|
The Force of Circumstance (part2)
1) Translate and learn the following words:
Tether – межа вичерпати всі можливості; дійти до межі
Perks пільги
Slush сентиментальна балаканина; сентиментальна дурниця
without ease
reconciliation мир
unaccountably nervous
glimmer проблиск, мерехтіння
piteously жалісно
candid щирий, щиросердий
whipped dog втомлений
aright правильно
ponder
to wring one’s hands ламати руки (відчай)
writhing вивертати
unreasonable необоснований, необдуманий
breezily весело вітряно
interminable безкінечний
im p enetrable непроницаемый; непроглядный
prahu = proa малайское парусное судно
molehill кротовина to make a mountain (out) of a molehill
in revolt восставший
endure терпіти
loathsome тошнотворний
awry криво
landing–stage
pretence притворятися
to thin away выклиниваться робитися тонше
ghostly примарний
winding звивистий
lurk стеження, обман
mistily туманно
Tack smth up прикріплювати кнопками, прибивати
Unmerited незаслужений
Listlessly апатично
Reverberating, який звучить, гримить
Sidle (v) тишком йти, лізти
Surrender здатися
Impassively спокійно
Interminable endless or apparently endless (often used hyperbolically)
Reconciliation the restoration of friendly relations
impenetrable impossible to pass through or enter
surrender stop resisting to an enemy or opponent and submit to their authority
ponder think about (something) carefully, especially before making a decision or reaching a conclusion
Reverberating
1) (of a loud noise) be repeated several times as an echo her deep booming laugh
2) (of a place) appear to vibrate because of a loud noise the hall reverberated with laughter
3) have continuing and serious effects
3.A month passed. Women conceal their feelings better than men and a stranger visiting them would never have guessed that Doris was in any way troubled. But in Guy the strain was obvious; his round, good–natured face was drawn, and in his eyes was a hungry, harassed look. He watched Doris. She was gay and she chaffed him as she had been used to do; they played tennis together; they chatted about one thing and another. But it was evident that she was merely playing a part, and at last, unable to contain himself, he tried to speak again of his connexions with the Malay woman.
Пройшов місяць. Жінки вміють приховувати свої почуття краще, ніж чоловіки й навіть будь-який їхній гість ніколи б не здогадався, що Доріс чимось стурбована. Проте Гай, був сам не свій: його кругленьке обличчя витянулось, погляд був голодний, стурбований вигляд. Він спостерігав за Доріс. Вона була веселою та кепкувала з нього, як завжди, вони грала в теніс, теревенили на різні теми. Проте було зрозуміло, що вона тільки грає роль, в арешті решт не в силах більше стримуватися. Він знову намагався поговорити з нею про стосунки з малайкою
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 16 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
1. Стафилококки относятся к семейству: Bacteroidaceae Clostridiaceae Pseudomonadaceae Staphylococcaceae Enterobacteriaceae | | | The Psycho realm - The Psycho realm (1997) |