Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Тhe cloud and cloud- computing are among the buzz words of the year.



Тhe "cloud" and cloud- computing are among the buzz words of the year.

The big players are moving into this area in a big way.

Облако и облачная обработка данных являются одним из модных слов этого года. Крупные игроки активно развиваются в этой области.

 

Google will already run your email and host your documents, and its App Engine lets users run custom applications.

Google уже запустит Ваш е-mail и разместит Ваши документы, а его App Engine позволяет пользователям запускать пользовательские приложения.

Amazon has a service that allows users to set up virtual servers on the internet, and Microsoft is joining the party with Windows Azure.

 

Amazon предлагает услугу, которая позволяет пользователям создавать виртуальные серверы в интернете, а Microsoft соединяет участника c Windows Azure..

At the same time, the concept of cloud computing is far from new, and one company that has been in the business since 1999 (an age in internet terms) is salesforce.com.

В то же время, концепция облачной обработки данных далеко не нова, и одна из компаний, работающих с 1999, (возраст интернет-терминов) - salesforce.com.

The business lets customers manage their sales data, leads and other information on the internet using sales force.com's online applications, and with over $ 1 bn in annual revenue, it is clearly a model that works.

Бизнес позволяет клиентам управлять данными по продажам, а так же наиболее важной и другой информацией в интернете, используя интернет приложение salesforce.com, с годовым доходом в 1 млрд $. Очевидно, что такая модель работает.

Marc Benioff. the company's 44-year old chief executive and co-founder is convinced that cloud computing is the way ahead.

Марк Бениеф, 44-летний исполнительный директор и соучредитель убежден, что облачная обработка данных - это путь вперед.

 

'This is the future,' he says.'If it isn't. I don't know what is. We're in it. You're going to see this model dominate our industry.'

 

«Это будущее»,- говорит он. «Если это не так, я не знаю, что это. Мы в нем. Вы увидите, что эта модель будет доминировать в нашей индустрии».

Benioff sees the service cloud as the alternative to call centres and telephone helplines.

BeniofF видит облачные сервисы в качестве альтернативы call-центров и телефонов доверия.

He believes that when customers have a problem with a product or service they no longer call a helpline, they go to Google.

Он считает, что когда у клиентов возникают проблемы с товаром или услугой, они не звонят на горячую линию, они отправляются в Google.

Companies like Orange are already using the service cloud, where they can set up their own web portal with links to customer services and other applications.

Такие компании как Orange, уже используют облачные сервисы, где они могут создавать свои собственные вэб-порталы, содержащие ссылки на обслуживание клиентов и другие приложения.

 

But are there any dangers to this the brave new world?

Но существуют ли какие-либо опасности в этом новом дивном мире?



When Gmail was hit by an outage in February, Twitter was alive with cries about the risks of moving mission-critical data and applications outside your own IT department's control, even though the downtime lasted only about two and a half hours.

Когда Gmail пострадала от отключения в феврале, Twitter был жив и кричал о рисках перенесения критически важных данных и приложений вне вашего отдела управления информационных технологий, хотя время простоя длилось около двух с половиной часов.

Besides questions about reliability, some doubters also voice worries about privacy and security.

 

Кроме того, вопросы надежности. Некоторые скептики также беспокоились о безопасности и конфиденциальности.

 

But supporters of the cloud say that organizations like Salesforce and Google do a much better job of uptime and transparency than most IT departments.

'All complex systems have planned and unplanned downtime.' says Benioff, who claims 99.9% uptime last year.

'The reality is we are able to provide higher levels of relability and availability than most companies could provide on their own.'

 

Но сторонники облака сказали, что такие организации как Salesforce и Google в работе более доступны и прозрачны, чем большинство IT – отделов.

«Все комплексные системы имеют запланированные и незапланированные простои»- говорит Бениеф, который заявляет о 99.9% времени безотказной работы в прошлом году.

«В реальности, мы сможем обеспечить более высокие уровни надежности и доступности, чем большинство других компаний.

55 тысяч клиентов и 1.5 млн. абонентов будут надеяться, что он прав. – этой строчки нет в английском варианте!!!!

 

 

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 141 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | Telle que vous me voyez la, je marche dans la rue Eugene-Gonon.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)