent to his basic monthly wage until he is declared fit for duty or up to 120 days after signing off, whichever occurs first.

Proof of his continued entitlement to sick pay shall be by submission of satisfactory certificates.

(b) Medical treatment

When a seafarer is landed due to illness or injury he shall be entitled to medical treatment at Owners’ expense until he is declared fit for repatriation.

A seafarer who is repatriated unfit shall be entitled to medical attention including hospitalisation at the Owners' expense in the following cases only and subject to the submission of satisfactory medical reports:

(i) In the case of work-related sickness, until he is declared fit for duty but in any case not more than 130 days after disembarkation, whether treatment/hospitalisation has commenced at port of disembarkation or at the seafarer’s home country or both.

(ii) In the case of work-related injury, for so long as medical attention is required or until a medical determination is made concerning permanent disability.

(с) Taxes

The owners shall pay for their own account all state and other taxes imposed on the Seafarers in connection with the execution of their duties under the agreement and in accordance with laws of the flag state or countries where the ship is calling.

 

(d) Severance pay and compensation for loss of belongings:

Severance pay in case such pay is statutory imposed, and compensation for loss or damage of personal effects/belongings (such items being personal property documents, navigational or other technical instruments and tools brought on board, or being taken to or from the Vessel but always excluding cash, negotiable instruments, precious or rare metals or stones, valuables, objects of a rare or precious nature or any other articles which in the opinion of the Ship-owner is not an essential requirement for a seaman) will be paid in case of wrecks only, such compensation not to exceed US $ 500.00. In the case of sickness, accident or death of a crewmember, the owners shall promptly notify the sub-company by cables the name of the crewmember, the nature of illness, or the cause of accident or death.

(e) Suicide / Dissapearance

Owners are not responsible for suicide or missing of Seafarer during his service on board.

14. Jurisdiction.

Any dispute arising that cannot be amicably settled as to the interpretation, fulfillment or enforcement of this agreement and/or as to the rights, remedies and obligations of the parties contracting hereto, shall be referred to Ukrainian Law at Commerical Arbitration Court in Kiev. For labour matters flag Law to apply. No other authority, judicial or otherwise, courts or unions or Laws of any other country to have any jurisdiction whatsoever over this agreement and this employment contract.

15. Violations of the terms and conditions of the Contract with its approved addendum shall warrant the imposition of appropriate disciplinary or administrative sanctions against the erring party.

16. The Seafarer has read this Employment Contract and the governing agency agreement and declares that all terms and conditions are fully to his satisfaction, has freely and fully agreed and accepted same, prior to signing this employment contract.

 

Kommanditgesellschaft

«OPDR Shipping СorporationGermany»

Address: Atlantic House,Bernhard Nocht Str.,113

20359 Hamburg,Germany

Bank Account:124958001

Bank Address:HSH Nordbank AG Hamburg

 

Signed by: representative of the company

Signature........................

Date: «18», February 2014

 

THE SEAFARER

Signature…………….....

ІНДИВІДУАЛЬНИЙ ТРУДОВИЙ КОНТРАКТ

Контракт починає свою дію з моменту посадки моряка на судно

ЦИМ ПОВІДОМЛЯЄМО, ЩО:

Цей контракт набирає чинності між сторонами контракту:

а) ІМ’Я МОРЯКА:

Паспорт моряка №: AB

Посада:

який іменується надалі Працівник

б) НАЗВА КОМПАНІІ: ТОВ «OПиДР Шиппінг Корпорейшн Німеччина»

в) АДРЕСА КОМПАНІІ: Atlantic Haus, вул.Benhard-Nocht,113,Гамбург, Німеччина, 20359

+491766605700500

Назва судна:

IMO No

Прапор:

Тип:

Передбачувана дата посадки:

ЗАСВІДЧУЄМО

1. Працівник повинен бути влаштований до судна відповідно до наступних умов:

1.1 Термін дії Контракту: 4+2 місяців

1.2 Основна місячна заробітна платня: доларів США

2. Дострокове закінчення службового терміну.

Власники мають право звільнити будь-якого члена екіпажу у будь-який час до закінчення службового терміну без повідомлення за умови, що члену екіпажу компенсують суму, яка дорівнює основній заробітній платі, та витрати на репатріацію понесуть Власники.

Пробний термін буде тривати два (2) місяця, протягом яких Власники, якщо вони не будуть задоволені Моряком, будуть мати право репатріювати Моряка без компенсації за попереднє закінчення контракту. Витрати на репатріацію несуть Власники.

Власники мають право звільнити будь-якого члена екіпажа без будь-якої компенсації та витрати на репатріацію та витрати на заміну члену екіпажу понесе член екіпажу, якщо він скоє яке-небудь з наступних порушень:

а. Відмова від будь-якої роботи, яка буде запропонована йому як моряку.

