Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Konstanty Ildefons Gałczyński



Konstanty Ildefons Gałczyński

(http://ru.wikipedia.org/wiki/Галчиньский,_Константы_Ильдефонс; на жаль, в українській Вікіпедії статті немає, а польською, певно, буде складно читати)

 

Małe kina

 

Najlepsze to małe kina

w rozterce i w udręce,

z krzesłami wyściełanymi

pluszem czerwonym jak serce.

 

Na dworze jeszcze widno,

a już się lampa kołysze

i cienie meandrem biegną

nad zwiastującym afiszem.

 

Chłopcy się drą wniebogłosy

w promieniach sztucznego świata,

sprzedają papierosy,

irysy i sznurowadła.

 

O, już się wieczór zaczyna!

Księżyc wyciąga ręce.

Najlepsze te małe kina

w rozterce i w udręce.

 

Kasjerka ma loki spadziste,

króluje w budce złocistej,

więc bierzesz bilet i wchodzisz

w ciemność, gdzie śpiewa film:

 

szeleszczą gaje kinowe,

nareszcie inne, palmowe,

a po chodniku bezkresnym

snuje się srebrny dym.

 

Jakże tu miło się wtulić,

deszcz, zawieruchę przeczekać

i nic, i nic nie mówić,

i trwać, i nie uciekać.

 

Srebrzysta struga płynie

przez umęczone serce

Drzemiesz w tym małym kinie

jak list miłosny w kopercie:

 

"Ty moje śliczne śliczności!

Znów się do łóżka sam kładę.

Na jakimż spotkam cię moście?

Twój

Pluszowy niedźwiadek".

 

Wychodzisz zatumaniony,

zasnuty, zakiniony,

przez wietrzna peryferie

wędrujesz i myślisz, że

 

najlepsze te małe kina,

gdzie wszystko się zapomina;

że to gospoda ubogich,

którym dzień spłynął źle.

 

Переклад Ганни Яновської

(http://uk.wikipedia.org/wiki/Ганна_Яновська)

 

Прощайся в малім кінозалі

з печальних думок полоном,

де крісла пооббивали

плюшем, мов серце, червоним.

 

Надворі ледь-ледь сутеніє,

а тут уже лампа колише

меандри вечірніх тіней

над звістуванням афіші.

 

І хлопці на вході голосять

у штучного світла зблисках:

агов, кому папіроси?

шнурки? а кому іриски?

 

Вечірня година настала.

Простяг срібний місяць руки.

В маленькому кінозалі

лікуй всі душевні муки.

 

А ось королева каси –

на ніжних руках прикраси;

купуєш квиток, заходиш

в пітьму, де співає фільм,

 

де море кіношне вільне,

де пальми шепочуть омріяні,

де над хідником нескінченним

клубочиться срібний дим.

 

Як гарно себе тут лишити

і зливу перечекати.

Нічого не говорити,

нікуди не поспішати.

 

І срібний бальзам омиває

серце, що мукою повне;

і спиш, як у скриньці дрімає

в конверті послання любовне:

 

"Зірко моя вечорова!

А хтось сам у ліжку не спить…

Коли ж ми зустрінемся знову?

Плюшевий твій ведмідь".

 

І ось уже ти на порозі,

ще в сонному кіногіпнозі

крізь вітряні мікрорайони

ідеш і говориш собі:

 

найкраще – в малих кінозалах,

з яких пам’ятаєш так мало,



бо це притулок нещасних,

чий день проминув у журбі.

 

Перевод Иосифа Бродского

(http://ru.wikipedia.org/wiki/Бродский,_Иосиф_Александрович)

 

Маленькие кинозалы

 

В сильной тоске, в печали

лучше всего укрыться

в маленьком кинозале,

с плюшевым креслом слиться.

 

Снаружи ветер колышет

листья, и тени кружат,

прикрывая афиши

причудливой сетью кружев.

 

А дальше, блестя глазами,

шнурки, грильяж, папироски

высокими голосами

предлагают подростки.

 

О! Стемнело. Усталый

месяц вытянул руки.

Маленькие кинозалы

прекрасны в тоске, в разлуке.

 

Кассирша с прядью волнистой

в будке царит золотой.

Билет покупаешь и входишь

в сумрак, где фильм поет.

 

Шумит кинолес блестящий,

пальмовый, настоящий,

и в луче серебристом

дым сигарет снует.

 

Как славно здесь притулиться,

скрыться от непогоды,

с плюшевым креслом слиться

и умолкнуть на годы.

 

Плещет в сердце бездомном

река в серебристом свете.

Дремлешь в том зале темном

любовным письмом в конверте.

 

"Ты – как звезда над бором.

Ложусь я в постель пустую.

Где тот мост, на котором

встретимся вновь?

Целую".

 

Выходишь грустен, туманен,

заарка-заэкранен,

бредешь пустырем и шепчешь:

тут бы и кончить дни.

 

В кинозалах случайных,

это – царство печальных.

В них так просто забыться.

Как прекрасны они.

 

Пераклад Андрэя Хадановіча

(https://be.wikipedia.org/wiki/Андрэй_Хадановіч)

 

Маленькія кінатэатры,

бальзам засмучаным душам!

Рады абабітыя мягкім

чырвоным, як сэрца, плюшам.

 

Хоць на дварэ яшчэ сьветла,

вецер лямпу калыша

і запрашае ветла

добрая вестка – афіша.

 

Гоман стаіць нецьвярозы

ў электрычным сьвятле;

прадаюць папяросы,

карамелькі, суфле.

 

І месяц па трэцяй квадры

нам рукі працягвае сам.

Маленькія кінатэатры,

засмучаным душам бальзам!

 

Красуня з драўлянай касы

нясе чарадзейства ў масы.

Купляеш білет і ўваходзіш,

а зь цемры – пяе кіно:

 

у шолаху кіна-пальмы

пакрочым у кіна-даль мы,

туды, дзе ў срэбраным дыме

чужое жыцьцё відно.

 

Сюды, шукаючы схову,

у зьліву і завіруху –

і не казаць ані слова,

і не рабіць ані руху.

 

Гаючы прамень, ён варты

пакут у зраненым сэрцы.

І дрэмлеш у кінатэатры,

як валянцінка ў канвэрце:

 

“Ці кахаеш мяне хоць крышку?

Знаеш, цяжка спаць на самоце.

На якім сустрэнемся мосьце?

Цалую,

твой Плюшавы Мішка”.

 

І выходзіш зачараваным

кінэматографаманам,

брыдзеш супраць ветру ўскраінай

і згадваеш сынэма:

 

маленькія кіназалі,

дзе хэпі-энд у фінале

для ўсіх, каму не сказалі,

што хэпі-энду няма.

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 14 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Десятая встреча выпускников Роухбетской школы. 11 страница | 

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)