Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

To strike up a conversation



Chapter 1

 

Apiece

у каждого

 

To get run-down

отдать концы, заболеть

 

To take it easy

отдохнуть, подлечиться

 

And all

и т.д. и т.п.

 

Hotshot guy

пижон

 

To cut smth out

бросить, перестать

 

To blow one’s nose

сморкаться

 

Midterm

Середина семестра

 

To strike up a conversation

разговориться

 

To apply oneself to

заняться вплотную

 

To flunk

провалиться

 

A sort of

отчасти

 

To get the ax

быть изгнанным

 

To mold smb into

взращивать

 

To buy smth with one’s own money

купить что-то на свои деньги

 

To commit suicide

совершить самоубийство

 

To ostracize smb

изгонять из общества

 

To say right out loud

сказать вслух

 

Check up

медосмотр

 

To be frozen to death

сильно замерзнуть

 


Chapter 2

 

to get a bang out of things

от всего получать удовольствие

 

to figure smth out

понять, разобраться

 

on account of

из-за, на основании

 

to hit the ceiling

лезть в бутылку

 

to keep doing smth

продолжать что-то делать

 

to take the news

отнестись к известию

 

not to give a damn about smth

наплевать

 

to act one’s age

вести себя по возрасту

 

to feel like doing smth

хотеть что-то делать

 

to beat hell out of smb

победить всухую

 

to shoot the bull

врать

 

to be up one’s alley

быть по чьей-то части

 

to feel no concern for smth

думать о будущем

 

to drop a line

черкнуть письмо

 

I have to get going

Мне пора бежать

 

to get on one’s nerves

действовать на нервы

 

to stop buy

заглянуть

 

not to know one’s ass from one’s elbow

не соображать, что к чему

 

to act quite young for one’s age

вести себя как маленький

 

to make out like…

притворяться

 

to have the privilege of meeting smb

иметь честь познакомиться с кем-то

 

to have qualms

сомневаться в своей правоте

 

not to concern for one’s future

не заботиться о чьем-то будущем

 

with a serious look on one’s face

с серьёзным выражением лица

 


Chapter 3

 

 

to be liable to do smth

быть готовым, мочь

 

a sheer lie

вранье

 

a pile of dough

куча денег

 

to barge in on smth

врываться к кому-то

 

to hate one’s guts

ненавидеть кого-то

 

to get smth handy

иметь под рукой

 

to sneak a look to see smth

покоситься

 

to keep tabs on smth

выспрашивать

 

to be finished with smth

перестать что-то делать

 

to be nuts

спятить

 

to annoy hell out of smb

злиться как чёрт

 

to bring out smb in smb

вызывать в ком-то что-то

 

to take aim at smth

целиться

 

for a change

для разнообразия

 

twice as mutch as

в 2 раза больше

 

to make a pot of dough

заработать кучу денег

 

a corny joke

избитая шутка

 

a regular guy

обычный парень

 

to shift into first gear



переключиться на первую скорость

 

by mistake

по ошибке

 

illiterate

необразованный

 

to call smb up

позвонить кому-то по телефону

 

to room next to smb

жить в соседней комнате

 

For crying out loud!

(For Crissake; for God’s sake!)

Ради Бога!

 

to do smth on purpuse

сделать что-то нарочно

 

to take smb’s hint

понять чей-то намёк

 

to oneself at home

чувствовать себя как дома

 

to horse around

дурачиться

 

to pull the peak of a hat down over one’s eyes

надвинуть шляпу на глаза

 

to die of the heat

умирать от жары

 


Chapter 4

 

not to have anything special to do

нечего делать

 

a can

умывальная

 

to chew the rag with smb

потрепать языком

 

to mess smth up

исковеркать

 

to fix oneself up

наводить красоту

 

to be up the creck

несдобровать

 

to be out of breath

задыхаться

 

to liberate oneself from smth

вырываться

 

to drop dead

сдохнуть

 

to give one’s regards to smb

передать привет

 

a slob

неряха

 

to have a hat on with the peak around to the back

носить кепку козырьком назад

 

to do smb a big favour

оказать большую услугу

 

not to stick all the commas in the right place

неправильно ставить запятые

 

to have a perfect build for smth

быть идеально сложенным для..

 

to do the tap dance

танцевать чечетку

 

to flatter smb

льстить кому-либо

 

cut it out!

перестань!

 

to play checkers

играть в шашки

 

to get smth off ones mind

выкинуть что-либо из головы

 

toilet articles

туалетные принадлежности

 

to be nosy

быть любопытным

 

to rile smb

рассердить кого-либо

 

to take one’s mind off

отвлечь от чего-то

 


Chapter 5 – 7

 

to bet a thousand bucks

поставить тысячу баксов

 

what a racket

жульничество

 

it was coming down like a madman

сыпал, как оголтелый

 

the snow was good for packing

снег очень хорошо лепился

 

to clear out

сваливать, выметываться

 

to take one’s time

возиться

 

to gripe about smth

жаловаться на что-то

 

to stick together

быть заодно

 

to have smb going

вывести из себя

 

to feel rotten

чувствовать тоску

 

to sleep like rock

спать как убитый

 

to make cracks about smth

острить

 

Sleep tight!

спокойной ночи!

 

to be pretty loaded

быть приденьгах

 

not to have all ones’ marbles any more

не всё в порядке с головой

 

to throw snowballs

кидаться снежками

 

to pack a snowball

слепить снежок

 

to get on the bus

сесть в автобус

 

to drop a hint

намекнуть

 

to get rid of smb

избавиться от кого-либо

 

left-handed

левша

 

to have hunch

иметь предчувствие

 

with a stupid expression on one’s face

с глупым выражением лица

 

to break rules

нарушать правила

 

to look spooky

быть похожим на приведение

 

to think of one’s welfare

заботиться о чьем-то благополучии

 

to be a genius next to smb

быть гением по сравнению с кем-то

 

to abuse one’s hospitality

злоупотреблять гостеприимством

 

to join a monastery

уйти в монастырь

 

to give smb a handshake

пожать руку

 

to feel swell

превосходно себя чувствовать

 

to be lavish with one’s dough

быть расточительным

 

to yell at the top og one’s voice

кричать что есть сил

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 25 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | The Catcher in the Rye begins with the statement by the narrator, Holden Caulfield, that he will not tell about his lousy childhood and all that David Copperfield kind of

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.029 сек.)