Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Желанная добыча, лакомый кусочек, ломоть пирога:



 

– Slice of the cake –

Желанная добыча, лакомый кусочек, ломоть пирога:

– Piece of cake (разговорное) –

Внешне похоже на slice of the cake, значит совсем другое – это очень простая задача, не требующая много сил и времени на решение:

No problem, piece of cake! — Да не вопрос, легко!

 

– To go (off) like hot cakes/to sell like hot cakes –

Это выражение означает «расходиться как горячие пирожки»

 

– You cannot eat your cake and have it too –

Дословно «невозможно съесть пирог так, чтобы он остался целым». Звучит немного расплывчато, но мораль предельно проста: нельзя одновременно выбрать два взаимоисключающих варианта.

 

– Icing on the cake –

«Глазурью на торте» называют дополнительное улучшение чего-либо – приятное, но не существенное

 

– To take the cake (американизм, разговорное) –

«Берёт торт» тот, кто превосходит других в чём-либо (как в положительном, так и в негативном смысле):


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Business Letter Vocabulary Quiz | ü First say what these 2 pictures have in common (Usually, it is part of the task – so, listen to it very attentively, and later try to say it in your own words):

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)