б. Контрабанда.

в. Допомога безбілетним пасажирам.

г. Пияцтво при виконанні обов’язків або поза ними або споживання чи володіння алкогольними напоями чи, якщо буде пронесено на борт судна алкогольні напої, таки як пиво чи вино у кількості, в якій Компанія дозволяє споживати їх протягом їжі, якщо існує така політика Компанії.

д. Якщо він не рапортує вчасно що до берегового листа.

е. Навмисний збиток чи пошкодження судна чи пароплава.

ж. Аморальна поведінка/бійка/азартні ігри.

з. Не виконання правил та політики Компанії за умови, що це не встановлено у обов’язках Моряка.

и. Якщо він пронесе на борт смертельну зброю.

й. Відсутність компетенції чи не вірне використання чи відсутність відповідних навичок чи знань за для виконання своїх обов’язків відповідно до його службового положення.

к. Будь-яке інше правопорушення, яке підлягає покаранню відповідно до загального права.

Будь-який член екіпажу має право на відставку чи репатріацію у будь який час до закінчення терміну служби за умови, що він письмово повідомить про це Капітана за 30 днів, у цьому випадку витрати на репатріацію та витрати на заміну будуть сплачені членом екіпажу.

3. Робочий Час/Понаднормовий Час.

Зміст та термін вахти на морі та в порту визначається Капітаном, Вартовими (іншими ніж вартові), робочий повинен тривати з 06:00 до 18:00 години.

Звичайний час вартування – 8 годин з понеділка по п’ятницю включно.

Весь час праці у суботу, неділю та у громадські та національні свята вважаються понаднормовим часом.

4. Багаж.

Будь-які витрати на перевезення додаткового багажу під час подорожі до судна чи під час повернення на батьківщину сплачуються Моряком безпосередньо перевізнику.

У випадку, якщо Моряк загубить багаж під час подорожі до судна чи під час повернення на батьківщину ні агенція, ні власники не повинні нести відповідальність за цю втрату. Але вони обидва повинні допомогти Моряку отримати відшкодування відповідно до страховки Перевізника, якщо така страховка існує.

5. Переміщення.

Моряк погодиться на переміщення на інше судно Компанії протягом дії його контракту.

6. Аванси.

Моряк має право на отримання грошових авансів на борту, у портах, якщо грошовий переказ або рух не обмежений, до 50% максимум від його заробітної плати і 100% від понаднормового часу та додаткових робіт. Моряк повинен завчасно повідомити про це Капітана.

7. Виплата заробітної плати.

Нарахування заробітної плати починається з дати прийняття на борт судна і закінчується з дати списування з борту судна.

У випадку переведення екіпажу на будь-яке інше судно під будь-яким іншим прапором, але завжди під тим самим керівництвом, належна заробітна плата не повинна бути припинена протягом переведення.

Остаточне виплачування заробітної плати здійснюється при висадці з судна на берег.

8. Харчування / продовольство.

Власник буде надавати і платити за достатнє продовольство хорошої якості для екіпажу у відповідності до міжнародних стандартів.

9. Податки – Соціальні пільги.

Цим Моряк підтверджує, дає згоду і приймає, що його винагорода, яка зазначена у його контракті, визнається достатньою і включає будь-які та усі податки-соціальні пільги або внески на соціальне забезпечення, які можуть підлягати до сплати у державі і країні громадянства Моряка. Моряк підтверджує, що тільки він відповідає за податки, внески в усій їх повноті.

10. Штрафи.

Моряк несе відповідальність за будь-яки стягнення або штрафи, що можуть бути накладені на нього відповідними органами внаслідок порушення правил, дезертирства або інших проступків.

Якщо керівник або агент сплатять таки плати наперед, вони відрахують ці плати від заробітної плати Моряка. Теж саме застосовується, коли Моряк умисно спричиняє накладення таких штрафів або стягнень на судно або власника, або агента.

11. Обов’язки Моряків.

Моряк повинен служити Компанії компетентно, чесно, вірно і розсудливо и ручатися, що він володіє і буде вживати усі знання і уміння відповідно до сертифікату про компетенцію, який він може мати. Моряк повинен пройти достатнє медичне обстеження перед працевлаштуванням і чесно відповісти на запитання опитувального листа про його стан здоров’я. Професійні вимоги згідно Диплома.

12. Сприяння у розміщенні екіпажу.

Моряк несе відповідальність за правильне використання, утримання і утримання у належному порядку його помешкання відповідно до правил міжнародної охорони здоров’я та практиці утримання житла, відповідно до Конвенції LO 68, 92.

13. Компенсація.

Власники гарантують відповідне страхування для членів екіпажу проти рисків захворювання/каліцтва. Члени екіпажу мають право на медичне і стоматологічне лікування, включаючи госпіталізацію. Стоматологічне лікування обмежується тільки тимчасовим пломбуванням зубів після гострого болю та вириванням зубів. Окуляри входять до лікування.

(a) Виплати внаслідок хвороби або каліцтва. Якщо член екіпажу внаслідок хвороби або каліцтва був списаний та висажений на берег, він буде отримувати суму, відповідну до його базової місячної заробітної плати, яку він отримував, доки він не буде відправлений на батьківщину. У випадку, якщо після його репатріації Моряк продовжує бути непридатним для своїх службових обов’язків, його заробіток також повинен сплачуватися надалі як допомога за хворобою у сумі, відповідної до його базової місячної заробітної плати, доки він залишається хворим, доки він не буде об’явлений придатним для своїх службових обов’язків, або протягом до 120 днів після списання його на берег, що би ні сталося першим.

Доказ про його право на допомогу за хворобою, що триває, повинно бути підтверджено достатніми свідоцтвами.

(б) Медичне лікування.

Коли моряк був списаний та висажений на берег через хворобу або травми, він має право на медичну допомогу за рахунок коштів власників, поки не оголошено придатність для репатріації.
Моряк, репатрійований непридатним має право на медичну допомогу, включаючи госпіталізацію за рахунок судовласників у наступних випадках і за умови подання задовільних медичних звітів:
(і) у разі пов'язаної з роботою хвороби, поки він не оголосив придатність для виконання обов'язків, але в жодному разі не більше ніж за 130 днів після висадки, будь то лікування / госпіталізація розпочалася в порту вивантаження або будинку моряка країни або те й інше.
(II) в разі виробничої травми, так довго, як медична допомога потрібна або до медичної рішення приймається щодо постійної інвалідності.

(в) Податки.

Власники повинні сплачувати за свій власний рахунок усі державні та інші податки, що налагаються на Моряків у зв’язку з виконанням їми своїх обов’язків по договору і відповідно до законів держави прапору або країн, куди заходить судно.

(г) Вихідна допомога і компенсація за втрату майна.

Вихідна допомога у підтвердженому випадку, а також компенсацію за втрату або пошкодження особистого майна / речей (а саме: особисті власні документи, навігаційні або інші технічні прилади та інструменти на борту, або принесені на судно чи з судна, але завжди за винятком грошових коштів, цінних паперів, дорогоцінних або рідкісних металів або каміння, цінні речі, рідкісні і дорогоцінні предмети або будь-який інший статті, які, на думку судновласника не є обов'язковою вимогою для моряка) будуть виплачені в разі загибелі корабля тільки на суму, яка не перевищує $ 500,00 доларів США. У разі хвороби, нещасного випадку або смерті члена екіпажу, судновласник негайно повідомляє компанію: ім'я члена екіпажу, характер хвороби або причину нещасного випадку або смерті.

(д) Самогубство / зникнення
Власники не несуть відповідальності за самогубство чи зникнення безвісти моряків під час служби на борту.

14. Юрисдикція.

Будь-який спір, що виникає і не може бути урегульований мирним шляхом відносно тлумачення, виконання або примушення своєї угоди і/або відносно своїх прав, заходів захисту прав і обов’язків сторін, що уклали цю угоду, підлягає урегулюванню згідно з Українським законодавством у Комерційно- арбітражному суді в м. Києві. Стосовно трудових спорів повинно застосовуватися законодавство прапору. Ніякий інший орган, юридичний або інший, суди або спілки або законодавства будь-якої іншої країни не буде мати таку юрісдікцію відносно цієї угоди і цього контракта на працевлаштування.

15. Порушення термінів і умов Контракту з його схваленими додатками тягне за собою вживання дісціплінарних або адміністративних санкцій проти провинної сторони.

16. Моряк прочитав цей Контракт на працевлаштування і керівну агентську угоду та заявляє, що всі строки і умови повністю його задовольняють, що він вільно і повністю приймає їх перед подписанням цього контракту на працевлаштування.

 

ТОВ «ОПиДР Шиппінг Корпорейшн Німеччина»

Адреса:Atlantic House, вул.. Bernhard Nocht буд.113

20359 Гамбург, Німеччина

Банківський рахунок:124958001

Адреса банка:HSH Nordbank AG Hamburg

 

Підписано: представником компанії

Підпис..........................

Дата: «18» лютого 2014

 

МОРЯК

Підпис..........................

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Maintenance service agreement | 

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.049 сек.)