Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Интервью из Vamps Mothly # 12



Интервью из Vamps Mothly # 12

Перевод: Diana_

 

Интервьюер: Итак, наконец, вышел первый альбом под названием Вампс. Почему альбом назван по имени группы?

HYDE: Я рассматривал и другие варианты, но подумал, как будут выглядеть два слова на обложке альбома именно теперь? Для незнакомых людей будет несколько непонятно.

И: Два образа.

Н: Вот-вот. И к тому же я так часто говорил, что хочу сделать первый альбом именно как первый альбом группы, что самым подходящим оказалось именно это название.

И: А что думает Каз-кун о названии альбома?

K.A.Z: Я тоже думаю, что так становится понятней. Я часто покупаю СД, и когда написано такой-то альбом такой-то группы, то непонятно, где название группы, а где — альбома.

И: До выхода первого альбома прошел целый год. Создание альбома, включая подготовительный период, заняло много времени?

Н: Конечно, потребовалось время, но ведь сюда включается и прошлогодний тур. Однако благодаря этому туру стал более очевидным направление и характер группы.

И: То, что сами хотите сделать.

Н: Да, как раз во время концертов. Во время прошлогоднего тура окончательно прояснилась и структура будущего альбома. Если бы не тур, возможно, альбом получился бы более сырым.

А теперь записанные песни очень близки к тому, как мы будем их исполнять на концертах.

 

И: Альбом полностью проникнут вампирской тематикой. Это тоже связано с концертами?

Н: Нет, это не имеет отношения к лайвам. Так как мы называемся «Вампс», то я подумал, что вначале неплохо бы представить эту тему. Но впоследствии я не намерен строго придерживаться этой линии. Сейчас это и своего рода самопрезентация, что означает слово Вампс. Но я не думаю придавать этому слишком много значения. Просто элемент игры.

И: В этом смысле название SEХ BLOOD ROCK'N'ROLL стало удачным попаданием!

Итак, уже прошли концерты в Фукуоке и Сендае, а в Саппоро выступление состоялось уже после выхода альбома. Как изменилась реакция зрителей?

Н: В основном распространение альбома уже началось, а первый концерт после выхода СД был вчера.

К: Да, сначала началось распространение, потом после начала тура, уже вышел альбом.

Поэтому если бы были большие расхождения между записью и живым исполнением, это вызвало бы некоторое разочарование у слушателей. У меня так часто бывает. Приду на концерт какой-нибудь группы, а некоторые детали, например, гитарное соло звучит совсем по-другому, чем на СД. И думаешь: «Надо же! Совсем не то!» Поэтому не хотелось допускать такого расхождения. Хотелось сделать восприятие более легким. И поэтому, например, Аримацу во время тура использует ту же ударную установку, что и при записи альбома. Хочется не то, чтобы повторять то, что записано на СД, но чтобы наилучшим образом представить записанную музыку и поднять качество звука.



И: Должно быть, это было очень сложно.

К: Вопреки ожиданиям, поначалу казалось возможно, конечно, если не брать тонкие приемы, использованные при записи. Но если по отдельности звучание было хорошим, то при смешивании звуков картина менялась. Поэтому приходилось внимательно контролировать, как слышится звук в каждом зале, особенно со стороны зрительских мест. Это было довольно сложно.

И: То есть с одной стороны музыкальная часть, но с другой стороны, какие были отличия от прошлого тура в динамизме выступления, в распределении ролей между участникам группы?

Н: По сравнению с прошлым годом, в этот раз кажется, что все делается как бы само собой, без особых указаний. Все свободно берут на себя определенные функции, не дожидаясь специальных слов.

И: Такое впечатление, что все участники стали двигаться на сцене чуть не на 20% больше. Конечно, и Каз-кун теперь восстановил форму. И вообще, все двигаются свободно, меняя позиции на сцене. Это ведь не может быть заранее договорено, так что смотрится отлично.

Н: Да, в основном просто делаем то так, то по-другому, хотя есть песни, где договариваемся заранее.

