|
– Slice of the cake –
Желанная добыча, лакомый кусочек, ломоть пирога:
– Piece of cake (разговорное) –
Внешне похоже на slice of the cake, значит совсем другое – это очень простая задача, не требующая много сил и времени на решение:
No problem, piece of cake! — Да не вопрос, легко!
– To go (off) like hot cakes/to sell like hot cakes –
Это выражение означает «расходиться как горячие пирожки»
– You cannot eat your cake and have it too –
Дословно «невозможно съесть пирог так, чтобы он остался целым». Звучит немного расплывчато, но мораль предельно проста: нельзя одновременно выбрать два взаимоисключающих варианта.
– Icing on the cake –
«Глазурью на торте» называют дополнительное улучшение чего-либо – приятное, но не существенное
– To take the cake (американизм, разговорное) –
«Берёт торт» тот, кто превосходит других в чём-либо (как в положительном, так и в негативном смысле):
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Business Letter Vocabulary Quiz | | | ü First say what these 2 pictures have in common (Usually, it is part of the task – so, listen to it very attentively, and later try to say it in your own words): |