|
Oscar Wilde
The Importance of Being Earnest
Act I
I. a) Find Russian equivalents of the following phrases:
b) Recall the situations in which the phrases are used.
II. Explain in English:
1. to get into trouble
2. to know smth
3. to explain smth
4. to agree to smth
5. to make out
6. to have a fictitious brother
7. there is no point in doing smth
III. Answer the following questions:
IV. Perform the cigarette case scene and the “interrogation” scene. (pair work)
V. Speak of the structure of Act I. Into how many parts does it logically fall? Entitle each part.
VI. Translate into Russian the following passages:
Algernon: “I haven’t the smallest intention … to tell you the rules.”
Algernon: “My dear fellow…at Willis’s?”
Lady Bracknell: “The line is immaterial …the season is quite over.”
VII. Comment on the following utterances:
Algernon:” …The amount of women in London …washing one’s clean linen in public.”
Gwendolen:” …And I pity any woman who is married to a man called John.”
Lady Bracknell:” I’m pleased to hear it … What is your income?”
VIII. Give a summary of Act I.
IX. Have a good time!!! Don’t forget English during your holidays! J J J
Oscar Wilde
The Importance of Being Earnest
Act II
I. Find Russian equivalents of the following phrases:
II. Answer the following questions:
III. Complete the character sketches of the two girls:
Gwendolen is rich and rather spoilt, full of silly romantic notions …..
Cecily, less worldly-wise than Gwendolen, is nevertheless nobody’s fool …..
IV. Comment on the following:
V. Give a summary of Act II.
Oscar Wilde
The Importance of Being Earnest
Act III
I. a) Find Russian equivalents of the following phrases:
b) Recall the situations in which the phrases are used.
II. Answer the following questions:
III. Express your own opinion on the following:
1. Gwendolen: ‘In matters of grave importance, style, not sincerity is the vital thing.’
2. Gwendolen: ‘How absurd to talk of the equality of the sexes!...’
3. Lady Bracknell: ‘I’m not in favour of long engagements…’
IV. Give a summary of Act III.
V. Give a summary of the play.
Oscar Wilde
Lady Windermere’s Fan
Act I
I. Find English equivalents of the following phrases:
II. Translate into English:
1. Сегодня мне исполнился 21 год и по этому поводу мой отец устраивает вечер. Вы придете? 2. Он привык делать мне комплименты и считает, что они доставляют мне удовольствие, но я признаюсь, они меня раздражают.3. Многие из его друзей находятся в стесненных обстоятельствах и им нередко приходится обращаться за помощью к людям с сомнительной репутацией. 4. Она была принципиальным человеком и никогда не шла на компромисс. 5. В молодости эта дама совершила проступок, и теперь ее не принимали в обществе.6. Ее муж не устоял перед соблазном и увлекся молоденькой гувернанткой. 7. В спорах он всегда принимал сторону своей жены, что доставляло ей удовольствие. 8. После смерти мужа она долго не могла утешиться. 9. Она считает, что жены время от времени должны пилить своих мужей, чтобы напоминать им о своем существовании.
III. a) Translate into Russian:
To pretend, conceited, a scandal about smb, to get elbowed into the corner, to have smth to do with smb, to call on smb, to talk scandal, to do wonders, to spy on smb, to repent, to avoid public scandal, to suffer for one’s own faults.
b) recall the situations in which the above phrases are used.
IV. Explain in English:
To have little vanities, to be a Puritan, to be behind the age, to look on smb / smth as, to be hard on smb / smth, mercenary, to look forward to smth, a select party, to be distressed about smth, to be jealous of smb.’s honour, to have position, to leave smb no choice.
1. What kept Lady Windermere busy in the morning? 2. Why wasn’t Lady Windermere pleased with Lord Darlington’s compliments? 3. What hints did Lord Darlington make when speaking about friendship? 4. What news did Duchess of Berwick bring to Lady Windermere? 5. How did Duchess of Berwick try to console Lady Windermere? 6. How did Lady Windermere make sure that her husband had squandered money on Mrs. Erlynne, ‘that horrid woman’? 7. Why did Lady Windermere insist that his wife should send Mrs. Erlynne, an invitation for the party? 8. Why did Lady Windermere threaten to strike Mrs. Erlynne, across the face with the fan, if the latter crossed her threshold?
Oscar Wilde
Lady Windermere’s Fan
Act II
I. Find English equivalents of the following phrases:
1. относиться к кому-либо безразлично
2. избавить кого-либо от тревоги
3. рассуждать о морали
4. доверять
5. иметь успех
6. насмехаться над кем-либо
7. не идти на компромисс
8. иметь здравый взгляд на жизнь
9. любовь с первого взгляда
10. возражать кому-либо
11. ревновать
12. делать кому-либо предложение руки и сердца
II. a) Explain in English:
to have enough of smb., to be worn to a shadow, nuisance, to be down on smb, to beat about the bush, not to leave a rag on smb, to spare smb insult, to dance attendance upon smb, to be degraded in one’s eyes, common sense
b) Comment on the situations in which the phrases are used.
III. Translate into English:
IV. Answer the following questions:
V. Write out the adjectives which describe Mrs. Erlynne before and after her triumph at the ball.
VI. Exchange your impressions of the events of Act II.
VII. Write a summary of Act II.
Oscar Wilde
Lady Windermere’s Fan
Act III
I. Find English equivalents of the following phrases:
II. Translate into Russian in writing
III. Translate into English
IV. Answer the following questions:
V. Act out the dialogue between Lady Windermere and Mrs. Erlynne, beginning with Mrs. Erlynne:’ Oh! Why do you disbelieve everything I tell you? … up to Mrs. Erlynne: ‘…Oh! Arthur loves you!’
VI. Write a summary of Act III.
Oscar Wilde
Lady Windermere’s Fan
Act IV
I. а) Find English equivalents of the following phrases:
в) Recall the situations the above phrases are used in the text.
II. Translate into English:
1. Смотри мне прямо в глаза и говори правду, не ходи вокруг да около. Скажи, кто шантажирует тебя. 2. Она говорит, что уйдет в монастырь ради моего счастья, но я никогда не приму эту жертву. 3. Известно, что материнские чувства способны творить чудеса и что каждая мать может совершить акт самопожертвования ради своего ребенка.4. Миссис Эрлин страстно желала избавить свою дочь от бесчестия и унижения и не дать ей совершить чудовищную ошибку. 5. Я воспользовался возможностью передать вам записку лично. 6. Юноша был тактичный и никогда не причинял беспокойства другим людям. 7. В наше время немногие способны совершить благородный акт самопожертвования, не так ли? 8. Все эти слухи и сплетни действуют мне на нервы и поэтому завтра я покидаю Лондон и возвращаюсь в Европу. 9. Миссис Эрлин хотела вновь вернуться в общество и вести порядочную жизнь, но, к сожалению, к ней все были несправедливы и черствы и никто не хотел ее принимать в своем доме. 10. Она сама была на краю гибели, но смогла спасти репутацию и честь своей дочери.
III. Answer the following questions:
IV. a) Translate the following phrases into Russian:
to make a mistake, to do a sin, to do a folly, to disgrace oneself, to dishonour oneself, to ruin one’s reputation, to do a shameful act, to enter a pit of shame, to ruin oneself, to sink into the depth of degradation, to wretch oneself, to make one’s name infamous, to be inadmissible, to go about under an assumed name, to abandon smb for smth, a wretched woman, to cause infinite pain, to humiliate, to sneer at smb.
b) Speak about Mrs. Erlynne’s past using the above phrases.
V. Write a summary of Act IV.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Welcome to the magic world of Oscar Wilde’s creations | | | Oscar Wilde is a famous English* writer of the 19th century. Oscar Wilde was born in Dublin, Ireland, in 1854. His mother wrote poetry, and she taught him to love literature. |