Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Министерство образования и науки Российской Федерации 5 страница



художественной литературы, в которых военные жаргонизмы играют особую роль. Само собой разумеется, что знакомство с военными жаргонизмами в словарях и в прессе имеет и сугубо практическую ценность оно необходимо для обучения в ву- зах, поскольку знание такой лексики требуется для успешного пони- мания современной периодики и художественной литературы. Это же требуется и в спецкурсе по военному переводу, который, видимо, будет введен на переводческом

 

факультете Пятигорского лингвисти- ческого университета. Дипломная работа состоит из краткого введения глав, выво- дов, резюме на английском языке и библиографии. Прежде чем предложить наше описание особенностей военных жарго- низмов, следует остановиться на главных положениях теории В.А.Хо- мякова, изложенной в многочисленных статьях и в монографии Нес- тандартная лексика английского языка, написанной им вместе с

 

Т.М.Беляевой ЛГУ, 1985. В кратком изложении эти положения сле- дующие 1 Социальная детерминированность и специфика функционирования выступают как отличительные признаки жаргонизмов, в том числе и военных жаргонизмов. 2 Военные жаргонизмы могут сделать речь непонятной для сторон- него наблюдателя. Например, жаргон британских военных летчиков во время второй мировой войны был труден даже для англичан, служив- ших в других родах войск. 3 Жаргонизмы могут выступать ритуально, как бы подчеркивая

 

общ- II ность военной профессии в прошлом или настоящем, они также могут быть своеобразным паролем - показателем принадлежности к сол- датскому братству. 4 Солдатские жаргонизмы, как и другие жаргонизмы, это результат своего рода языковой игры, подчиненной принципам эмоциональной экспрессивности. 5 Жаргонизмы в художественном тексте, подобно арготизмам, выс- тупают как социальные индикаторы текста вообще, того или другого персонажа, или конкретного диалога

монолога и т. д. и т.п. 6 Способы семантизации жаргонизмов, в том числе и военных, сле- дующие а непосредственный перевод - социосемантический повтор б дублирование жаргонизма другим, более известным в использо- вание широкого контекста г разъяснение значения жаргонизма экс- тралингвистической ситуацией. Итак, военные жаргонизмы входят в вокабуляр социально-профессио- нального просторечия, которое, по концепции проф.В.А.Хомякова, понимается как компонент лексического просторечия, включающий в себя все



 

профессиональные и корпоративные жаргоны и арго преступ- ного мира, т.е. все социолекты, лексика и фразеология которых всегда профессионально или социально детерминирована. Это основ- ной признак, отличающий данную лексику и фразеологию от лексики и фразеологии экспрессивного просторечия и литературного стандарта. В структуре национального языка данное просторечие, по-видимому, находится между экспрессивным просторечием и внелитературными формами речи грубым просторечием, локальными

 

диалектами и т.д. Военные жаргонизмы, как и другие жаргонизмы, обладают определен- ной социальной ролью, определенными социальными, временными и пространственными границами. СПИСОК СЛОВАРЕЙ 1. Berrey L. V Bark M. Van Den. The American Thesaurus of Slang. 2nd Ed New York Thomas Y. Crowell Company, 1962 1272p. 2. Colby E. Army Talk.

 

A Familiar Dictionary of Soldier Speech. 2nd Ed Princeton Princeton Univ. Press, 1943 XIII, -234p. 3. A Dictionary of Forces Slang. 1939-1945. Ed. by E. Partrid- ge. Naval Slang. W. Granville. Army Slang. F. Roberts. Air Force Slang. E. Partridge London Secker and Warburg, 1948

 

XII, 212p. 4. Dills L. The Official CB Slanguage Language Dictionary Ed. by Dot Gilberton and Joan Wheeler. Nashville Tennessee Publisher, 1977 VIII, 245p. 5. Granville W. A Dictionary of Sailors Slang London Andre Deutsch, 1962 136p. 6. Hamann F. G. Air Words. A Popular Aviation

Dictionary of the Language Fliers Speak Washington Superior Publishing Company, 1945 61p. 7. Herd S. Blimey, limey Wha d he say Written and ill. by Shirley Herd San Diego Real, 1983 94p. 8. Irving J. Royal Navalese London Erward Arnold Co 1946 195p. 9. Kendall P. Dictionary of

 

Service Slang. 2nd print New York M. S. Mill co. inc 1944 64p. 10. Lind L. Sea jargon A Dictionary of the unwritten language of the sea Kenthurst Kangaroo press, 1982 160p. 11. Partridge E. A Dictionary of Historical Slang. Harmondsworth Penguin Books, 1977 1065p. 12. Partridge E. A Dictionary of

 

Slang and Unconventional Eng- lish. In two volumes. Vol.I The Dictionary 974p. Vol.II The Supplement 975-1528p London and Henley. 1979 1528p. 13. Taylor A. M. The Language of World War II. New York, 1948 180p. 14. Websters New Twentieth Century Dictionary of the English

 

Language Cleveland and New York The World Publishing Company, 1971 2129p. 15. Wentworth H Flexner B. S. Dictionary of American Slang New York Thomas Y. Crowell Publishers, 1975 XVIII 766p. 16. Zandvoort R. W. and Assistants. Wartime English Materials for a Linguistic

 

History of World War II Djakarta. J. B. Watters, 1957 X, 254p. СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1. Uris L. Battle Cry New York Bantam Books, 1955 - 476p. 2. Waugh E. The Unconditional Surrender Harmonds - Penguin Books, 1977 240p. ИСТОРИЯ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ВОЕННОГО

 

ЖАРГОНА Военный жаргон в зарубежной англистике. Первое заслуживающее доверия упоминание об английском военном жаргоне можно, по словам Э. Партриджа, встретить в классическом словаре вульгарного языка Ф. Гроуза A Classical Dictionary of Vulgar Tongue 1785г В его третьем издании 1796г. Э. Парт- ридж насчитал около 70 единиц, относящихся к военному жаргону. Однако до появления в 1933г. исследования того же

Э. Партриджа Slang Today and Tomorrow, военный жаргон оставался предметом преимущественно лексикографического толкования в просторечных словарях. В своей монографии Партридж отводит два параграфа жаргону моря- ков и солдат. Он дает обзор вышедших ранее статей, в которых хотя бы упоминается военный жаргон. Далее он называет словари, фикси- рующие военный жаргон, и приводит из них для примера словарные статьи,

 

давая при этом свою интерпретацию некоторых жаргонизмов. Например, его интерпретация жаргонизмов Bad Bargain плохой сол- дат, skulker симулянт, lobster-box казармы, mug up зуб- рить, spin провалить кого-то на экзамене, rookery часть ка- зарм, занимаемая младшими офицерами, rooky новобранец, новичок, салага, которые он прослеживает по словарям Ф. Гроуза, Дж. Хоттена 1859г. A Dictionary of Modern

 

Slang, Cant and Vulgar Words, Дж. Брофи 1914-18 гг. Songs and Slang of the British Soldier. 1 Из словаря Ф. Гроуза, Дж. Хоттена Bad Bargain. More generally, Kings bad bargain. A worthless soldier Skulker - a soldier, a sailor, or a civilian who keeps out of the way when any work is to be done. Lobster-box, a barrack or military station.

 

Mug up, to work for an examination. Spin, to fail a candidate. Rookery, that part of a barrack occupied by subalterns. Rooky, a recruit. 2 Из словаря Дж. Брофи Foot-Slogger. An infantryman. Variants in the 1890s were mud 2 - crusher, beetle-crusher, worm-crusher. Завершая обзор научных работ и словарей, имеющих отношение к во- енному жаргону,

 

Э. Партридж перечисляет писателей, которые широко использовали жаргон моряков и солдат soldiers jargon, sai- lors jargon в своих произведениях. После второй мировой войны появилось несколько одноязычных сло- варей английского просторечия, в которых был представлен военный жаргон. Но словарные статьи не содержали ни этико-стилистических, ни социально-профессиональных, ни локально-темпоральных помет. После монографии Э. Партриджа в зарубежной англистике не было исследования, в котором

военный жаргон рассматривался бы деталь- нее. Лишь Х. Менкен в своем фундаментальном труде об американском варианте английского языка The American Language отметил, что американский военный жаргон - порождение регулярных войск и представляет собой независимое от британского военного жаргона языковое явление. Х. Менкен привел несколько заимствований времен первой мировой войны в американском военном жаргоне

 

из британского военного жар- гона. Например blimp заносчивый офицер, cootie вошь, Frog француз, Jack парень, Johnson тяжелый немецкий снаряд, blotto пьяный в стельку, over the top идти в атаку. При этом Х. Менкен отметил, что такие излюбленные британскими солдатами военные жаргонизмы как fag окурок, чинарик, бычок, охнарик, blighty легкое ранение, дающее право на отправку на родину, funk-hole убежище, окоп очень редко, если вообще, употреблялись американскими военнослужащими.

 

Британские военно- служащие, в свою очередь, употребляли некоторые американские жар- гонизмы cold-feet трус, nix нет, chew the rag трепаться, нести чепуху, заливать. Х. Менкен указывает, что некоторые военные жаргонизмы весьма древние. Например, hand-shaker подхалим, лизоблюд, slum тушен- ка, jawbone давать взаймы, top-kick первый сержант, gob мо- ряк, padre армейский священник. Некоторые слова, например, tin-hat каска,

 

A.W.O.l. absent without official leave само- вольщик автор считает новообразованиями первой мировой войны. Завершая краткое описание военного жаргона, Х. Менкен подчерки- вает, что речевое общение американских военнослужащих насыщено вульгаризмами, которые невозможно привести даже в научном иссле 3 - довании. Военный жаргон в советской англистике. В советской англистике не было ни одного специального монографи-

ческого исследования посвященного военному жаргону. Не было и об- щепринятого термина для этого понятия. Не было определено и само понятие. В 1973г. появился лишь небольшой Англо-русский словарь военного сленга около 3 тысяч единиц Г. А. Судзиловского с от- дельными указаниями на существование военного жаргона в английс- ком языке.

 

Под военным жаргоном Г. А. Судзиловский подразумевает слова и выражения кодового жаргона soup плохая видимость, закоди- рованные сокращения и некоторые имена собственные KO - knock out поражать, подбивать, Jim Crow наблюдатель, хотя они не имеют соответствующих указателей на кодированность или жаргон- ность. Автором собраны и переведены некоторые жаргонизмы, однако им не выявлена ареальная, темпоральная дифференциация жаргониз- мов, не установлены их лексико-семантические,

 

лексико-граммати- ческие черты. См. также работы В. П. Коровушкина В монографии Нестандартная лексика английского языка, написан- ной Т. М. Беляевой и В. А. Хомяковым, В. А. Хомяков отмечает, что профессиональные жаргонизмы, например, жаргон британских военных летчиков во время второй мировой войны, могут сделать речь непо- нятной не только для стороннего наблюдателя, но и для военнослу- жащих других родов войск.

 

Жаргонизмы, используемые летчиками и моряками, вошли в послевоенное экспрессивное просторечие а из жаргона военных летчиков bale out выбрасываться на парашюте bloke парень chow еда sad apple нервный человек watch your step будь осторожным б из жаргона английских моряков banger сосиска brassed off сытый по горло career boy тот, кто ставит личное продвижение по службе выше интересов самой службы - 4 - on the Baron бесплатно, за казенный счет в из американских военных жаргонов armored cow консервированное,

 

← Предыдущая

Первая... 345678910... Следующая →

Последняя

 

Похожие рефераты

молодежный жаргон

Министерство Образования И Науки Российской Федерациии ГОУ ВПО «Башкирский Государственный Университет» Факультет Философии И Социологии Кафедра «Связи С Общественностью» Творческая работа по дисциплине стилистика и литературное редактирование на

[Реферат, 39,17 Кб, от: 05.04.2010] Русский язык. История правописания

Ни один народ не имел такого пространства, такого климата, таких границ, такого исторического бремени, такого многонационального состава, таких трудностей и соблазнов, такой героической жертвенности, такого государства и такой культуры Правописание Нормы

[Курсовая, 32,44 Кб, от: 29.09.2008] Синтаксические структуры - англицизмы в языке масс-медиа

3 Глава 1. Проблема заимствований в синтаксической парадигматике 6 1.1.Понятие и характеристика синтаксических структур история вопроса 6 1.2. К объяснению специфики синтаксических структур в языке масс-медиа 11 1.3.Актуальные вопросы лексических заимствований

[Курсовая, 55,42 Кб, от: 29.09.2008] Диалекты Англии. Диахронический анализ

1. Диалектная РЕЧЬ 1. 1. Периодизация истории английского языка 1. 2. История диалектов Англии. 1.3. Территориальные и социальные диалекты Великобритании 1.3.1. Территориальные диалекты 1.3.2. Классификация социальных диалектов 1. 4. Особенности произносительной

[Диплом, 49,05 Кб, от: 19.09.2008] Достижение эквивалентности стихотворного художественного перевода

www trunk.5ballov.ru data referats downloads new tmp dir 3295082.3494 62 Соглашение об использовании Материалы данного файла могут быть использованы без ограничений для написания собственных работ с целью последующей сдачи в учебных заведениях. Во всех

[Диплом, 115,7 Кб, от: 31.07.2008] Все похожие рефераты →

5ballov.qip.ru рекомендует:

 

Выбор ВУЗа

С приходом лета начался период, когда выпускники школ выбирают куда пойдут учиться дальше. Конечно, это совсем не легкий выбор, но помочь в выборе может рейтинг вузов на нашем сайте. Также в этом разделе представлена вся нужная для абитуриентов информация.

 

Как сдать ЕГЭ

Прежде, чем идти в выбранный вуз с документами, нужно сначала получить аттестат, который выдается после сдачи экзаменов. А подготовиться к ним можно в нашем разделе ЕГЭ. Там также представлены варианты за прошлые года.

 

Подготовка к ГИА

Для девятиклассников не менее важно окончание учебного года. Их также ждет государственная итоговая аттестация. Подготовиться к ней можно на нашем сайте в разделе ГИА. Главное помнить: самоподготовка - это путь к успешной сдаче.

Добавить реферат

Проверь себя

Профессор ложится спать в 8 часов вечера, а будильник заводит на 9 часов утра. Сколько будет спать профессор?

 

12 часов

13 часов

1 час

 

 

А знаете ли Вы, что...

 

Как gazetta стала газетой

Термин газета, в современном смысле этого слова, возник в эпоху Возрождения. В те времена Венеция была крупнейшим портовым и торговым городом... подробнее Новости образования

Российские вузы теряют свои позиции

Исследовательская компания QS опубликовала рейтинг крупнейших вузов мира 2012 года. Первое место занял Массачусетский технологический институт,... подробнее Готовить магистров и аспирантов смогут лишь некоторые вузы России

В среду на совещании ректоров Южного федерального округа министр образования и науки РФ Дмитрий Ливанов заявил, что число вузов, имеющих право... подробнее Требования к негосударственным вузам будут ужесточаться

Глава Минобрнауки Дмитрий Ливанов заявил, что в планах у министерства ужесточить требования к работе негосударственных вузов, в том числе и на... подробнее Все новости →в виде порошка, молоко bamboo juice вино bitch box громкоговоритель cat beer молоко leatherneck морской пехотинец В. А. Хомяков отмечает, что военные жаргонизмы возникали и после второй мировой войны, в период военных действий в Корее и Вьетна- ме, что можно проследить по соответствующим примерам в словаре Уэнтворта-Флекснера. Далее он замечает, что существует военный профессиональный жаргон НАТО насчитывает около 5 тысяч слов и выражений, отличающийся от англо-американских жаргонов второй

 

мировой войны. В своей более ранней работе Введение в изучение сленга - основ- ного компонента английского просторечия В. А. Хомяков отмечает, что кроме узкоспециальной терминологии, в военном жаргоне имеются слова-клички с насмешливой, пародийной эмоциональной окраской. Например, в американском военном жаргоне солдат передается как fodder, manbutcher, tin soldier, war horse. По его мнению, все эти жаргонизмы, за исключением второго, перешли в общий сленг.

 

К общему сленгу автор относит и такие бывшие военные жаргонизмы, как brass hat офицер, G. J. Jesus военный священник, Jerry, Krauthead немецкий солдат. А. Д. Швейцер в своей работе Система форм существования совре- менного английского языка в США относит военный сленг в специ- альный сленг. Автор не дифференцирует термины жаргонизм и сленгизм. Он считает, что большинство военных сленгизмов - эмо- ционально окрашенные эквиваленты военных терминов,

 

чаще всего с насмешливой коннотацией. Например, он сравнивает сленговое top kick и уставное first sergeant старшина, shavetail и second lieutenant второй лейтенант. При этом, по его мнению жаргонизмы охватывают более широкую понятийную сферу, чем официальная устав- ная терминология, поскольку они отражают все стороны военного бы- та. Автор также указывает на возможность перемещения военных жарго- низмов в общий сленг. Например, жаргонизм guardhouse lawyer сол- дат, считающий себя знатоком военных законов вошел в общий сленг - 5 - в значении человек, охотно дающий некоторые советы. Возникший в годы второй мировой войны жаргонизм gremlin бесенок, вызывающий технические неполадки, приобрел в общем сленге значении наруши- тель спокойствия. В. А. Хомяков и А. Д. Швейцер отметили некоторые существенные черты англоязычного военного жаргона,

 

в частности, его соотнесен- ность с уставной терминологией, эмоциональная окрашенность жарго- низмов, темпоральная и межжаргонная подвижность. Завершая обзор взглядов немногих исследователей англоязычного военного сленга, можно сказать, что его дифференциальные признаки как своеобразной микросистемы английского лексического просторе- чия еще не выявлены. Выявить же эти признаки можно используя язы- ковой материал наиболее фундаментальных словарей английского просторечия, которые регистрируют военные жаргонизмы и

 

снабжают их исчерпывающими лексикографическими сведениями в дефинициях, пометах и примерах на их употребление в речи. СЛОВАРИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ВОЕННОГО ЖАРГОНА Классификация одноязычных словарей, регистрирующих англоязычный военный жаргон. Военный жаргон, как уже отмечалось выше, стал получать лексиког- рафическое описание, начиная с 1796г с выходом в свет словаря Гроуза. После него появилось еще несколько просторечных словарей, фиксировавших военный жаргон, как в Великобритании, так и в

 

США. По фактическому материалу одноязычные словари, регистрирующие военный жаргон как компонент английского лексического просторе- чия, можно распределить на шесть групп 1. Словари, содержащие лексику всех просторечных пластов. 2. Словари, включающие в себя только военные жаргонизмы. 3. Словари, фиксирующие как военные жаргонизмы, так и лексику смежных невоенных профессиональных жаргонов.

4. Словари, регистрирующие как военные жаргонизмы, так и стан- дартную военно-уставную терминологию. 5. Словари, охватывающие военные жаргонизмы, лексику смежных не- военных профессиональных жаргонов и стандартную военно-устав- ную терминологию 6 - 6. Словари, объединяющие военные жаргонизмы, лексику смежных не- военных профессиональных жаргонов, стандартную военно-ус- тавную терминологию и различные справочные материалы, относя- щиеся к вооруженным силам,

 

вооружению и войне. К словарям первой группы, которые регистрируют лексику всех просторечных микросистем, относятся а толковый словарь британского просторечия Партриджа A Dicti- onary of Slang and Unconventional English, б толковый словарь американского просторечия Уэнтворта-Флекс- нера Dictionary of American Slang, в идеографический словарь американского просторечия

 

Берри-Бар- ка The American Thesaurus of Slang, г идеографический словарь американского просторечия Роуза. К словарям второй группы, которые регистрируют только военные жаргонизмы, относятся а толковый словарь сленга вооруженных сил Великобритании Грэнвилля-Робертса-Партриджа A Dictionary of Forces Slang, б толковый словарь сленга ВМС Великобритании Ирвинга Royal Navalese, в толковый словарь сленга вооруженных сил

 

США Кендалла. К словарям третьей группы, которые регистрируют военные жарго- низмы и лексику смежных невоенных профессиональных жаргонов, от- носятся а словарь радиожаргона Диллза The Official CB Slanguage Language Dictionary, б толковый словарь сленга моряков Великобритании Грэнвилля A Dictionary of Sailors Slang, в толковый словарь авиационного сленга США Хаманна Air Words. К словарям четвертой группы, которые регистрируют военные жарго- низмы и стандартную

 

← Предыдущая

Первая... 678910111213... Следующая →

Последняя

Жизнь или автомобиль - что важнее?

Программы накопительного страхования жизни – ваша уверенность в завтрашнем дне! РОСГОССТРАХ ЖИЗНЬ.

www.rgs.ru Откройте вклад в «Ренессанс Кредит»

Ставка по вкладу – 12%. Надежно, выгодно. Нас рекомендуют друзьям и близким!

www.rencredit.ru Delta InfraSuite

Решения для ЦОД источники питания, стойки и ПО управления. Экономят до 25% энергии.

www.deltapowersolutions.com

magna

 

 

Похожие рефераты

молодежный жаргон

Министерство Образования И Науки Российской Федерациии ГОУ ВПО «Башкирский Государственный Университет» Факультет Философии И Социологии Кафедра «Связи С Общественностью» Творческая работа по дисциплине стилистика и литературное редактирование на

[Реферат, 39,17 Кб, от: 05.04.2010] Русский язык. История правописания

Ни один народ не имел такого пространства, такого климата, таких границ, такого исторического бремени, такого многонационального состава, таких трудностей и соблазнов, такой героической жертвенности, такого государства и такой культуры Правописание Нормы

[Курсовая, 32,44 Кб, от: 29.09.2008] Синтаксические структуры - англицизмы в языке масс-медиа

3 Глава 1. Проблема заимствований в синтаксической парадигматике 6 1.1.Понятие и характеристика синтаксических структур история вопроса 6 1.2. К объяснению специфики синтаксических структур в языке масс-медиа 11 1.3.Актуальные вопросы лексических заимствований

[Курсовая, 55,42 Кб, от: 29.09.2008] Диалекты Англии. Диахронический анализ

1. Диалектная РЕЧЬ 1. 1. Периодизация истории английского языка 1. 2. История диалектов Англии. 1.3. Территориальные и социальные диалекты Великобритании 1.3.1. Территориальные диалекты 1.3.2. Классификация социальных диалектов 1. 4. Особенности произносительной

[Диплом, 49,05 Кб, от: 19.09.2008] Достижение эквивалентности стихотворного художественного перевода

www trunk.5ballov.ru data referats downloads new tmp dir 3295082.3494 62 Соглашение об использовании Материалы данного файла могут быть использованы без ограничений для написания собственных работ с целью последующей сдачи в учебных заведениях. Во всех

[Диплом, 115,7 Кб, от: 31.07.2008] Все похожие рефераты →

5ballov.qip.ru рекомендует:

 

Выбор ВУЗа

С приходом лета начался период, когда выпускники школ выбирают куда пойдут учиться дальше. Конечно, это совсем не легкий выбор, но помочь в выборе может рейтинг вузов на нашем сайте. Также в этом разделе представлена вся нужная для абитуриентов информация.

 

Как сдать ЕГЭ

Прежде, чем идти в выбранный вуз с документами, нужно сначала получить аттестат, который выдается после сдачи экзаменов. А подготовиться к ним можно в нашем разделе ЕГЭ. Там также представлены варианты за прошлые года.

 

Подготовка к ГИА

Для девятиклассников не менее важно окончание учебного года. Их также ждет государственная итоговая аттестация. Подготовиться к ней можно на нашем сайте в разделе ГИА. Главное помнить: самоподготовка - это путь к успешной сдаче.

Добавить реферат

Проверь себя

Полное или частичное нарушение целостности кости это:

 

вывих

ушиб

растяжение

перелом

 

 

А знаете ли Вы, что...

 

Правильный выбор

Ученые вывели формулу, позволяющую безошибочно определить идеального партнера. подробнее Новости образования

Российские вузы теряют свои позиции

Исследовательская компания QS опубликовала рейтинг крупнейших вузов мира 2012 года. Первое место занял Массачусетский технологический институт,... подробнее Готовить магистров и аспирантов смогут лишь некоторые вузы России

В среду на совещании ректоров Южного федерального округа министр образования и науки РФ Дмитрий Ливанов заявил, что число вузов, имеющих право... подробнее Требования к негосударственным вузам будут ужесточаться

Глава Минобрнауки Дмитрий Ливанов заявил, что в планах у министерства ужесточить требования к работе негосударственных вузов, в том числе и на... подробнее Все новости →военно-уставную терминологию, относятся а толковый словарь армейского языка США Колби Army Talk, б толковый словарь английского языка военного времени Зандвор- та Wartime English. К словарям пятой группы, которые регистрируют военные жаргониз- мы, лексику смежных невоенных профессиональных жаргонов и стан- дартную военно-уставную терминологию, относятся - 7 - а словарь английского военного сленга Херда Blimey, limey

 

Wha d he say б словарь английского морского жаргона Линда See Jargon A Dictionary of the Unwritten Language of the Sea. К словарям шестой группы, регистрирующим военные жаргонизмы, лексику смежных невоенных профессиональных жаргонов, стандартную военно-уставную терминологию и справочные материалы военного ха- рактера, относится словарь-справочник английского языка второй мировой войны

 

Тейлора The Language of World War II. Рассмотрим словарные статьи названных словарей, толкование ими военных жаргонизмов и соотнесенной с ними лексики. I. Словари, фиксирующие лексику всех пластов английского просторечия. В словаре Партриджа A Dictionary of Slang and Unconventional English содержатся в двух томах около 200 тысяч единиц британс- кого просторечия.

 

В толковый словарь Уэнтворта-Флекснера Dictio- nary of American Slang включено около 22 тысяч единиц американс- кого просторечия. В обоих словарях имеется детально разработанная система помет и четких исчерпывающих дефиниций, помогающие выя- вить существенные характеристики военных жаргонизмов и перевести их на русский язык. Сравним две словарные статьи из словарей Партриджа и

 

Уэнтвор- та-Флекснера в плане фиксации ими одного и того же жаргонизма Ju- dy judy, имеющего несколько значений в сфере военного жаргона и вне его. а Словарь британского просторечия Партриджа 1-2 тома judy. A girl, esp. one of loose morals from ca. 1810 prob. orig. c. always more or less low common among C. 19 sailors. Also, later, jude. Vaux, 1812 Runciman,

The Chequers. Ex Punch and Judy, or, like jane, direct ex the Christian name 2. A simpleton, a fool orig. 1824, U.S. anglicised ca. 1850. Esp. in make a judy of oneself, play the fool, act the giddy go- at 3. In C. 20, gen. a woman of ridiculous appearance, but al- so, in low s any woman p.446. Judy or, as Common Noun, judy 4. A police-woman Naval lower deck since ca.

 

1930. Gran 8 - ville 5. A Palestine Jew Army, both in 1914-18 and in 1939-45. Ex Arabic Yehudi, a Jew 6. A duodenal ulcer since ca. 1930. Ex duodenal. Peter Sanders. p.1229. Из словарной статьи judy, приведенной в первом томе с. 446, узнаем, что это девушка, особенно девушка легкого поведения приблизительно, с 1810г. вероятно первоначально кэнтизм всег- да более или менее низкий коллоквиализм общепринят среди моряков в 19в.

 

Также позднее, в форме jude. Зафиксировано в словаре Кента Дж. Х. Во J. H. Vaux. Glossary of Cant. 1812 в 1812г. Встре- чается в романе Рансимара The Chequers. Происходит из выражения Punch and Judy или, в форме jane, непосредственно от христианско- го имени 2. Простак, дурак первоначально 1824г. возникло в США

 

Ж англизировано ок. 1850г. Особенно в выражении make a judy of oneself, play the fool валять дурака 3. В 20 веке, обычно - женщина нелепой внешности, а также в общем сленге, любая женщи- на. Данная словарная статья продолжается во втором томе с. 1229, где дается форма форма Judy или, в качестве имени нарица- тельного, judy 4. Женщина-полицейский ВМС среди матросов приблизительно, с 1930г.

 

Зарегистрировано в Словаре военно-морс- кого сленга У. Грэнвилля W. Granwille. A Dictionary of Naval Slang. 1945 в 1945г 5. Палестинский еврей СВ сухопутные войска, армия, как в первую мировую войну 1914-1918гг так и во вторую 1939-45. Происходит от арабского слова Yehudi - ев- рей 6. Язва двенадцатиперстной кишки приблизительно, с 1930г.

Происходит от слова duodenal двенадцатиперстная кишка. Встречается в произведениях Питера Сандерса. б Словарь американского просторечия Уэнтворта-Флекснера Judy n. 1 A girl or woman. Some W.W. I and W.W. II use. Never as common as jane. 2 Used absolutely by airfield control-tower workers and pilots in radio communication with other pilots

 

Your plane is now close enough to be seen, I see you 3 Used absolutely by airfield control-tower workers and pilots in radio communication with other pilots Your plane now appears on, or is locked in, my radar screen. I have located, or see, you by radar. Both 2 and 3 common W.W. II Air Force use, and still in use 4 Exactly I understand or agree.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 34 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.035 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>