|
Полицмейстер - начальник полиции.
Волтерьянец - поклонник передового французского писателя и философа
XVIII века Вольтера. Во время Грибоедова слово "вольтерьянец" обозначало
человека вольнодумного.
Ланкартачный - искаженное слово "ланкастерский"; произошло от фамилии
педагога Ланкастера, который применял систему взаимного обучения,
заключавшуюся в том, что наиболее успевающие ученики помогали учителю
обучать отстающих. В 1819 году в Петербурге было основано общество для
проведения этого метода обучения. Пропагандистами ланкастерской системы были
многие декабристы.
"Институт пе-да-го-гический, так, кажется, зовут: Там упражняются в
расколах и в безверьи Профессоры!" - В 1821 году нескольким профессорам
Петербургского педагогического института было предъявлено обвинение, будто
они в своих лекциях отвергают "истины христианства" и "призывают к покушению
на законную власть". Хотя обвинение не было доказано, этим профессорам
запретили преподавание в институте. В свое время это дело произвело большой
шум и часто приводилось реакционерами как доказательство опасности высшего
образования.
Ценсор - старинная форма слова "цензор".
Бордо - город во Франции.
Вече - в Древнем Новгороде народное собрание, на котором обсуждались
важные государственные вопросы. Здесь Чацкий употребляет это слово в
ироническом смысле.
Отъявят - объявят, огласят.
"Хвост сзади..." - Чацкий насмешливо описывает покрой фрака (с двумя
длинными полами сзади и с вырезом на груди).
Жилье - этаж.
Mon cher (франц.) - мой милый.
Фарс - театральная пьеса, основанная на комических положениях. Здесь
слово "фарс" применено в значении: шутка, насмешка.
Вандалы - древнегерманское племя, разрушившее Рим в V веке. В
нарицательном значении вандал - грубый, невежественный человек, разрушитель
культурных ценностей.
"В опеку взят указом" - То есть над имением Репетилова, по царскому
указу, учреждена опека (надзор).
"О камерах, присяжных" - В двадцатые годы XIX века русская молодежь
много говорила о палатах (камерах) депутатов в конституционных государствах,
а также о введении в России судопроизводства с участием присяжных
заседателей - представителей от разных слоев населения.
Бейрон - знаменитый английский поэт Байрон (1788-1824).
Материя - здесь в смысле: тема, предмет разговора.
Прелюдия - вступительная часть к музыкальному произведению; здесь в
смысле: предварительные размышления.
"А! Нон лашьяр ми, но, но, но" - фраза из итальянского романса: "Ах! Не
оставь меня, нет, нет, нет".
Зауряд - заурядный, средний человек.
Каламбур - игра слов, основанная на сопоставлении сходно звучащих, но
разных по смыслу слов.
Водевиль - небольшая комическая пьеса со вставленными куплетами,
поющимися под музыку.
Реверси (франц.) - старинная карточная игра.
Фонтанка - набережная реки Фонтанки в Петербурге.
Адрес-календарь - справочная книга, содержавшая сведения о лицах,
состоявших на государственной службе.
Турусы - болтовня, пустые разговоры.
Гиль - вздор, пустяк, ерунда.
Химеры - здесь в смысле: нелепые выдумки.
Якобинец - Во время французской буржуазной революции якобинцами
назывались члены политического клуба, заседавшего в Париже в здании бывшего
монастыря св. Якова. К якобинцам принадлежали крайние представители
революционной мелкой буржуазии. Монархически настроенные русские дворяне
называли якобинцами всех, кого можно было заподозрить в политическом
свободомыслии.
Фамилия - здесь: семья.
"В работу вас, на поселенье вас". - В 1822 году было возобновлено
предоставленное помещикам право без суда отправлять своих крепостных, в
порядке наказания, в Сибирь - в каторжные работы или на поселение.
Святцы - список имен "святых" и праздников православной церкви,
расположенных по месяцам и дням.
Паж - юноша дворянского происхождения, прислуживавший при дворе.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |