Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глоссарий по учебной дисциплине: «теория и практика массовой информации».



ГЛОССАРИЙ ПО УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ: «ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ».

 

А

АБЗАЦ ( нем. Absatz). к р а с н а я строка — отступ в начальной строке текста Часть текста, представляющая собой самую мелкую рубрикационно - композиционную его единицу и графически обозна­чаемая в наборе: а) абзацным отступом в начальной строке и обычно неполной концевой стро­кой; б) полноформатной началь­ной строкой и втяжкой всех по­следующих строк; в) обязатель­ной неполной концевой строкой при полноформатных, без аб­зацного отступа, начальной и остальных строках.

АБЗАЦНАЯ СТРОКА. АБЗАЦНЫЙ ОТСТУП (Indentation, Paragraph break) - пробел слева в начальной стро­ке абзаца, обозначающий его начало. Размер определя­ется в зависимости от кегля шрифта, формата полосы набора и т. д. и должен быть одинаков для текста всего издания.

АБРАКАДАБРА (позднелат. abracadabra), 1.магическая формула, таинственное слово, которому приписывалась чудодейственная сила. 2.непонятный набор слов, бессмыслица.

АББРЕВИАТУРА. (англ. Abbreviation) - слово, образованное из назва­ний начальных букв или началь­ных звуков слов, входящих в ис­ходное словосочетание (напр.: РСФСР, ЦДСА, ТАСС), или из усеченных частей слов, т. е. сложносокращенное слово.

АВАЙЛЗ ( availability, „avails" наличие) - эфирное время внут­ри передач или в интервалах между передачами, которое предлагается рекламодателям для покупки.

АВАНС ( англ.Advance) - часть вознагражде­ния, выплачиваемая автору изд-вом на основе существующего законодательства при заключе­нии договора на выполнение работы.

АВАНТИТУЛ, син. Фортитул. (Англ. Foretitle) - первая страница книги, распо­ложенная перед титульным лис­том, обычно содержит изда­тельскую марку, наименование серии и т. п., на оборотной сто­роне может быть напечатан фронтиспис или контртитул.

АВТОРИЗОВАТЬ ( фр. autoriser разре­шать)— дать согласие на распространение какого-либо издания или перевода своего произведе­ния; официально удостоверить качество текста;

АВТОР – (author - лат.) создатель какого-либо произведения, научного труда, исследования, изобретения, обладающий полными правами на это произведение.

АВТОРСКАЯ ПРАВКА. (authors' corrections; authors' alterations, a.c; a.a.) - изменения, вносимые автором в корректу­ру, не связанные с допущенны­ми типографией ошибками.

АВТОРСКОЕ ПРАВО – раздел гражданского права, регулирующий отношения, связанные с созданием и использованием оригинального произведения в области науки, литературы и искусства, выраженных в устной, письменной или иной форме, допускающей их воспроизведение, в полной мере распространяется на произведения как выпущенные, так и не выпущенные в свет.



АВТОРСКИЙ ЛИСТ (печатный лист) (англ. Author's sheet, Signature) - единица объема литературного произведения, принятая для учета труда авторов, перевод­чиков, редакторов и т. д., рав­ная 40 тыс. печ. знаков (букв, цифр, знаков препина­ния и т. п., считая также пробе­лы между словами), т. е. при­мерно 22—23 с. машинописного текста на русском языке, 700 строкам стихотворного тек­ста или 3000 см2 воспроизведен­ного авт. иллюстрационного материала. В А. л. устанавли­вается объем произведения в издательском договоре.

АВТОРСКИЙ ЭКЗЕМПЛЯР. (англ.Author's copy, Complimen­tary сору) – экземпляр издания из ограни­ченного числа, выдаваемых бес­платно автору.

АГАТ ( agate line (амер.) 1.Типографский шрифт кегля 5 1/2 пунктов. 2.Расчетная строка или строка „агат". Единица измерения рек­ламного места в газетах, рав­ная по высоте 1/14 дюйма (око­ло 1,8 мм) при стандартной ши­рине колонки данного издания.

АГЕНТСТВО ПЕЧАТИ, организация, занимающаяся сбором информации, ее обработкой и снабжением ею газет, журналов, радио, телевидения, издательств, правительственных учреждений и др.

АДАПТИРОВАННЫЙ ТЕКСТ – чаще всего перевод, приспособленный для восприятия определенного читателя, например, пересказ иностранного классического произведения для детей.

АДЛИБ (англ. ad lib – экспромт, импровизация) – отступление от утвержденного сценария в речи ведущего на радио, телевидении или же в музыкальном сопровождении радиопрограммы, телепередачи. (жарг. «отсебятина»)

АКУСТИКА – свойство и особенности помещения или ландшафта местности, водной акватории, определяющие характер и силу звучания речи, музыки.

АКЦЕНТ (лат. Accentus – удар) 1.своеобразие в произношении, особенности произношения, свойственные говорящему не на своем родном языке; 2. муз. выдел подчеркивание звука или аккорда, прей путем его усиления.

АКЦЕНТИРОВАТЬ — ставить акцент, произносить с ударением; подчеркивать, выдвигать на первый план.

АЛЬБОМ, (англ.Album).Книжное изобразительное издание, как пра­вило, с кратким пояснительным текстом. По характеру изобра­зительных оригиналов альбомы разде­ляются на три основных груп­пы: 1.Художественные, в к-рых содержатся репродукции произведений ис­кусства или оригинальные (ав­торские) графические работы: гравюры, литографии, моноти­пии и др.; 2.Фотоальбо­мы — А, в к-рых содержатся репродукции фотоизображений, специально изготовленных для данного альбома или подобран­ных из документальных, архив­ных материалов, фотографий, кинокадров и т. п.; 3. Техни­ческие А. — А., в к-рых со­держатся чертежи, научные и технические рисунки, фотогра­фии, схемы, графики, планы и др. По целевому назначению эти А. могут быть научными, научно-популярными, производственными и учебными.

АЛЬМАНАХ. (англ. Almanac, Calendar).Непериодический или продол­жающийся сборник с публи­куемыми впервые или перепеча­танными художественной про­зой, стихами, научно-популяр­ными, критическими и др. статьями. Напр.: литературно-худо­жественный, детский

АПРОШ (фр. approche приближение) промежуток (про­бел) между буквами или словами в типограф­ском наборе.

АРГО (франц. argot) – речь отдельных социально замкнутых групп, характеризующаяся узкопрофильной, своеобразно освоенной общеупотребительной лексикой, например: арго школьное, студенческое, пиаровское и проч. См. жаргон, сленг.

АУДИО– ( англ. audio) – все, что связано с записью и воспроизведением звукового ряда, звукозапись.

„АУДИМЕТР". (Audiometer) Электромеханичес­кое устройство (самописец), для фиксирования включения радио- или телеви­зионного приемника на ту или иную программу. Устанавлива­ется в домах выборки жителей обследуемого района. Прибор круглосуточно фикси­рует общее время работы при­емника, а также с точностью до минуты регистрирует продолжительность включения на тот или иной канал.

 

Б.

БАЙИНГ (англ. buying) – профессиональное посредничество между СМИ, консалтинговыми, рекламными, PR-агентствами и рекламодателями. Закупка и последующая перепродажа рекламных площадей, эфирного времени и проч.

БАЙ - ЛАЙНЕР (англ. by-liner) – 1. строка в газете или журнал е, на которой помещается фамилия автора; 2. авторская статья; 3. завизированная (подписанная) автором или должностным лицом статья из пресс-кита. (см.)

«БАЛЛОН» ( англ. balloons) - заимствованный из газетных комиксов художественный при­ем изображения речи (слов) персонажа рисунка, выходящи­ми из его рта.

БАРРИТ (англ. burried) – рекламное сообщение или заметка, незамеченное при публикации из за неудачного размещения. в СМИ.

БЕГУЩАЯ СТРОКА – электронное устройство, дисплей, на котором размещается текстовое рекламное послание. Текст движется, и его можно останавливать, напр., чтобы дать возможность записать, запомнить цифры телефонного номера, адрес.

БЕЙДЖ – нагрудная табличка-идентификатор с именем, должностью и названием организации.

БЕЛ – единица уровня громкости звука, определяемая как десятичный логарифм отношения двух одноименных физических величин, в частности, звукового давления. Названа по имени изобретателя телефона А.Г. Белла. В радиотехнике и акустике обычно пользуются единицей децибел.

БЕЛЛЕТРИСТИКА (фр. belles-lettres изящная словесность)— художественная лите­ратура; в узком смысле — художественная про­за в отличие от поэзии и драматургии; произ­ведения для легкого чтения в противополож­ность произведениям высокого искусства.

БЕСТСЕЛЛЕР (англ, bestseller, best луч­ший, большой, больше всего + sell продаваться) — наиболее раскупаемая книга, издаваемая большим тиражом.

БИТ – 1. единица измерения информации, равная одному двоичному разряду. Восьмая часть байта. Отсюда и более крупные единицы - байты, мегабайты. 2. Небольшая роль в театрализо­ванной передаче; актер, испол­няющий такую роль.

БЛОК (англ.)block 1.В вещании — последователь­но идущие друг за другом пе­риоды эфирного времени или один и тот же период, исполь­зуемый изо дня в день. 2.В рекламе, в прессе — ме­таллическая или деревянная основа печатной форм. 3.В политике, временное объединение нескольких партий или движений для достижения какой либо конкретной цели, например, победы на выборах в парламент.

Блок бастер (англ. block-buster) – фильм с большим бюджетом, дорогостоящая книга.

«блоха»сленг – мелкая техническая опечатка, потеря или удвоение букв и т.п.

Блочное программирование – при планировании телевещания – формирование блока передач, ориентированного на определенную аудиторию, с учетом наиболее эффективного времени показа.

Блэк-аут (англ. black out – маскировать) – разновидность радиорекламы, короткая сценка продолжительностью в 20-30 секунд, как правило - диалог.

«БОДИ» (от англ. body snatcher) – репортер, освещающий личную жизнь выдающихся лиц.

БОКС – часть текста рекламы, выделенная обводкой.

«БРИДЖ» (англ. bridge – мостик, перемычка) – музыкальная вставка как связка или «мостик» между двумя теле- или радиопрограммами.

Бриллиант (франц. brilliant – блестящий) – самый мелкий типографский шрифт, кегль равен 3 пунктам (около 1,13 мм).

БРИФИНГ (англ. briefing, от brief - краткий), встреча официальных лиц с представителями средств массовой информации, на которой вкратце излагается официальная позиция по определенному вопросу или согласованная сторонами, участвующими в международных переговорах, заседаниях, конференциях, информация об их ходе, взглядах сторон и т. д., может состоять лишь из краткого информативного выступления представителей организации и распространения среди журналистов пакета информационных материалов (без ответов на вопросы журналистов).

БРОШЮРА (франц. brocher – фальцевать, сшивать, скреплять) – печатное издание небольшого объема на скрепке, в отличие от журнал а выходящее однократно и, в отличие от альбома, содержащее преимущественно текст, а не иллюстрации. Брошюра может выступать в качестве самостоятельного документа, может являться частью пресс-кита, одним из материалов для прямой почтовой рассылки и проч.

брошюровка (от франц. brocher – фальцевать, сшивать, скреплять) – процесс обработки отпечатанных листов при изготовлении брошюр, журналов, книг. Основные операции в процессе брошюровки: разрезка и фальцовка листов, присоединение дополнительных элементов (иллюстраций, вклеек, вкладок и др.), комплектование тетрадей в блок и их скрепление.

БУКЛЕТ (англ.booklet - брошюра, книжечка) – непериодическое имиджевое печатное издание в виде листов печатного материала, сфальцованного любыми способами в два и более сгибов; В форме буклетов издаются краткие путеводители, рекламные и информационные материалы. Многополосный рекламный пе­чатный материал с мягкой об­ложкой, которая обычно, хотя и не обязательно, выполняется из тиражной бумаги. Объем обычно не превышает 24 стра­ниц. Согласно почтовым правилам США, издание объемом свыше 24 страниц считается книгой, и его рассылка оплачивается по книжному тарифу.

БУЛЬВАРНАЯ ПРЕССА – «желтая пресса – ориентированный на невзыскательный, обывательский вкус, лишенный какого-либо серьезного содержания, неприличный.

БУМАГА, (англ.Paper..) Материал из целлюлозных, дре­весных, а также синтетических волокон с различными добавле­ниями, применяемый в виде ли­стов или ленты для печатания издательской продукции и для др. нужд. По принятой в СССР классификации Б. делится на 11 классов. Для выпуска издат. продукции используется Б. класса «А», к-рая в свою оче­редь делится на печатную и переплетную. Печ. Б. подразделяется на три вида: 1. типографскую, пред­назначенную для печатания текстовых и иллюстрационно-текстовых изданий, гл. обр. спо­собом высокой печати; 2. мелованную, предназначенную для печатания: а) одно- к мно­гокрасочных иллюстрационных и иллюстрационно-текстовых изданий способом высокой и офсетной печати и б) художе­ственных репродукций способом глубокой печати; 3. офсет­ную — предназначенную для печатания текстовых, иллюст­рационно-текстовых изданий и изоизданий способом офсетной печати. Переплетная бумага подраз­деляется на два вида: обло­жечную, предназначенную для изготовления обложек, и пе­реплетов книжных и журналь­ных изданий, и форзацную, предназначенную для изготов­ления форзацев, обложек, пере­плетов.

БУМАЖНЫЙ ЛИСТ (англ. Paper, фр. Feuille de papier) Единица расчета числа стан­дартных по формату листов бу­маги, необходимых для выпуска издания. Расчет может произ­водиться в кратных двум долям Б. л. ('/2, 'Л Б. л.).

 

В.

ВГОНКА. (англ Get-in, Lead out, Take-in). Устранение концевых строк аб­заца, в части, лишних, на полосе путем уменьшения междусловных пробелов в одной или не­скольких предыдущих строках, исключения нек-рых слов, заме­ны отдельных слов аналогичны­ми по смысловому значению (синонимами), но содержащи­ми меньшее число знаков, объ­единения двух или нескольких абзацев в один и т. п.

«вдова» - см. висячая строка.

ВЕБ (англ. web – паутина, сеть, система, инфраструктура) – общепринятое сокращенное наименование всемирной компьютерной сети Интернет.

ВЕРСИЯ (позднелат. versio видоизменение, поворот) — одно из нескольких, отличных друг от друга изложений или объяснений како-го-л. факта, события.

ВЕРСО (лат. folio verso – на обороте листа) – четные страницы книги, соответствующие внешней стороне свитка или оборотной части листа в кодексе.

ВЕРСТКА. (фр. Mise en page). 1.Процесс формирования полос набора изданий определенного формата из гранок набора, кли­ше и т. п. 2.Корректурный оттиск или фо­тоотпечаток с полос набора для чтения корректуры. В этом слу­чае лучше пользоваться терми­ном «сверстанные листы». При верстке текста с иллюстрациями различают следующие ее виды: а) глухая, при к-рой иллюстрация окружена текстом со всех сторон-- б) закры­тая, когда иллю­страция ограничена текстом сверху и снизу или с трех сто­рон; в) «навылет» (то же, что под обрез)—В., при к-рой иллюстрация занима­ет помимо части полосы или всей полосы поле до края страницы (одно поле, несколь­ко или всё поля, когда страни­ца запечатана целиком); г) от­крытая В. — В., при к-рой иллюстрация граничит с верх­ним или нижним полем полосы; д) В.с выходом в поле — В., при к-рой иллюстрация вы­носится частично на поле; е) В. с иллюстрациями на полях — В., при к-рой иллю­страции целиком размещаются на поле. Вподверстку — части издания (статьи, стихотворения, главы, разделы и т. п.) размещены не с новой полосы, а непосредственно за окончанием предшествующей аналогичной части.

ВИНЬЕТКА. (англ.Vignette). Украшение в виде небольшого графического изображения сю-жетно-тематического характера или орнаментальной компози­ции, помещаемое на переплете, обложке, в начале и (или) в конце глав. Первоначально — небольшое орнаментальное изо­бражение с мотивом виноград­ной лозы

ВИСЯЧАЯ СТРОКА. (Англ.False line, Hanging line. Фр. Batard, Ligne boiteuse). Начальная строка абзаца, за­вершающая полосу (нижняя В. с.), или концевая неполная строка абзаца, начинающая по­лосу (верхняя В. с.), недопус­тимые по техническим прави­лам верстки.

ВКЛАДКА. (англ. Full-page plate, Loose-leaf, Page inset). Сфальцованный в один или не­сколько сгибов или несфальцо­ванный лист, содержащий ил­люстрацию, таблицу, карту, вкладываемый в издание или в конверт, карман, наклеенный на сторонку переплета; в газе­те — дополнительный лист, вкладываемый в середину двой­ных листов. Напр.: в газете из 6 с. 3-я и 4-я с. — В.

ВКЛАДЫШ (англ. Inset, Insert, Loose inset.) Тетрадь, брошюра, от­печатанные отдельно и вкладываемые в издание.

ВНЕШТАТНЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТжурнал ист, собирающий информацию для СМИ на условиях сдельной оплаты.

ВЫБРОСКИ – лаконичные цитаты авторитетных мнений, хвалебные отзывы, выносимые в пропагандистских или рекламных целях на обложку печатного издания или носители наглядной агитации

ВЫВОРОТКА – прием выделения рекламного объявления или какой-то части публикуемого текста, когда печать идет белыми буквами на черном фоне. Мелкие шрифты при В. читаются плохо. В., как и печатью рекламных объявлений «вверх ногами», не следует злоупотреблять. Солидные организации с продвинутой репутацией В. вообще не используют.

ВЫНОСКА – примечание, комментарий, библиографическая ссылка, вынесенные за основной текст и имеющие с ним определенную связь.

ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ – составная часть выходных сведений, отражающих место выхода издания, название издательства и год издания. Выходные данные приводятся в нижней части титульного листа, иногда на авантитуле или контртитуле, на первой и последней странице обложки, на суперобложке.

ВЫХОДНЫЕ СВЕДЕНИЯ – совокупные сведения, характеризующие какое-либо издание в целом и размещающиеся на элементах внешнего оформления: первой (передней) стороне обложки, на корешке, иногда на четвертой (задней) стороне обложки; на титульных элементах, т.е. на авантитуле, контртитуле, на обороте титульного листа, а также в конце издания. Выходные сведения на титульном листе включают надзаголовочные данные, имя и фамилию автора, заглавие, подзаголовочные данные, сведения о переводе, языке оригинала, имя и фамилию составителя, титульного редактора, художника, разрешительные грифы (для учебников), выходные данные: место издания, наименование издательства, год издания. На обороте титульного листа также помещают выходные сведения: авторский знак, знак охраны авторского права, аннотация или библиографическое описание с рефератом при нем.

 

Г.

ГАЗЕТА (ит. Gazzetta) — периодическое издание, обычно ежедневное, в виде больших листов, посвященное событиям текущей поли­тической и общественной жизни. Основной источник информации после телевидения и радио.

ГАРНИТУРА шрифта (фр.garniture – комплект) – единый рисунок шрифтов различных размеров. В одной гарнитуре шрифты могут отличаться размером (кеглем), начертанием (прямой, курсив и др.), насыщенностью (светлый, полужирный и др.).

ГАРТ (нем. Hartblei букв, твердый свинец) — 1. сплав на основе свинца для отливки типографского шрифта, машинного набора и стереотипов, 2. изношенный шрифт, предназначенный для переплавки.

ГИПЕРТЕКСТ (англ. hypertext, от лат. hyper – над, сверх, по ту сторону) – многослойный текст, заключающий в себе совокупность других уровней, напр.: подстрочные замечания, справочные данные, комментарии

ГЛОССИ (англ. glossy – свергающий, блестящий) – 1.фотография на глянцевой бумаге; 2. респектабельный, хорошо иллюстрированный журнал.

ГЛУБОКАЯ ПЕЧАТЬ – один из видов традиционной печати, при котором печатающие элементы формы углублены. Применяется, как правило, для печатания иллюстрированных журналов, фотоальбомов, портретов и т.п.

ГРАНКИ– оттиск столбца набора для чтения корректуры.

 

Д.

ДАГЕРОТИПИЯ (фр. Daguerreotypie) — первоначальный способ фотографирования, предложенный фр. художником и изобретате­лем Л. Ж. Дагером (Daguerre) в 30-е гг. 19 в.; фотографирование производилось на металлическую пластинку, покрытую слоем йодистого I серебра, чувствительного к световым лучам

ДАЙДЖЕСТ (англ.Digest.от лат. digesta – располагать в порядке) – 1. массовое издание, содержащее краткие адаптированные изложения популярных произведений. 2. газета или журнал, перепечатывающие, нередко в сокращенном виде, интересные материалы из других изданий. 3.периодические СМИ, транслирующие клипы и знакомящие аудиторию с основным содержанием материалов вещательных программ сборник, содержащий наибо­лее интересные материалы, пе­репечатанные (часто в сокра­щении) из др. изданий.

ДАММИ (англ. dummy – макет, манекен) – 1. макет готового номера периодического издания; 2. пустая упаковка товара; 3. манекены и их элементы.

ДЖИНГЛЬ (англ. jingle – звон, побрякивание) – 1. краткая повторяющаяся музыкальная фраза, сопровождающая рекламные анонсы; 2. позывные радиостанций.

диамант (франц. diamante – бриллиант) – типографский шрифт, кегль которого равен 4 пунктам (1,5 мм)

ДИЗАЙН – 1. художественно-стилистическое оформление помещений, печатной и прессовой рекламы, любых изданий, телепередач, витрин, выставочных стендов и т.д., 2.форма и внешний вид изделий, упаковки товаров.

ДИКТОР (англ. announcer – диктор, объявляющий программу) – работник радио или телевидения, ачитывающий информацию, рекламные объявления или веду­щий программы.

ДИКТОФОН – разновидность магнитофона; используется для записи устной речи с целью ее последующего воспроизведения. Журналисты используют преимущественно диктофоны небольшого размера, с микрокассетой или цифровые.

ДИКЦИЯ (лат. diction) – произношение или степень отчетливости в произношении слов, слогов и звуков в разговоре.

ДИФАМАЦИЯ (англ. defamation) – опубликование в печати сведений (действительных или мнимых), позорящих кого-либо; клеветническое, несправедливое или оскорбительное критическое замечание.

ДОЛЯ ЛИСТА. (Англ.Fraction of paper sheet on one page of publication). Часть бумажного листа, полу­чаемая в результате последнего сгиба при фальцовке и обра­зующая страницу издания. Напр.: в дроби 84x108/32 (формат издания) числитель — формат бумаги, знаменатель — Д. л.

ДОЛЛИ (англ.) – операторская тележка или передвижная платформа, на которой размещаются кино- или телевизионные камеры.

ДОПЕЧАТКА. (англ. int, Supplementary im­pression, Reissue, Reprint.) - выпуск в свет дополнительно­го тиража издания в пределах установленного издательским договором срока, без переработки и изменения и без выпла­ты авторского вознаграждения, если соблюдена установленная норма тиража.

ДОСЬЕ (фр. Dossier) — совокупность доку­ментов, материалов, относящихся к какому-л. делу, вопросу, а также папка с такими матери­алами.

ДРАФТ (англ. draft) – эскиз, проект, набросок, например – черновой набросок текста или иллюстрации к какому-либо печатному изданию или рекламному объявлению.

ДУПЛЕКС - БУМАГА (англ. duplex paper) – наименование бумаги, лицевая и оборотная сторона которой отличаются разным цветом или разной отделкой

 

Е.

ЕВРОВИДЕНИЕ – международная организация телевидения, основанная в 1954 г. в рамках Европейского союза радиовещания в целях регулярного обмена передачами между телевизионными организациями европейских стран. С 1961 г. обменивается передачами с Интервидением.

 

Ж.

ЖАНР (франц. genre – род, вид) — 1. тип (форма, методы) отображения реаль­ной действительности, обладающий сложившейся системой отно­сительно устойчивых признаков, исторически сложившееся внутреннее подразделение во всех видах искусства, а также и в средствах массовой информации; 2. тип художественного произведения. Применительно к теории журналистского творчества известный исследователь В.В. Ворошилов выделяет, к примеру, следующие типы газетных жанров: 1) информационные – новость, заметка, интервью, беседа, реплика, репортаж, отчет; 2) аналитические – корреспонденция информационная, аналитическая и постановочная, корреспонденция-раздумье, статья научно-популярная и проблемно-постановочная, публицистический комментарий, рецензия и обозрение; 3) художественно-публицистические – очерк, зарисовка, а также сатирические жанры – фельетон и памфлет. Основными жанрами эфирной журналистики В.В. Ворошилов считает: 1) информационные жанры – хроника (краткое устное сообщение, нередко сопровождаемое фото или коротким видеороликом), заметка (видеосюжет), интервью, отчет, репортаж; 2) аналитические – беседа, комментарий, обозрение, корреспонденция; 3) художественно-публицистические – очерк, зарисовка, эссе, фельетон, памфлет.

ЖУРНАЛИСТИКА — общественно-значимая деятельность по сбору, обработке и периодическому распространению актуальной социальной информации через печать, радио и телевидение.

ЖУРНАЛИСТСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ – профессиональная деятельность, затрагивает политические и экономические интересы различных социальных групп, и потому — ответственна, Нередко престижна, часто рискованна. Имеет три основных составляю­щих: авторская, редакторская, организационная.

К авторской рабо­те относится составление текстов, определение сюжета (статьи, программы), оформление и представление материала (макетиро­вание газетных страниц, ведение программ).

Редакторская работа заключается в определении идеи, или концепции издания или про­граммы; его тематической направленности, структуры и содержа­ния; правке журналистских материалов.

Организаторская работа — административная работа с поставщиками ресурсов для СМИ, ис­полнителями и потребителями продукта СМИ, в том числе, с ин­формагентствами, рекламодателями, типографиями, распростра­нителями, собственниками и сотрудниками СМИ.

Информация, распространяемая СМИ, различается по форме отражения социальной действительности, или жанрам:

ЖУРНАЛ (англ.magazine от арабского «махазин» – склад, амбар.) – периодическое сброшюрованное издание, содержащее статьи и рефераты на различные общественно-политические, научные и производственные темы, а также литературные произведения и иллюстративный материал

издания или при технической невозможности из­готовить большой тираж одно­временно.

 

З.

ЗВУКОВОЙ КАДР – краткий комментарий, извлеченный из интервью в качестве иллюстрации к репортажу, с продолжительностью от 7 до 40 секунд.

ЗАГЛАВИЕ. (англ.Title) Наименование произведения пе­чати перед началом его текста в утвержденном автором или установленном в последнем при­жизненном издании виде. 3. по­мещают на обложке, переплете, суперобложке, обязательно на титульном листе. Различают следующие виды 3.: основ­ное— 3., помещаемое первым и выделяемое художественно-полигр. способом; другое — 3., содержащее сведения, уточ­няющие или поясняющие содер­жание основного 3.; н е з а-конченное — 3., включаю­щее в себя многоточие; параллельное — основное 3. на др. языке или в др. графике.

ЗАГОЛОВОК. (Heading, Rubric, Title) 1. Наименование внутренних частей произведения (глав, частей, разделов и т. п.). Различают следующие виды 3.: внутритекстовой — 3., входящий в состав фразы и обычно выделенный шрифтом др. начертания; шмуцти­тульный — 3. на шмуцтиту­ле; шапка — 3. вверху спуска начальной полосы; в разрез текста — 3. внутри полосы, отделенный от текста пробела­ми; в подбор с текстом — 3., расположенный в начале строки, начинающей абзац, и набранный, в отличие от после­дующего текста, курсивом, по­лужирным шрифтом и т. п. и отделенный от текста точкой; 3. на спуске — 3. на верхнем поле начальной (спуско­вой) полосы; 3.нумераци­онный таблицы — 3., со­стоящий из слова «Таблица» и ее номера, упрощающий ссылку в тексте на таблицу и связы­вающий ее с текстом (не ста­вится над единственной в текс­те таблицей); 3. тематиче­ский таблицы — 3., опре­деляющий ее тему и назначение и позволяющий читать таблицу без текста. См. также Фонарик, Форточка, Рубрика

3.Общее заглавие нескольких статей, заметок различных ав­торов в периодическом издании обычно в газете («шапка»).

«ЗАКРЫШКА» – информация в конце радиопередачи о тех, кто эту передачу готовил;

«ЗАКАЗУХА» (в оригинале "Zakazuka") — русское,) публикация материалов или проведение мероприятий, отражающих не реальные факты, а волю заказчика, и оплаченных, как правило, наличными.

ЗАМЕСТИТЕЛЬ ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА – должностное лицо в редакции печатного СМИ – следующий по должности за ответственным секретарем, который является первым заместителем главного редактора. Заместитель редактора проверяет содержание текста: факты, имена, должности, адреса, географические названия и т.д., а также достоверность предлагаемой читателю истории и безопасность ее публикации с точки зрения закона; он обеспечивает соответствие текста стилю издания; сокращает текст с тем, чтобы он соответствовал отведенному для него месту; часто объединяет материалы нескольких источников в целях создания обзора; при необходимости частично или полностью переписывает текст в целях достижения необходимой гармонии мнений и стиля; иногда сам сочиняет заголовки и подзаголовки; отвечает за подготовку редакционных материалов для сдачи к сроку в секретариат.

«ЗАПЛАТКА» – рекламное объявление, размещенное на полосе между редакционными материалами или внутри статей. Самый высокооплачиваемый вид размещения печатной рекламы.

ЗАРИСОВКА – одна из «малых форм» журналистики, художественно-публицистический жанр: яркое и наглядное повествование, во многом сходное с очерком.

ЗЕППИНГ (англ. zapping) – переключение телепрограмм зрителем с канала на канал, чтобы не смотреть рекламу, «перещелкивание» каналов на пульте.

ЗАМЕТКА— сжатое изложение факта, наиболее распростра­ненный информационный жанр. Простейшая форма краткого оперативного сообщения. Заметку называют также хроникальным сообщением, учитывая значимость временного аспекта предмета сообщения

ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ (the feature)— это статья, цель ко­торой не столько информировать, сколько развлекать. Стиль её — неформальный, легкий, иногда юмористический. По форме изложения близка к бэкграундеру, по жанру — к очерку. Эта статья может начинаться с примера — иллюстрации, анекдота, а суть может излагаться позднее. Занимательная статья может состоять из трех последовательно излагаемых частей (D-E-E) [Seitel (1995), р. 199]: а) описание (description) существующей ситуации таким образом, чтобы непосредственно погрузить читателей в историю, б) объяс­нение (explanation) того, как и почему ситуация (тенденция или со­бытие) сложилась в существующем виде. Объяснение может иметь хронологический аспект, указывать даты, места и людей в прошлом. Показывается, какие факторы (экономические, социо политические, экологические) могут иметь отношение к теме, в) оцен­ка (evaluation) значения того, что содержится в первых двух час­тях.

ЗАРУБЕЖНЫЕ КОРРЕСПОНДЕНТЫ Крупные газеты обычно имеют иностранных корреспондентов в основных городах мира. Они могут работать полностью на газету или работать как стринге­ры, одновременно работая на газеты и новостные агентства в сво­их собственных странах.

 

И.

ИДЕОГРАММА – письменный знак, обозначающий не звук какого-либо языка, а целое понятие или слово, напр.: древнеегипетский, китайский иероглифы.

ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ -объединение четырех бизнесов (отделов, или функций) под одной крышей:

а) Редакционный отдел, или редакция. Этот отдел производит редакторское содержание, «контент» издания и определяет его ха­рактер.

б) Отдел рекламы (иногда отдел маркетинга). Это отдел про­даж рекламного пространства издания (газеты, журнала) рекламо­дателям, в т.ч. через рекламные агентства.

в) Производственный отдел. Этот отдел управляет техноло­гическим процессом печати газеты/журнала) состоящего из редак­торского материала и рекламы. Вместе с другими отделами произ­водственный отдел оценивает перспективы продаж и производит необходимое количество копий издания..

г) Отдел распространения - занимается продажа­ми (и другими формами распространения) через своих представи­телей оптовикам, киоскерам, уличным торговцам. Он же ответст­венен за организацию распространения тиража автомобильным, железнодорожным, морским и авиатранспортом.

ИЗДАНИЕ ОТРАСЛЕВОЕ (деловое) (business paper, business publication), посвященное вопросам управления, производства, сбы­та и/или операций в сфере про­мышленности или деловой жиз­ни конкретной отрасли, про­фессии или занятия, которое публикуется в интересах и для оказания помощи лицам, актив­но занятым в обслуживаемой им отрасли.

ИЗДАТЕЛЬСКОЕ ДЕЛО – отрасль культуры и производства, связанная с организацией издательств и их деятельностью.

ИЗДАТЕЛЬСТВО – предприятие, осуществляющее подготовку и выпуск (издание) книг, брошюр, газет, журналов, нот, изобразительной продукции.

ИКОНОТЕКА (от греч. eikon – изображение, theke – вместилище, ящик) – коллекция изображений по определенной тематике.

ИЛЛЮСТРАЦИЯ, оформление. (art, artwork) - весь изобразительный материал в печатном издании, не являющееся текстом.

ИНИЦИАЛ (БУКВИЦА) (англ. Initial, Initial letter). Первая прописная буква текста издания (раздела, главы, ста­тьи и т. д.) увеличенного разме­ра, наборная или рисованная (гравированная), часто вклю­чающая сложный орнамент, де­коративную композицию или сюжетную иллюстрацию. И. служит элементом оформления и украшения, подчеркивающим начало всего текста или его подразделов.

ИН-КВАРТО (лат. in quarto) — формат издания в 1/4 листа, получаемый фальцовкой в два сгиба. В листе получается 8 страниц.

ИН-ОКТАВО (лат. in octavo) — формат издания в 1/8 листа, получаемый фальцовкой в три сгиба. В листе получается 16 страниц.

ИН-ПЛАНО (лат. in piano) — формат из­дания в целый развернутый лист.

ИНТЕРЛИНЬЯЖ (фр.Entre-ligne), Пробел между нижней и верх­ней линиями шрифта смежных строк, зависит от кегля шрифта, набора со шпо­нами или без них и влияет на удобочитаемость текста.

ИНТЕРПОЛЯЦИЯ (лат. interpolatio из­менение; искажение) — 1. слова или фразы, произвольно вставленные в текст при переписке или редактуре и отсутствующие в оригинале; 2. Вставка позднейшего проис­хождения в к.-н. тексте, не при­надлежащая автору и отсутст­вующая в оригинале

ИНТЕРВЬЮ (англ, interview) — 1.пред­назначенная для распространения в печати, по радио, телевидению беседа в форме вопросов и ответов с каким-л. лицом по актуальным воп­росам; 2. в социологических и других социаль­ных исследованиях — беседа лица, проводяще­го и. по заранее намеченному плану с лицом или группой лиц, ответы которых служат ис­ходным материалом для исследования и обоб­щения, 3. диалог, в форме вопросов и ответов журналиста, (интервьюера) получающего информацию, и носителя информа­ции (интервьюироваемого), одно из важнейших средств влияния на общественное мнение. Имеет несколько разновидностей, в зависимости от целей и задач журналиста-интервьюера: пресс-конференция, персональное интервью, интервью-факт, интервью-мнение, портрет­ное интервью В радио- и телеинтервью свидетелями диалога являются радиослушатели или телезрители. На телевидении возможно интервью в присутствии аудитории в студии. Зрелищность телеинтервью позволяет передать не только речь с её ритмикой, эмо­циональной окраской (как на радио), но зафиксировать поведе­ние собеседников.

В печатных СМИ возможна ситуация, когда опубликованное интервью составлено заочно, или представляет собой монтаж в форме «вопрос—ответ».

ИН-ФОЛИО (лат. in folio букв, в лист) — формат издания 1/2 листа, получаемый фаль­цовкой в один сгиб (см. также фолиант 1).

ИНФОРМАНТ — лицо, включенное в эксперимент и поставляющее какую-л. инфор­мацию в виде ответов на вопросы исследовате­ля.

ИНФОРМАТИВНОСТЬ — насыщенность содержанием, информацией; количество сведе­ний, знаний.

К.

КАТАЛОГ (фр.Catalog) Печатное издание, содержащее перечисление и спецификацию товаров рекла­модателя и данные об областях их применения. Может иметь самые разнообразные формы: папки, буклета, книжки с вы­нимаемыми листами или не­большой книги.

КВАДРАТ. (фр. Cadrat). 1. Единица длины в типограф­ской системе мер, используемая для определения размеров по­лос набора. Равен 48 пунк­там (18,04 мм). 2.Типографский строчный про­бельный материал разного кег­ля и шириной в 1 квадрат, или 3/4, или 1/2 квадрата.

КЕГЛЬ (КЕГЕЛЬ) ШРИФТА. (англ.Type size, type body, Bodi size) Расстояние между верхней и нижней гранями литеры, т. е. высота шрифтового очка с за­плечиками. Измеряется в пунктах (в России 1 пункт = 0,3759 мм). Некоторые кегли имеют название: бриллиант, диамант, перл, нонпарель, миньон, петит, боргес, корпус, цицеро, миттель, терция, текст.

КЛАСС ( англ.class A (class В) rates)В радиовещании — классы эфирного времени, зависящие от времени радиопередачи. Наи­более дорогостоящее время (обычно между 18.00 и 23.00) называется временем класса „А", следующее за ним — клас­сом „Б" и т.п. Каждая сеть и радиостанция имеет свои клас­сы эфирного времени

КЛАССИФИКАЦИЯ ПЕЧАТНЫХ СМИ (газет): 1. по периодичности выхода (ежедневные — утренние/вечер­ние, воскресные; еженедельные; выходящие два или три раза в неделю); 2. по масштабам охватываемой аудитории (международные; центральные, или общенациональные; региональные; местные (областные, районные, городские, муниципальные); корпоративные (компаний, университетов); 3. по профилю (массовой ориентации; специализированные — профессиональные). У каждой газеты — своя аудитория опреде­ленного размера (в зависимости от тиража, профессионального и социально-демографического профиля, свой характер информа­ции и форма ее представления. Так, еженедельники более склон­ны к размещению характерных историй (features), не имеющих же­сткой временной привязки новостей. Характерные истории постав­ляются в газеты в дни, скудные на новости — воскресенье и понедельник; 4. по характеру собственности. Владельцы могут оказывать влияние на информационную политику газеты; 5. по типу носителя — традиционная бумажная, Web-газета. Объем бумажной версии газеты составляет от 2-х до 100 и более полос (страниц). Материал газеты делится на тематические разделы (или рубрики).

КЛИШЕ (фр. Cliche). Печатная форма высокой печа­ти, изготовляемая гравировани­ем или травлением металличе­ских пластин — цинка, микро­цинка, сплавов магния, латуни и др.

По видам изображения К. под­разделяются на штриховые (служащие для передачи изоб­ражения одинаковой силы тона в виде точек, штрихов, сплош­ных плоскостей и т. п.) и ра­стровые (автотипные) — микроштриховые печ. формы, служащие для передачи полу­тонового изображения и состоя­щие из рельефных растровых точек различного диаметра и соответственно пробельных эле­ментов различной площади. Разновидностью штрихового К является выворотное К., дающее на печ. оттиске воспро­изведение светлого рисунка на запечатанном краской фоне.

КОЛОНКА – 1. часть полосы, состоящая из строк одного формата. Полоса может быть разделена на две и более колонки. Подобный тип набора применяется при печатании энциклопедий, словарей, справочников, журналов и газет; 2. постоянно, из номера в номер публикуемые в журнале или газете статьи какого-либо одного автора, который пользуется особенно высоким авторитетом. Такой автор называется колумнистом. Каким образом сверстана данная статья (в одну, две или более колонок) не имеет значения, все равно она именуется колонкой. Как правило, текст подобной авторской колонки не редактируется и публикуется полностью в авторской стилистике. При разметке гонораров авторская колонка обычно исключается из общей тарификации, поскольку с автором заключается особый контракт.

КОНТРОЛЬНЫЙ ЭКЗЕМПЛЯР (англ. Control copy, Sample copy) Авторский экземпляр.1.Экземпляр издания, представ­ляемый полигр. предприятием изд-ву для контроля за качест­вом изготовления тиража и за внесенными в утвержденный сигнальный экземпляр исправ­лениями. 2.Получаемый изд-вом обяза­тельный экземпляр, по к-рому издание утверждается на вы­пуск в свет.

КОНТРТИТУЛ. (англ Duplicate title).Левая страница разворотного титульного листа, на к-рой при­водятся сведения, относящиеся ко всему изданию в целом (напр., к многотомному) или к изданию, служившему оригиналом для перевода.

или его части, раздела и т. п.

КОПИРАЙТ -(англ. copyright),знак охраны авторского права (c).

КОРРЕКТОР (англ. correct – исправлять) – сотрудник издательства, занимающийся проверкой текстов в целях ошибок. См.: копигольдер.

КОРИДОР. (нем „Locher" англ River, White river). Междусловные пробелы (апро­ши) в набранном тексте, совпа­дающие по вертикали или по диагон'аяи полосы в трех и более смежных строках, разделяю­щие текст и влияющие на его удобочитаемость.

КОРРЕКТУРА. (нем.Korrektur) 1.Процесс исправления ошибок и устранения технических недо­четов в корректурном оттиске набора и печатной форме, вклю­чающий чтение корректурных оттисков и корректурную прав­ку.

КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ — сообщение фактов, сопровождающееся их анализом и обобщением. Метод корреспонденции — письменный – статья, заметка, в телевидении - прямая съемка; текст корреспонденции всегда читает автор, хотя и не всегда он — в кадре. Форма жанра — лаконичная. Идея сообщения четко определена.

КРУГЛЫЙ СТОЛ – В журналистике – публикация мнений участников встречи в редакции по какому-либо актуальному вопросу. Очень часто в действительности встреча не проводится, а участники обсуждения только опрашиваются по телефону. В таком случае каждый из них имеет право потребовать ознакомления с высказываниями других. При публикации материалов круглого стола в печатной прессе участники должны иметь возможность редактирования собственных слов в письменном изложении.

КРУПНЫЙ ПЛАН. Снимок, изоб­ражающий один объект или часть его в максимальном приближении.

Л.

ЛАЙНЕР» (англ. liner, от line – строка) – журналист, получающий построчную оплату.

ЛЕГМЕН» (англ. legman, от legs – ноги) «ХОДОК» сленг – репортер, которому по работе приходится много ходить, чтобы добыть информацию.

ЛИД - (англ. lead) – 1. газетная передовица 2. первый абзац статьи, расположенный под заголовком и выделенный шрифтовыми средствами или пробелом от основного текста, состоит из одного абзаца. Лид продолжает функцию заголовка. Обычно набирается жирным шрифтом. Некоторые специалисты считаю, что Лид не должен превышать 50 слов.

ЛИСТ – единица объема издания.

ЛИТЕРА – прямоугольный брусок из специального сплава, дерева или пластмассы с рельефным изображением буквы, цифры, знака, слога или слова в торце.

ЛИНОТИПНАЯ СТРОКА – 1. строка, отлитая на линотипе; 2. слово, словосочетание или короткая фраза, напечатанные в газете поперек основного текста.

 

М.

МАКЕТИРОВАНИЕ НОМЕРА, ИЗДАНИЯ – технология расположения текстовых и иллюстрационных материалов на полосах газет и журналов по определенным правилам, сложившимся за столетия существования прессы.

МАКЕТНАЯ РЕКЛАМА – рекламное объявление, построенное больше на дизайне, чем на тексте.

МАКРЕКЕР (англ. muckraker) – 1.охотник до сенсаций. Журналист, расследующий и разоблачающий коррупцию и темные махинации должностных лиц государственных и иных учреждений; 2. «занудливый» журналист, публично вещающий о вопросах морали; 3. порноиздатель

ного содержания или негодного полиграфического исполнения.

МАЛОТИРАЖНОЕ ИЗДАНИЕ. (англ.Limited edition, Small edition.) Издание, отпечатанное в огра­ниченном числе экземпляров (в зависимости от вида издания — от 100 до 3000 экз.).

МАЛОФОРМАТНОЕ ИЗДАНИЕ. Small paper edition.Издание, формат к-рого более 100x100 мм, но не превышает формата 60 x 90/32. См. также Карманное издание.

МАНЖЕТКА, син. Бандероль. (англ.Advertising band, Book band, Publicity band). Полоска бумаги (обычно с ин­формационным или рекламным текстом), склеенная в виде коль­ца и надеваемая на издание.

МАРАШКА. (англ. Black, Rising space, Work-up). Разновидность дефекта печати, проявляющаяся в запечатыва­нии краской пробелов. М. чаще всего появляется при налипании на краскопередающие поверхности печ. аппарата кусочков бу­маги, пыли или при слабом за­креплении наборной печатной формы, в результате чего строч­ные пробельные материалы не­сколько приподнимаются.

МАРГИНАЛИИ. (англ.Marginalia, Sidenotes. Фр..Apostille,Glose,Note rnargi-nale). Заметки на полях издания или рукописи.

МАТРИЦА. Литейная форма из бумажной массы или другого сходного материала, изготов­ленная методом давления с на­бора или печатной формы. В литейную форму заливается расплавленный гарт, образуя дубликат печатной формы или стереотип.

2. Латунная литейная форма, используемая в строкоотлив­ных наборных машинах. mat (matrix) service

Обслуживание матрицами. Ком­мерческое предприятие, постав­ляющее рекламодателям, изда­телям и типографиям готовые матрицы и иллюстрации по абонементу, подписке

МАССОВАЯ ПРЕССАгазеты и журналы, предназначенные для самой широкой и неподготовленной аудитории. В принципе, вся пресса является средством распространения массовой информации, поэтому термин «массовая пресса» применяется к таким СМИ, которые отличаются полным отсутствием качественных аналитических материалов. Характерными признаками массовой прессы является ее наполнение разного рода сенсационным или скандальным материалом. См: желтая, бульварная пресса.

МАСС- МЕДИА mass medium - систематическое распространение сообщений (через печать, радио, телевидение, Интернет кино, звукозапись, видеозапись и другие каналы передачи информации) среди численно больших рассредоточенных аудиторий с целью информирования и оказания идеологического, политиче­ского, экономического, психологического или организационного воздействия на оценки, мнения и поведение людей.

МАЮСКУЛЬНЫЙ ШРИФТ (от лат. majusculus – несколько больший) – шрифт из прописных букв.

«МОРГ» (англ. morgue) – на журналистском жаргоне: 1) отдел хранения справочного материала в редакции журнала или газеты; 2) хранилище вырезок из прессы и старых выпусков изданий. Название тесно связано с представлением о том, что «газета живет один день».

МОНИТОР (англ. monitor) – 1) наставник, инструктор, советчик; 2) отслеживающее, контролирующее устройство; 3) в вычислительной технике – дисплей, электронный прибор с экраном;

МОНИТОРИНГ – специально организованное систематическое наблюдение за состоянием объектов, явлений, процессов с целью их оценки, контроля и прогноза, сбор информации из различных источников (СМИ, Internet, внутрифирменные документы, телефонный опрос, анкетирование, отчеты о работе конкурентов), без последующей обработки данных. Используется для наглядной демонстрации ситуации на рынке, оперативный замер, опрос целевой аудитории, отслеживающий изменения в ее вкусах и предпочтениях (по отношению к товару, телепередаче, политическому деятелю и т.п.), сопоставление действительной ситуации с желаемой.

МОНИТОРИНГ публикаций - отслеживание публикаций в прессе — одна из функций пресс-центра организации, где анали­зируется всю национальная и ведущая зарубежная пресса опреде­ленного профиля. При этом делается подборка статей по интере­сующим вопросам. Крупные организации, а также организации, ежедневно контактирующие с общественностью, ведут мониторинг прессы собственными силами и ежедневно. Ксерокопии вырезок представляются руководителям компании для ознакомления. Ма­териалы хранятся в базах данных и могут извлекаться по кодам, датам и изданиям.

Услуги мониторинга прессы и других СМИ оказывают также независимые фирмы.

Н.

НЬЮСМЕЙКЕР - личность, представляющая интерес для СМИ. O/N

НЬЮСЛЕТТЕР – письмо, содержащее определенную информацию.

новый консьюмеризм (англ. new consumerism) – в современной индустрии массовой информации процесс интеграции СМИ с рекламным бизнесом.

нонпарель – типографский шрифт, кегль которого равен 6 пунктам (около 2,25 мм).

нон-стоп – «без остановки» -беспрерывное производство чего-либо, например, непрерывный выход в эфир телеканала.

О.

ОБРЕЗ – торцовые поверхности книжного или журнального блока сверху, снизу и сбоку – соответственно, обрез бывает верхний, нижний и боковой.

ОБОЗРЕНИЕ, ОБЗОРНЫЕ СТАТЬИ (round-up article) жанр аналитической публицисти­ки. В газете, на радио и на телевидении событие нередко пред­ставляется аудитории сначала репортером, затем комментатором, а потом — обозревателем. Особенности обозрения: а) фактологичность, — материал обозрения строится на фактах, системати­зируемых в соответствии с авторской целью, б) обозреватель рас­сматривает факты в их взаимосвязи, выявляет причинно-следственные отношения событий, обобщает, делает выводы, в) обозрение отличает широта исследуемого материала, — не один, а множество фактов, участников г) ограниченность материала хро­нологическими рамками, д) предмет обозрения — общественно-значимые события, е) обозреватель — журналист/специалист ПР высшей квалификации. Обозрение бывает: 1) общее, 2) тематическое — ограниченное сферой конкретной проблематики («Большие деньги»

ОБЪЕМ ИЗДАНИЯ – количественная характеристика издания, выраженная в печатных, условных печатных, учетно-издательских листах, страницах или столбцах.

ОПЕЧАТКА – орфографическая ошибка, допущенная в процессе подготовки издания или по вине верстальщика.

ОСНОВНОЙ ШРИФТ. Типограф­ский шрифт, которым набран основной текст рекламного объ­явления, в отличие от выде­лительных шрифтов заголовка и подзаголовков. Называется также: reading type, text type.

ОСНОВНОЙ ПАКЕТ – в массовой информации процесс формирования совокупных взглядов на какие-либо ценности жизни у тяжелых зрителей, воспринимающих телевизионную информацию по 4-5 часов в сутки.

ОСНОВНОЙ ТЕКТ – 1.наибольшая часть статьи или иного журналистского материала; 2. текст на тему, соответствующую главной линии повествования.

ОТРАСЛЕВАЯ ПРЕССАгазеты и журналы, предназначенные учредителем для освещения деятельности какой-либо конкретной отрасли (ведомства)

ОТСТРОЙКА - один из ПР. -приемов, подразумевающий возвышение одного имиджа (товара, услуги, клиента) при снижении другого.

ОТЧЕТ – информационный жанр журналистики, информационное сообщение о каком-либо мероприятии – о конференции, собрании, спортивном соревновании, выставке и т.д.; предназначается для читателей, зрителей или слушателей, не присутствующих на мероприятии, чтобы дать им наиболее полное представление о нем. Большая и подробная информация о событии, факте или явлении. Тематическую основу, предмет отчета составляет чаще всего официальное событие вы­сокой общественной значимости — конференции политических партий и движений, международные форумы, громкие судебные процессы. Этим обусловлена необходимость точной, протокольной фиксации, масштабного и при этом детального освещения собы­тия. Предварительный план для телеотчета обычно не пишется, однако присутствие журналиста на событии желательно. Это помо­гает ему в составлении текста, сопровождающего отснятый видео­материал,

В случае необходимости демонстрации непредвзятости в ос­вещении события телеотчет может выйти и без журналистских комментариев. Мероприятие освещается в записи; сокращения со­гласуются с официальными представителями участников события.

ОФОРТ (от франц. eau-forte – азотная кислота) – способ гравирования, при котором рисунок наносится гравировальной иглой на медную или цинковую пластину, покрытую слоем лакового кислотоупорного грунта из асфальта, воска, скипидара и т.д. Впоследствии рисунок протравливается азотной, соляной или уксусной кислотой. Изображение, полученное в результате травления, заполняется краской и оттискивается на бумаге.

ОФСЕТ (англ. offset) – разновидность плоской печати, при которой краска с печатной формы передается на резиновую поверхность, а с нее на бумагу. Данный способ применяется для печатания тонкими слоями красок на шероховатых бумагах.

ОЧЕРК – художественно-публицистический жанр журналистики: 1) разновидность рассказа, отличающаяся значительной описательностью и затрагивающая преимущественно социальные вопросы; 2) в публицистике и документалистике – изложение и анализ реальных фактов и явлений общественной жизни, как правило, с личной авторской точки зрения.

