Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

1. У неё хорошее рабочее знание китайского языка и она легко общается в повседневных ситуациях.



PROFILE 3

U 1-3

1. У неё хорошее рабочее знание китайского языка и она легко общается в повседневных ситуациях.

She has a good working knowledge and communicates easily in everyday situations.

2. Вы когда-нибудь думали о том, чтобы учиться вечером после работы?
Have you ever thought of doing an evening course after work?

3. Если вы усовершенствуете навыки владения языком, вы сможете получить лучшую работу.
If you improve your language skills, you’ll be able to get a better job.

4. Три четверти всей корреспонденции в мире пишут на английском языке.
Three quarters if the world’s mail is written in English.

5. Она преподаёт испанский язык сотрудникам высшего звена.
She is teaching Spanish to senior staff.

6. Посредник, как бы хорошо он не владел языком, не может установить такие взаимоотношения, как активный сотрудник компании.
A middleman, however fluent, can’t hope to establish relationships in the way a committed member of the company can.

7. Такой подход привёл к удвоению продаж в германии.
This approach has doubled sales to Germany.

8. Не могли бы вы прислать более подробную информацию о вашем вводном курсе по подводному плаванию?
Please could you send me details of your introductory diving courses?

9. Есть ли у вас какие-нибудь вакансии на этот год?
Do you have any vacancies for this year?

10. Могу ли я поговорить с сотрудником службы распределения студентов?
Can I talk to the customer service representative distribution of students?

11. Я остановился в гостинице Белз, номер 19.
I stayed at a hotel Belz, number 19.

12. Я должна отвечать на телефонный звонки на английском и заниматься заказами, поступившими по электронной почте.
I have to answer the phone in English and deal with orders, received by email.

13. Не могли бы вы передать ему сообщение?
Please could you transmit a message to him?

14. Они уверены, что экспортные продажи будут расти.
They quite confident that export sales will continue to rise.

15. Компания «Форум» с большим вниманием относится к тому, чтобы учитывать национально-культурных потребностей клиентов.
Forum takes great care to respond to the cultural requirements of its customers.

 

16. Когда компания впервые выбрала Италию в качестве целевой аудитории, она пользовалась услугами переводчика.
When the company first targeted Italy it used an interpreter.

17. Сотрудники всех уровней могут отвечать на простые телефонные запросы на французском и испанском языках.
Staff at all levels can handle simple telephone enquiries in French and Spanish.

18. Одна британская компания напечатала 15 тысяч рекламных проспектов, предназначенных для отправки в Бразилию, на испанском языке.
A British firm produces 15,000 leaflets in Spanish to send to Brazil.

19. Английский – это основной язык в сфере управления воздушным движением, в рекламе и на международных соревнованиях.
English is the main language of airports and air-traffic control, advertising and international competitions.



20. Кто в первую очередь и в каком объёме должен пройти языковую подготовку?
Who should receive attention and how much language training will they need?

21. Они прислали мне бланк заявления.
They have sent me an application form.

22. Обычная рабочая неделя сотрудников, работающих неполный рабочий день, составляет до 18 часов в неделю.
The normal working week for part-time employees is anything up to eighteen hours a week.

23. Она работает на дому, и ей не надо каждый день ездить на электричке в Лондон и обратно.
She works from home, she doesn’t have to commute by train to and from London every day.

24. Сейчас меньше рабочих мест, дающих гарантии и стабильность.

There are fewer secure jobs now.

25. Они увольняют 300 рабочих из-за того, что недостаточно заказов.
They are laying off 300 workers because there aren’t enough orders.

26. На Рождество, когда много работы, мы обычно принимаем на работу дополнительный персонал.
We generally take on extra staff at Christmas when it’s busy.

27. Она создала свою собственную импортно-экспортную компанию.
She has set up her own import-export business.

28. Чем занимается молодёжь, не занятая в сфере традиционного труда?
Where are young people doing instead of going into traditional employment?

29. В работе для меня самое главное – это дополнительные льготы, такие как служебный автомобиль и частная медицинская страховка.
The most important things in my work are additional benefits such as a company car and private medical insurance.

30. Кандидатам желательно иметь опыт работы в розничной торговле.
Candidates preferably should have some previous experience within retail.

31. Я регулярно посещаю торговые точки на юге Англии и заводы наших поставщиков на Мальте.
I regularly visit sales outlets in the south of England and our suppliers’ factories in Malta.

32. В течение года после окончания школы и до поступления в университет я путешествовал по Австралии и юго-восточной Азии.
In my gap year I travelled round Australia and south-east Asia.

33. Я приобрёл более широкие знания о культуре и образе жизни других народов.
I developed a much broader awareness of other cultures and ways of life.

34. Я сейчас без отрыва от производства получаю степень магистра делового администрирования в сфере международного бизнеса.
I am currently following a part-time MBA programme in International Business.