И: А конкретно для Вас какие изменения произошли по сравнению с прошлым туром?

Н: Думаю, что по сравнению с прошлым разом удалось продвинуться вперед. В том числе в пении теперь стало проще брать высокие тона (pitch). Ну и как я уже говорил в прошлом интервью, очень доволен, что еще лучше освоил игру на гитаре. Теперь во время игры могу переключать pick-up (Прим. Переводчика. Адаптер? Очевидно, речь идет о приеме игры на электрогитаре).

И: Да, действительно, был разговор. Значит, теперь и в плане пения удалось продвинуться?

Н: Да, и пение с каждым разом становится лучше. И поэтому такое чувство, что выступление не бывает завершенным, словно мы достигли такого: «У нас уже есть хороший звук, хороший голос». И до сих пор есть вещи, которые еще не сделаны, и это очень хорошо. И так день за днем продвигаешься вперед.

И: Да, и не только сам голос, но и его сила! Во второй части концерта голос не только не становится хуже, но кажется, еще лучше звучит.

Н: А, я теперь воздерживаюсь от текилы (смех).

И: Вот в чем причина!

Н: Шутка. Но доля истины в ней есть. (смех).

И: Просто здорово, когда вдруг после громкого крика звучит красивый голос.

А что изменилось для Каз-куна по сравнению с прошлым голом?

К: Конечно, я теперь могу нормально двигаться. И еще в этот раз основной задачей стало более отчетливо, чем в прошлый раз, донести звучание вокала. Думаю, теперь получается хорошо. (смех).

И: Хорошо. (смех).

К: В этот раз хотелось сделать звучание более легким для восприятия.

И: Мне казалось, что теперь вы используете для выступления большее количество гитар.

К: В этом туре оттенки звучания другие. Почти нет искажений звука. Но есть места, где звук длится очень долго.

Ну, и конечно, ноги уже выздоровели, хотя я все еще прохожу курс реабилитации и специальных тренировок для восстановления мышц день за днем.

И: Голубая Flying V действительно очень красивый инструмент. Не жалко ее использовать? (смех).

К: Да, однако мне понравится играть на ней на сцене, так что стал использовать часто. Думаю, что и гитара этому рада. (смех).

Н: А если случайно поцарапаешь, то расстроишься. (смех).

И: Ха-ха-ха.

К: Конечно, когда поцарапаешь новую гитару, расстраиваешься.

Н: А с предыдущей черной тоже так же было.

К: Да, с черной гитарой так же.

Н: Хотя и недавно купил.(смех)

К: Да, она упала, как раз в последний день во время прошлогоднего Nightmare of Halloween.

И: Наверно, сильно поцарапалась.

К: Ну, все равно воспоминания остались хорошие.

Н: Конечно, если стараться в это поверить (смех).

И: (смех).

К: Может, действительно, я просто себя уговариваю (смех).

И: А Хайдо-кун не расстается с красным Мустангом. Действительно, любимый инструмент?

Н: Да, я обычно ищу гитару, как «любимую жену».

И: «Любимая жена» -гитара. (смех).

Н: Что касается гитары, есть много требований. Например, Каз-кун в зависимости от музыки меняет инструмент. Но почему бы не собрать все хорошие качества в одной гитаре? В этом смысле нынешний «Мустанг» очень близок к идеалу «любимой жены». Наверное, создать идеальную гитару невозможно. В голове крутится Les Paul Junior. Вот если бы как-то соединить эти две в одно, это было бы совершенство, но с другой стороны, думаю, вышло бы что-то странное (смех).

И: Лучшее — враг хорошего.

Н: Честно говоря, я пробовал внести такие улучшения. Думал, что если к мустангу приделать звукосниматель от Les Paul Junior, то получится великолепно. Оказалось, абсолютно ничего хорошего.

И: (Смех).

К: Совершенно невозможно. (смех).

