Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

1. Then greater things are planned for thee – потом более великие вещи планируются для тебя



Return with Honor

 

1. Then greater things are planned for thee – потом более великие вещи планируются для тебя

2. She’s taking it pretty hard – она тяжело это переживает

3. At this pace he should be able to go home within a week – с такими темпами он сможет выйти из больницы в течение недели

4. We just wanna keep an eye on him for the first couple of months – мы просто хотим понаблюдать за ним первые пару месяцев

5. If I’d been on time, none of this would have happened – если бы я была вовремя, ничего этого бы не случилось

6. Do me a favor – окажи мне услугу

7. It’s not like I did it on purpose, man – я же не специально

8. They laid her off – они ее сократили

9. Mr. Jensen had to let her go – Мистеру Дженсену пришлось ее уволить

10. Baby, she didn’t RSVP – малыш, она не отреагировала на приглашение

11. He’ll be wearing a tux – он будет в смокинге

12. I thought you felt guilty because you moved in with somebody – я думал, ты чувствуешь себя виноватой от того, что с кем-то съехалась

13. It’s none of Ally’s concern – это не касается Элли

14. But that accident happened out of the blue – но авария произошла как гром среди ясного неба

15. I run this place – я управляю этим местом

16. This is on the house – это за счет заведения

17. You make sure he buys something – удостоверься, что он что-то покупает

18. And when I get the exact date of his passing, I’ll just give you a call – и когда я выясню точную дату его смерти, я просто тебе позвоню

19. It’s the honor to be the best man at the wedding – это честь – быть шафером на свадьбе

20. Why don’t you just mind your own business? – почему бы вам не лезть не в свое дело?

21. Let him go. Back off you, guys. – отпустите его. Отойдите, ребята.

22. You’ll be the one to tell my parents why the wedding is off – именно ты скажешь моим родителям, что свадьбы не будет

23. Maybe, you’ve just been a little pushy – может быть, ты немного назойлив

24. I threw up all night – меня рвало всю ночь

25. Sorry about the mess. We are remodeling. – извините за беспорядок. У нас ремонт

26. Choice of men has never been my strong suit – выбор мужчин никогда не был моей сильной стороной

27. I haven’t slept that good in ages – я сто лет так хорошо не спала

28. If I tell you something you promise not to get mad? – если я кое-что тебе скажу, ты обещаешь не злиться?

29. Do you have me out of wedlock? – я - незаконнорожденный?

30. I owe you an apology – я должен перед тобой извиниться

31. Just gonna make the best of it – просто собираюсь этим воспользоваться


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 14 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | Иванова Ивана Ивановича

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)