|
Подняв глаза, я улыбнулась Джеку и всему миру. Моя жизнь никогда не станет такой же совершенной, как в кино, ну и пусть. Мне и так хорошо. Почему-то в этот момент я подумала, что пора бы уже выбросить увлажняющий крем за пятьдесят фунтов, который меня заставила купить Габриелла. От него уже стало пахнуть плесенью. И что пора уже сдать в «сэконд-хэнд» ночную рубашку для спящей красавицы, когда-то подаренную Джейсоном. Вот они посмеются-то.
–Я не буду меняться, если и ты останешься таким же, – сказала я.
Старший официант все еще стоял рядом с нами, делая вид, что ничего не слышит. Я через его плечо посмотрела на столик, за которым весь вечер просидел Джек.
–Мой лучше, – я повела его к своему столику.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Полсит — фешенебельный пляж для занятий серфингом в Корнуолле, Англия.
[2] РIS –Pinnacle Information System – поисковая ин- тернет-сисгема, популярная в Великобритании (примеч. ред.).
[3] Грейс Келли — американская актриса и модель, ставшая женой князя Монако.
[4] Джина Келли — американская актриса комического жанра.
[5] Майра Хиндли (1942 – 2002) – известная в Великобритании маньяк-убийца, совершала преступления в юном возрасте.
[6] Флоренс Найтингейл — всемирно известная английская медсестра, прославившаяся необычайно гуманным отношением к раненым во время Первой мировой войны.
[7] «Рокфор» и «Дольчелаттэ» — популярные марки «голубых» сыров.
[8] «Пиф-паф-ой-ой-ой?»—самый дорогостоящий мюзикл за всю историю британского театра.
[9] Карактакус Поттс – чудаковатый изобретатель, главный герой мюзикла «Пиф-паф-ой-ой-ой».
[10] Донмар — владелец склада костюмов для исторических и современных пьес театра «Ковент-Гарден».
[11] Сэм Мендес — режиссер, продюсер, актер родился в Великобритании, работает в Голливуде.
[12] Клифф Ричард — английский певец. В оригинале— игра слов: «клифф» в переводе значит «обрыв, утес».
[13] «Женщина в белом» – роман классика английской литературы Уилки Коллинза (1824–1889).
[14] Уолтер Хартрайт – герой романа «Женщина в белом».
[15] Алая женщина — героиня романа американского писателя Н. Готорпа (1804—1864) «Алая буква», родившая ребенка вне брака и заклейменная ханжеским обществом.
[16] Кабби Брокколи–Альберт («Кабби») Брокколи (1909–1996), продюсер шпионских фильмов о Джеймсе Бонде.
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 15 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |