Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Домик в самом сердце Лондона, пара птичек в старинной клетке и любимые картины давно стали главными радостями в жизни Гарриет Бакстер. И только воспоминания изредка нарушают ее покой: старинные 26 страница



Примечания

 

Королевские фузилеры — воинское подразделение британской армии. (Здесь и далее — примечания переводчика.)

erithacus erithacus (лат.) — жако, или серый попугай.

 

Предупрежден — значит, вооружен (лат.).

 

Горцы Аргайла и Сазерленда — легендарный пехотный полк Британской армии.

 

Хогманай — языческий шотландский праздник последнего дня в году.

 

Уайтчепел — исторический район Лондона, где в 1888 году Джек-потрошитель совершил серию жутких убийств.

 

Горячая пинта — традиционный шотландский напиток на основе эля.

 

Фу-фу — пюре из батата.

 

«Утраченная гармония» (The Lost Chord) — произведение британского композитора Артура Салливана (1842–1900), написанное у постели его смертельно больного брата.

 

Старый дымокур (англ. Auld Reekie) — шутливое название Эдинбурга.

 

У. Шекспир, «Гамлет, принц датский», акт III, сцена 2, пер. М. Лозинского.

 

Время летит (лат.).

 

День святого Давида — праздник, отмечаемый 1 марта в Уэльсе.

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 19 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>