35. В обязанности входит контроль за наличными деньгами, управление запасами, руководство персоналом и рассмотрение жалоб клиентов.
Job involves cash handling, stock control, supervising staff and dealing with customer complaints.

36. Молодёжь отказывается от традиционного трудоустройства – работы за зарплату – и становятся предпринимателями или внештатными сотрудниками (фрилансерами).
Young people are abandoning traditional employment - work for wages - and become entrepreneurs or freelancers.

37. Признанные и известные компании вынуждены увольнять сотрудников, проработавших у них многие годы.
Recognized and well-known companies are forced to lay off employees who have been with them for many years.

38. Вам следует начать краткую автобиографию с краткого перечисления личной информации (имя, возраст, семейное положение), затем в хронологическом порядке учебные заведения, которые вы посещали и специальность и оценки, которые вы получили.
You should start with brief personal details (name, age, marital status), then you should list the schools and institutions you have attended in chronological order and add details of the qualifications you obtained and grades also should be put down.

39. Если вы хотите получить реальное снижение рабочей нагрузки, вы должны быть готовы к снижению оплаты.
If you want guarantee a genuine reduction in workload you should be prepared to accept a cut in pay.

40. Вы должны предлагать новые бизнес-идеи, и у вас должны быть действующие водительские права.
You will be required to generate new business and you must have a valid driving licence.

41. Эта компания является образцовым работодателем, проявляя большую заботу о своих сотрудниках.
The company is a model employer and takes good care of its employees.

42. Он непорядочен, ленив и глуп – он абсолютно непригоден для какой-либо работы.
He is dishonest, lazy, and stupid – he’s completely unemployable.

43. Целые поколения рабочих проводили всю свою трудовую жизнь на одном рабочем месте.
Generations of workers spent their entire careers in the same workplace.

44. Производство перемещается в страны с более низкой себестоимостью рабочей силы и эффективными методами производства.
Manufacturing gravitates to countries with lower labour costs or more efficient production methods.

45. На долю этой страны приходится четверть мирового производства стали.
The country is now responsible for a quarter of global steel production.

46. Судоверфи в Европе закрываются одна за другой с тех пор, как южнокорейские конкуренты научились работать экономичнее и производительнее.
European shipyards have been closing one by one ever since South Korean rivals learnt how to build more efficiently and cheaply.

47. Глобализация ставит под угрозу рабочие места даже в наукоёмких отраслях.
Even jobs in knowledge-based services are threatened by globalization.

48. Совершенствование телекоммуникационных систем позволило компаниям привлекать для выполнения своих задач внешние ресурсы, находящиеся на расстоянии тысяч миль.
Improvements in telecommunications have allowed firms to outsource work thousands of miles away.

49. Зарплата англоговорящего индийца, работающего в операторском центре обработки вызовов, составляет лишь часть зарплаты его британского коллеги.
An anglophone Indian worker will work for a fraction of his British counterpart’s salary.

50. Почти все британские угольные шахты прекратили добычу угля, так как его дешевле привезти их Австралии.
Nearly all Britain’s coal mines have ceased production since it became cheaper to ship coal all the way from Australia.

51. Идея пожизненного трудоустройства – или, по крайней мере, стабильной работы – уже многие годы не соответствует действительности.
Idea of a job for life – or at least a safe job – has been untrue for years.

52. Я посылал им счёт-фактуру три раза, но они до сих пор не заплатили.
I’ve sent the invoice three times but they still haven’t paid.

53. Это успешное предприятие: за последние три года они открыли восемьдесят филиалов.
It’s a successful bisuness: they have opened eighty branches in the last three years.

54. На фоне роста промышленного производства доход городских жителей рос на 15 процентов в год, что приводило к появлению громадного количества потребителей.
With rising industrial production, urban incomes have risen 15% a year, creating vast numbers of costumers.

55. Я обращаюсь к вам в связи с вашим рекламным объявлением в сентябрьском номере, я хотел бы, чтобы мою кандидатуру рассмотрели для назначения на одну из предложенных вакансий.
I am writing to response to your advertisement in September edition of magazine, and would like to be considered for one of the vacancies mentioned.

56. Работа в вашей компании, как представляется, даёт возможность перспективной и увлекательной карьеры.
It appears that working for your organization would offer a stimulating and challenging career.

57. Ответ «да» на второй вопрос означает, что этот человек, вероятно, надёжный и заслуживающий доверия.
Answer "yes" to the second question means that perhaps this person is a reliable and trustworthy.

58. Я начал (трудовую деятельность) оператором станка, но затем я стал бригадиром коллектива в 50 человек.
I started working as a machine operator, but then I became a team leader of 50 people.

59. Трудно содержать семью на пособие по безработице.
It is difficult to support a family on the unemployment benefit.

60. Бангалор (Bangalore) стал индийским аналогом Силиконовой долины.

Bengaluru (Bangalore) has become an Indian analogue of the Silicon Valley.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | Junior Software or System Engineer

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)