Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

You can’t really know where you are going until you know where you have been –не зная прошлого, не имеешь будущего(ты не можешь действительно знать, куда ты идешь, пока не узнаешь, где ты был)



 

 

You can’t really know where you are going until you know where you have been – не зная прошлого, не имеешь будущего(ты не можешь действительно знать, куда ты идешь, пока не узнаешь, где ты был)

 

You can find dirt in snowstorm – ты можешь и в снежной метели грязь найти

 

To get my foot out of my mouth – вправить мозги

You are all about the short game – ты слишком близорук (ты играешь короткую игру, ставишь на ближайший результат)

 

You are flat-out of your mind – ты абсолютно выжил из ума, ты абсолютно сумасшедший

beyond one's grasp (20) 1) вне пределов досягаемости 2) выше (чьего-л.) понимания It is beyond my grasp. — Это выше моего понимания. beyond one's grasp выше чьего-л. понимания; within one's grasp This problem is beyond his grasp. — Ему не решить этой задачи.

 

Desperate (31) diseases call for / require desperate measures / remedies. — В отчаянной ситуации нужны чрезвычайные меры.

 

Not the other way around -а не наоборот

Let it marinate for a second – дай этому помариноваться секунду (подумай, не делай поспешных действий, успокойся и подумай)

 

Take it easy – не принимай это близко к сердцу, спокойно (воспринимай легко)

Without somebody’s own agenda – ничего не замышляя, не имея своего собственного плана(тайного)

 

never quit certainty for hope ≈ не сули журавля в небе - дай синицу в руки

 

Try to keep one’s head above the water – стараться не попасть в омут, не заляпаться, сохранить самообладание

To be eager to make up for lost time – жаждать(стремиться) наверстать упущенное время

It’s best to fly under the radar – лучше нигде не засвечиваться

You swing for the fence – Вы высоко замахнулись


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 18 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
tell tall tales; pull someone's leg; give a long song and dance | When you hit the road, you begin a journey.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)