ОН-ЛАЙН» (англ. on-line) – работа в оперативном режиме, в реальном времени; вид электронной коммуникации, сеанс в режиме реального времени, связанный с передачей рекламного сообщения удаленному клиенту на его компьютер с использованием сервисов Internet: ftp, Gopher, WWW 2) какая-либо дополнительная работа во время действия основного оборудования

П.

ПАГИНАЦИЯ. (англ.Page numbering, Pagination). Последовательная порядковая нумерация страниц, столбцов издания цифрами (арабскими и римскими), изредка буквами.

пагинация двойная — преду­сматривающая одновременное использование двух рядов зна­ков' (напр., последовательная нумерация всех страниц жур­нала и каждой статьи в отдель­ности)

пагинация литерная — вместо цифр применяются бук­вы.

пагинация постатейная — каждая статья имеет собственную нумерацию стра­ниц.

ПАМФЛЕТ – сатирический художественно-публицистический жанр, злободневное публицистическое произведение, целью и пафосом которого является обличение пороков.

ПАНЕГИРИК (от греч. Panegyrikos) – похвальная публичная речь, восхваление кого-либо или чего-либо.

ПАПАРАЦИ – фотограф, стремящийся сделать скандальные фотографии.

ПЕЙПЕРБОК (англ. paperback) – печатное издание малого или небольшого среднего формата в бумажном переплете, именуемое также карманным.

ПЕРИОДИКА – пресса, специальные справочники и бюллетени, выходящие с определенной периодичностью, регулярно.Ежедневные газеты обычно бывают черно-белыми, а еженедельные – более красочными (и часто большего объема). Журналы, как правило, выходят ежемесячно, но могут появляться и реже, напр., 4 раза в год. Многие научные периодические издания выходят не чаще 1-2 раз в год. Сходная ситуация с телефонными и др. периодическими справочниками. См. реклама в прессе.

ПЛАГИАТ (от лат. plagio – похищаю) – сознательное присвоение (полное или частичное) авторства на чужое изобретение или на произведение литературы, науки, искусства.

ПОЛИГРАФИЯ (греч. polygraphia – многописание) – 1. отрасль промышленности, связанная с печатным производством полиграфической продукции – книг, журналов, газет и т.п.; 2. совокупность технических средств для размножения текстовой и изобразительной информации различными способами печати в виде книг, брошюр, газет, журналов, репродукций и т.д.; 3) совокупность способов печатного размножения (тиражирования).

ПОРТФОЛИО – альбом фотографий для представления личности.

ПРАВКА – 1. изменения, внесенные в текст произведения автором, редактором, корректором на различных этапах подготовки рукописи к изданию; 2. процесс внесения изменений в текст рукописи.

Правка-вычитка – устранение различного рода технических погрешностей: ошибок, описок, неверно поставленных запятых, разнобоя в написании имен и т.д.

Правка-обработка – изменения, вносимые в текст авторского произведения с целью повышения литературного уровня текста, включает в себя исправление стилистических, орфографических и пунктуационных ошибок автора, то есть корректуру.

Правка-переделка – принципиальная перестройка авторского текста, включающая в себя перегруппировку фактического материала, добавление новых фактов и устранение лишнего.

Правка-сокращение – изменения, вносимые в текст авторского произведения с целью уменьшения объема материала.

ПРАЙМ- ТАЙМ (англ. prime-time) – лучшее эфирное время, когда телепередачи смотрит максимальное количество зрителей, а радио слушает максимум слушателей. Чаще всего это вечернее время или же, для FM радиостанций, «час пик», когда большинство автомобилистов находится за рулем, слушая приемники. В это время минута рекламы стоит дороже всего.

ПРЕССА (англ. press)- весь комплекс средств массовой информации периодические издания (газеты, журналы), включая телевидение, радио и др. электронные СМИ.

ПРЕСС-АТАШЕ (франц. press-attache) – сотрудник дипломатической службы, отвечающий за связь с прессой.

ПРЕСС-БЮРО (англ. press-bureau) – постоянный информационный отдел при агентствах печати, редакциях газет, различных учреждениях, или временная служба информации, организуемая во время проведения съездов, конгрессов, спортивных состязаний и проч. зрелищных мероприятий.

«ПРЕСС-ПАК» (press-pack) – пакет для прессы - комплект пресс-релизов, фотографий, спецификаций продуктов и информации, предоставляемый журналистам и гостям на специальных мероприятиях, пресс-конференциях исеминарах; 2) упаковка с подарками для представителей прессы.

ПРЕСС - ПОСРЕДНИЧЕСТВО — это написание материалов или организация специальных меро­приятий с целью привлечения внимания средств информации и обеспе­чения общественной заметности. Оно предусматривает планирова­ние и проведение таких мероприятий (иногда просто трюков), кото­рые заслуживают того, чтобы стать новостью или привлечь внимание к

Р.

РЕПОРТАЖ — от французского «reportage» (англ, «report»), — сообщать. Оперативный и достоверный рассказать о событие, причем ре­портер выступает как свидетель или участник этого события. Личное участие журналиста или наблюдение им этого события — основная отличительная черта жанра репортажа целью. Газетный репортер и радио репортер описывают события, с точки зрения очевидце. Телере­портер комментирует развивающееся действие, которое наблюда­ет видео- или телекамеры.

Теле и радиорепортаж могут быть прямыми и в записи. В последнем случае допускается монтажная обработка материала — уплотнение во времени, изъятие второстепенного материала.

РЕПОРТЕР - журналист, штатный или внештатный сотрудник издательства, направляемые редакцией ис­кать информацию по конкретному событию. Некоторые журналисты специализируются на спортивных или криминальных новостях. Другие — репортеры общего профиля, они направляются туда, ку­да необходимо в конкретной ситуации. Указание имени журналиста в начале газетной или журнальной статьи называется by-line.(см.)

РУБРИКА. (нем. Rubrik). 1. Заголовок раздела и подраздела (части, главы) издания. Р., словесно определяющая те­му рубрикационной единицы текста издания, называется т е--матической. Слово или словосочетание, графически вы­деленное в тексте и обозначающее тему текста, отрывка или более крупной рубрикационной единицы, носит название внутритекстовой Р.

Р., обозначаемая только графически, с помощью пробельной строки, наборных знаков (звездочек, линеек и пр.) или цифр-номеров, называется немой. Р. может быть сложной, г. е. включать одну или не­сколько подрубрик. 2.Раздел текста, имеющий соб­ственный заголовок.

3. Структурный элемент пред­метного вспомогательного указателя, представляющий собой слово (слова) или символ (символы), передающие в свернутом виде основные характеристики того или иного отрезка текста и служащие для его опознания три поиске. В предметном!спом. указателе именуется предметной.

РУБРИКАТОР. (англ. List of headings, Rubricator).Словарь рубрик в виде иерар­хической классификации, пред­назначенный для формирования справочно-информационного фонда, информационных изда­ний и для информационного по­иска.

РУКОПИСЬ. Manuscript.1.Экземпляр оригинального произведения в том виде, в ка­ком его зафиксировал автор. Р., представляемая в изд-во, долж­на соответствовать определен­ным требованиям. Авторский ориги­нал.

С.

«СПИНКА» (back cover) Четвертая полоса обложки

СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ — информагентства, пресса, радио, телевидение, Интернет — основной канал распространения ПР-информации в развитых странах. СМИ незаменимы в работе организации с широкой общественностью. Чем крупнее или известнее организация (персона), тем больше и ча­ще ей приходится работать с СМИ. Работа с СМИ остается одним из основных направлений работы ПР-специалистов и агентств

СТАТЬЯ -жанр в журналистике., законченное повествование, содержащее утверждение и примеры его подтверждающие.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Проектируется двухступенчатый цилиндрический редуктор. Привод предназначен для обеспечения необходимой частоты вращения и крутящего момента валов потребителя. | 

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.086 сек.)