Н: Не то, что бы совсем плохо, хорошие моменты тоже были, но звучание Les Paul Junior полностью исчезло. Так что объединить их невозможно.

И: Во время этого тура действительно возросла роль гитары Хайдо-куна. Рифы звучат сильнее, и вообще — играя на гитаре, петь получается великолепно.

Н: Во время записи не всегда думали о том, как это можно будет одновременно играть и петь. Поэтому во время концерта было очень трудно. «Что? Эти рифы? Это играть?» (смех).

К: (Смех).

Н: Невозможно. Абсолютно! (смех).

И: Еще и петь одновременно.

Н: И петь не мог (смех).

К: Во время записи добавлял действительно сложные аккорды, но как-то трудно было спросить при этом: «Хайд, ты это сможешь сыграть?» (смех).

Н: Потому что это звучало бы слишком резко (смех). «Если упростить, то вот что останется», смысл такой.

К: (Смех).

Н: Сначала скажет, что сложные аккорды, а потом: «Ну, можно и совсем упростить..» Конечно, досадно такое слушать.

К: (Смех).

Н: Совсем уж примитивно! Оби-идно!! (смех).

К: (Смех).

И: Так что компромиссов не допускали.

Н: Конечно, старались делать без компромиссов. Конечно, Каз советовался, как и что.

И: А были случаи, что и не советовался?

К: И такое бывало. (смех).

И: Но ради такого случая брать второго гитариста не хотелось?

Н: Совершенно.

И: Таким образом, живое выступление Вампс не расходится далеко с исполнением на альбоме.

К: Да, хотя это и было достаточно сложно, особенно объединить все звуки в едином ансамбле. Ударные, например, Ари как раз перед этим освоил двойную педаль.

И: Ари — молодец.

К: Говорит, что раньше не использовал.

Н: Для ни разу не игравшего, он слишком хорошо играет. Наверное, тайно тренировался. (смех).
И: А как Джу-Кен?

К: Еще больше старается! Он тоже поменял кое-что, например, амп. Были песни, в записи которых он не участвовал, но он их сразу воспринял и сочинил свои фразы.

И: А что Джин-чан? Он нынче без клетки?

Н: Да, маску тоже не стал надевать. Много стал говорить (смех).

И: Что например, говорил?

Н: «Это движение странное» - например... (смех).

И: Джин - чан вырос и в музыкальном отношении.

К: Да, во вступлении к SWEET DREAMS у него большая партия.

И: Создается впечатление, что в музыкальном плане выступления в этот раз на уровень выше. HELLO, например, звучит замечательно, очень хорошо слышно мелодию и голос.

 

К: Думаю, что это оттого, что хорошо подобраны музыкальные инструменты. Раньше настройка инструментов порой сбивалась, и Хайду приходилось петь и в таких неточных местах. Теперь мы это можем устранять, и пение стало более точным.

И: SWEET DREAMS — баллада и по мелодии, и по ритму, раньше такой баллады не было.

К: Да, это баллада.

И: Каков был отклик зала на эту новую сторону Вампс?

Н: Раньше эту позицию занимала песня Perfect Moment. Думаю, что обычным людям она не очень понятна, песня на любителя. Исполняемая в этот раз чудесная баллада, несомненно, доставит удовольствие большинству зрителей. Хотя может быть, любителям музыки больше нравился прошлый вариант.

И: Кто знает.

К: Люди, которые много слушают музыку, говорят, что Perfect Moment воспринимается легко. И создает особую атмосферу. Но, конечно, в плане представления в целом, SWEET DREAMS более понятна.

И: Таким образом Вампс ставят целью привлечь еще больше слушателей?

Н: И это в том числе. Во время прошлого тура я часто думал: «А что я хочу сделать в следующий раз?» Может быть, в этом месте исполнять балладу? И какую? Мне самому нравятся песни типа Perfect Moment, но все-таки большинству людей она кажется несколько непонятной. Поэтому я подумал, что хорошо бы сделать балладу, которая понравилась бы большинству зрителей.

И: То есть написать понятную музыку?

Н: Немного не так. Такая баллада, как SWEET DREAMS, легко может стать синглом, а вот

Perfect Moment нельзя сделать синглом, слишком она своеобразная. Целью стала не только понятная песня, но и такая, которая не наскучит. Концерт занимает достаточное время, но мне хочется создать впечатление, что прошло всего одно мгновение. Поэтому эта песня не совсем подходит.

И: Но во время концерта должна быть передышка.

Н: Передохнуть и скучать — это разные вещи. Скука - это когда исчезает атмосфера. Но я не хочу сказать, что в прошлом туре были такие моменты. (смех).

И: После того, как закончится лайвхауз-тур, начнется зарубежный тур, а затем арена-тур. Что вы думаете по этому поводу? Прежде всего, о заграничном туре?

К: Хотелось бы произвести впечатление на людей, которые увидят Вампс впервые. За границей аудитория очень бурно реагирует. Поэтому выступать в такой обстановке — это и самим тоже зарядиться энергией, а потом ее с толком использовать во время арена-тура. Поэтому заграничный тур будет иметь большое значение и для повышения уровня всей группы.

И: Среди зажигательной публики.

К: Сохранить в себе эти чувства, и вернувшись, с новыми силами выступать в Арена-туре.

И: Наверное, когда зрители другие, то и способы завести их становятся иными.

К: Конечно, совсем другие. Во время лайва есть эффект умножения. И это очень важно. Например, кидать медиаторы, поливать водой — и все радуются. Однако и во время песен есть возможности зажигать еще больше.

И: Понятно. Многие люди очень волнуются перед зарубежными гастролями. А то, чтобы использовать такой тур для тренировки перед арена-туром — это интересная точка зрения. А что думает Хайдо-кун о зарубежном туре?

Н: В этот раз будут и выступления на фестивале, на одной площадке с другими группами. И очень интересно, сможем ли мы победить или окажемся побежденными. Конечно, хочется победить, но пока не попробуешь, не узнаешь. Думаю, что у зарубежных артистов сила воздействия другая. Но в музыкальном плане, думаю, мы им не уступим. Так что это очень интересно. Ну и конечно, какое впечатление мы сможем оставить у тамошней публики. Хотя в Японии у нас уже был тур, но за границей еще не было, и хотелось бы, чтобы в Америке осталось сильное впечатление от японских артистов.

И: Интересно выступать на одной сцене с другими группами перед той же аудиторией. Посмотреть, насколько сильно они смогут увлечь публику. Наверное, это заставляет волноваться?

Н: Да.

И: Это несколько иное, чем намерение Каз-куна использовать заграничный тур как сцену для тренировок. (смех).

К: Почему?

И: Одно дело — волноваться, другое дело — тренироваться (смех).

К: Нет, тренировка — это и есть самое волнительное.

Н: Тренировка — в первую очередь (смех).

И: Понятно. А в целом, говоря о зарубежном туре, каково ваше главное оружие?

Н: Думаю, что музыка и выступление.

И: Чем прежде всего отличаются зарубежные исполнители?

Н: Думаю, что голосовые связки совсем другие. И, кроме того, размеры гораздо больше. Я видел по телевизору, Брайан Мэй (гитарист «Квин») действительно высокий!

К: Метр девяносто!

И: Неужели?

К: Да. Я слышал, действительно так. Джимми Пейдж (гитарист «Лед Зеппелин») тоже очень высокий.

Н: А я вот думаю, Морайя Кэри — вообще анимешная фигура (Пим. Переводчика. Имеются в виду большие фигуры персонажей аниме, внутри которых находится человек). Когда мы были вместе на телепередаче, я так и подумал. И молния на спине. (смех).

И: Ха-ха-ха! Такое нельзя писать в журнале! Но мне очень хочется написать.

Итак, вернувшись из-за границы, во время арена-тура вы хотите показать возросший уровень?

К: Да.

И: Для Вампс это будет первый арена-тур. Какие у вас планы?

Н: В этот раз я планирую сделать по-другому, чем во время лайвхаус-тура. Сейчас на сцене как бы представлена «наша комната», «наша цитадель». Но во время арена-тура будет совсем другой стиль. Хочу в первую очередь использовать красоту функциональности сцены.

И: Это что такое?

Н: Это не относится к использованию декораций. Не знаю, получится ли, потому что приходится искать на ощупь, но возможно, на сцене вообще ничего не будет.

То есть хочется пойти совсем в другом направлении. Кроме того, сейчас, я думаю, выступления действительно хороши. Но то, что мы сейчас делаем, часто упирается в недостаточный размер сцены. Поэтому хочется полностью изменить это впечатление. Делать то же самое, но на более широкой сцене, было бы скучно. Выйдя из клетки, на арене можно сделать множество интересных вещей. Если сделать декорации, это ограничит пространство. А ведь обычно сзади есть и сидячие места для зрителей, почему бы не разделить сцену? Хочется сделать такое представление, где декорациями служил бы полностью весь зал.

И: Какие планы!

Н: Да, в этот раз будет широкая сцена, придется побегать.

И: А что думает Каз кун об этом?

К: Это идеи Хайда, так что буду с удовольствием воплощать их.

И: Ну, что за безответственность! (смех). Как это, не иметь своего мнения. Так могут говорить Джин-чан или Ари или Джу-кен. Вот они, наверное, порадуются во время Арена-тура.

Н: Да, эта ритм-секция еще не принимала участия в Арена-туре.

И: Отряд диких хищников (смех).

Н: Эти хищники только на девушек умеют охотиться (смех).

К: (Смех).

И: Ну, это естественно, здесь ведь нет травоядных мужчин. Все едят мясо. (смех).

Н: Как ни грустно, но таких нет. (смех).

И: Не знаю, как во время арена-тура, но в заграничном турне эта сила вам пригодится для поднятия боевого духа.

Итак, это последний номер журнала. Чтобы вы хотели сказать в заключение?

К: Глядя на множество фотографий, даже если некоторые сделаны самими, начинаешь чувствовать себя просто зрителем. Кроме того, интересно было прочитать, что думают другие участники. О некоторых вещах не было случая поговорить лично, теперь понятно, что они думают. Конечно, о Вампс рассказано очень понятно. Иногда было похоже на иллюстрированный атлас, навроде, это вот такой человек.

И: Слишком просто (смех).

К: Думаю, что читатели почувствовали себя гораздо ближе к Вампс. Постепенно с распространением музыки люди будут говорить своим друзьям: «Да, это хорошая группа».

Так что большое спасибо за целый год работы!

И: Пожалуйста. А что скажет Хайдо-кун?

Н: Как бы то ни было, этот журнал — тоже наше произведение. И так как он носит наше имя, очень не хотелось, чтобы получилось что-то слабое. В этом смысле, я чувствую некоторое облегчение.

И: Закончив?

Н: Закончив. (смех).

И: (Смех)

Н: Это тоже есть. Но как бы ни было, что бы ни говорилось, но журнал получился действительно хорошим. Даже не мог и подумать, что выйдет настолько хорошо. Так что я очень благодарен. И мы сами радовались каждый месяц. Часто можно было услышать вопрос менеджерам: «Monthly Vamps” еще не пришел? И конечно, многие фанаты очень расстроились. Но для меня это действительно как выпуск альбома, хотя в альбоме нет последней части, или скорее как воспоминания об отдельном путешествии.

Или вот эти истории, когда другой человек наблюдал за нашей повседневной жизнью.

И: Лазутчик? (смех).

Н: Конечно, видеосъемки бывают часто, но такого еще не было, чтобы описать наши будни со стороны, как бы для зрителей. Это было очень свежее впечатление.

Большое спасибо.

И: Большое спасибо за этот год.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 17 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | 

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.024 сек.)